Hitit Krali I. Hattušili'nin Akkadça-Hititçe Ikidilli
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
T. C. İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TARİH ANABİLİM DALI ESKİÇAĞ TARİHİ BİLİM DALI YÜKSEK LİSANS TEZİ HİTİT KRALI I. HATTUŠİLİ’NİN AKKADÇA-HİTİTÇE İKİDİLLİ YILLIKLARININ (CTH 4) AKKADÇA VE HİTİTÇE VERSİYONLARININ KARŞILAŞTIRMALI FİLOLOJİK DEĞERLENDİRMESİ Metin ORAL 2501160144 TEZ DANIŞMANI DOÇ. DR. Erkan KONYAR İSTANBUL – 2019 T. C. İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TARİH ANABİLİM DALI ESKİÇAĞ TARİHİ BİLİM DALI YÜKSEK LİSANS TEZİ HİTİT KRALI I. HATTUŠİLİ’NİN AKKADÇA-HİTİTÇE İKİDİLLİ YILLIKLARININ (CTH 4) AKKADÇA VE HİTİTÇE VERSİYONLARININ KARŞILAŞTIRMALI FİLOLOJİK DEĞERLENDİRMESİ Metin ORAL 2501160144 1. TEZ DANIŞMANI DOÇ. DR. Erkan KONYAR 2. TEZ DANIŞMANI DOÇ. DR. Selim F. ADALI İSTANBUL – 2019 ÖZ HİTİT KRALI I. HATTUŠİLİ’NİN AKKADÇA-HİTİTÇE İKİDİLLİ YILLIKLARININ (CTH 4) AKKADÇA VE HİTİTÇE VERSİYONLARININ KARŞILAŞTIRMALI FİLOLOJİK DEĞERLENDİRMESİ METİN ORAL Bu çalışmada Eski Hitit Krallığı tarihinin başlıca yazılı kaynaklarından biri olan Hitit Kralı I. Hattušili’nin Akkadça-Hititçe İkidilli Yıllıklarının (CTH 4) ayrı tabletlerde yer alan Akkadça ve Hititçe versiyonlarının karşılaştırmalı filolojik değerlendirmesi yapılmıştır. CTH 4 Metninin ikidilliliğinin çalışmanın temel konusunu oluşturması nedeniyle öncelikle ikidillilik ve çokdillilik kavramları ve bu kavramların Eski Yakındoğu’da ortaya çıkış ve gelişim süreçleri kısaca incelenmiştir. Bu incelemede ayrıca Hitit arşivlerinin oluşum süreci ve bu arşivlerde görülen ikidilli ve çokdilli metin türleri gibi konulara da değinilmiş, böylece çalışmanın konusu olan CTH 4 metninin Hitit arşivlerindeki diğer ikidilli ve çokdilli metinler arasındaki yerinin daha iyi anlaşılması amaçlanmıştır. Çalışmanın son bölümünde CTH 4 metninin Akkadça ve Hititçe versiyonlarına ait tüm nüshaların güncel transliterasyon ve Türkçe çevirileri yapılmış ve metnin Akkadça ve Hititçe versiyonlarının filolojik yönden karşılaştırmalı incelemesi yapılmıştır. Bu incelemede iki versiyonun birbiriyle olan ilişkisi, içeriksel ve biçimsel yönden bu versiyonların benzer ve ayrılan yönleri, metnin hangi dildeki versiyonunun orijinale daha yakın olduğu gibi konular ele alınmış; ayrıca metin üzerine yapılmış daha eski çalışmalarda öne sürülen bazı düşünceler ve cevaplandırılamayan bazı sorular tekrar değerlendirilmiştir. Anahtar Kelimeler: Hitit, Hattušili, Yıllık, Hititçe, Akkadça, Çiviyazısı, İkidillilik, Çokdillilik iii ABSTRACT A COMPARATIVE PHILOLOGICAL ANALYSIS OF THE AKKADIAN AND HITTITE VERSIONS OF THE AKKADIAN-HITTITE BILINGUAL ANNALS OF HITTITE KING HATTUŠILI I METİN ORAL In this study, a comparative philological analysis of Akkadian and Hittite versions of the Akkadian-Hittite Bilingual Annals of the Hittite King Hattušili I (CTH 4), was made. As the bilingualism of the CTH 4 text constitutes the main subject of the study, firstly the concepts of bilingualism and multilingualism and the emergence and development processes of these concepts in the Ancient Near East have been briefly examined. In addition, issues such as the formation process of Hittite archives and the various types and formats of bilingual and multilingual texts seen in these archives are also surveyed. Thus, it is aimed to better understand the importance of CTH 4 among other bilingual and multilingual texts in Hittite archives. At the final phase of the study, updated transliterations and Turkish translations of the Akkadian and Hittite versions of the CTH 4 have been made, and the text philologically analyzed by comparing its two different versions to each other from various aspects. These aspects include the historical connection of the copies in Akkadian and Hittite, contextual and stylistic resemblances and diversions between the two versions and the questions like which one of the two versions is closer to the original text. In addition, some theories put forward in earlier studies on the text and some unanswered questions were re-evaluated. Key Words: Hittite, Hattušili, Annal, Hittite Language, Akkadian, Cuneiform, Bilingualism, Multilingualism iv ÖNSÖZ Hitit Kralı I. Hattušili’nin Yıllıklarının, Hitit literatüründeki tartışmasız en meşhur eserlerden biri olduğunu söylemek mümkündür. İçerdiği bilgiler açısından Hitit Krallığı’nın kuruluş dönemi tarihinin temel kaynaklarından biri olması nedeniyle söz konusu metin, içerik yönünden sadece Hititoloji ve Assuroloji değil; aynı zamanda Tarih ve Arkeoloji disiplinlerinde de yaygın şekilde tanınmaktadır. Bununla birlikte günümüze kadar metnin biçimsel özellikleri ve ikidilliliği üzerine yapılan çalışmalar çoğunlukla güncel olmayan ve günümüzde geçerliliğini büyük oranda kaybetmiş eski çalışmalarla sınırlı kalmış, dolayısıyla bu özelliklere ilişkin pek çok nokta karanlıkta kalmıştır. Bir kültür tarihi ve metin kritiği çalışmasından meydana gelen tezimizde I. Hattušili’nin Yıllıklarının biçimsel özellikleri üzerinde durulmuş ve metnin ikidilliliği daha iyi anlaşılmaya ve açıklanmaya çalışılmıştır. Çiviyazısı, çiviyazılı diller, arşivler ve katiplik pratikleri üzerine uzmanlaşmak hedefiyle geldiğim İstanbul Üniversitesi Hititoloji Anabilimdalı’nda lisans eğitimimi tamamladığım sırada, yüksek lisansta bir metin kritiği çalışması yürütmek ve Hititçenin yanı sıra Periferal Akkadça üzerine de ileri derecede yetkinlik kazanmak benim için bir sonraki hedefti. Her şeyden önce bu şekilde bir çalışma yürüterek uzmanlaşmak istediğim alanda önemli bir yol kat etmemde bana fırsat tanıyan tez danışmanım ve hocam Doç. Dr. Erkan Konyar’a tüm desteği için teşekkürü bir borç bilirim. Tez çalışmamda ikinci danışmanlığımı üstlenen ve kendisinden Akkadça üzerine şu anda bildiklerimin tamamına yakınını öğrendiğim hocam Doç. Dr. Selim F. Adalı’ya, bu çalışmanın hem hazırlık aşamasında hem de yürütülmesi sırasında her zaman desteğiyle yanımda olduğu ve hem kendi düşünceleriyle bana yol gösterdiği hem de benim düşüncelerimi ilgiyle dinleyerek çalışmamı yakından takip ettiği için teşekkür ederim. Söz konusu çalışmanın anahat planının oluşumu ve konunun ele alınış biçimi, büyük oranda Hititoloji Anabilim Dalı’ndaki hocalarımdan Doç. Dr. Hasan Peker’in v düşüncesiyle şekillenmiştir. Kendisine ayrıca tez çalışmasının başlangıcından sonuçlanmasına kadar geçen 2 yıllık bu süreçte vermiş olduğu destekten ötürü teşekkür ederim. Ayrıca lisans eğitimimde ve yüksek lisansa başlama ve tez dönemine hazırlık süreçlerimde yardımları olan Hititoloji Anabilim Dalı’ndaki hocalarım Doç. Dr. Metin Alparslan ve Doç. Dr. Meltem Alparslan’a ve Eskiçağ Tarihi Anabilim Dalı’ndaki tüm hocalarıma destek, ilgi ve sabırları için teşekkürü bir borç bilirim. Söz konusu çalışmanın büyük bir bölümünde kaynaklarından ve çalışma ortamından faydalandığım Koç Üniversitesi Anadolu Medeniyetleri Araştırma Merkezi, Hollanda Araştırma Enstitüsü, Alman Arkeoloji Enstitüsü ve Türk Eskiçağ Bilimleri Enstitüsü kütüphaneleriyle İstanbul Üniversitesi Eskiçağ Tarihi Anabilim Dalı ve İstanbul Üniversitesi Hititoloji Anabilim Dalı’nın tüm çalışanlarına teşekkür ederim. Son olarak bu 2 yıllık maraton süresince yanımda olan, bana sabreden ve her şekilde destek olan tüm aile fertlerime, dostlarıma ve hayvanlarıma her şey için teşekkür ederim. Onlar olmasaydı bu çalışma bu kadar kısa bir sürede tamamlanamazdı. İstanbul, 2019 Metin Oral vi İÇİNDEKİLER ÖZ ………………………………………………………………………………….. iii ABSTRACT ………………………………………………………………………...iv ÖNSÖZ ………………………………………………………………………………v HARİTA, RESİM VE TABLOLAR LİSTESİ …………………………………… x KISALTMA VE ÖZEL İŞARETLER LİSTESİ ……………………………….. xiii GİRİŞ ……………………………………………………………………………….. 1 BİRİNCİ BÖLÜM İKİDİLLİLİK VE ÇOKDİLLİLİK KAVRAMININ TANIMI VE İKİDİLLİ VE ÇOKDİLLİ METİNLER 1.1. Dilbilimde İkidillilik ve Çokdillilik Kavramı …………………………... 4 1.2. Eskiçağ Çalışmalarında İkidillilik ve Çokdillilik Kavramı …………….. 7 1.3. Yazılı Alanda İkidillilik Ve Çokdillilik ve Eskiçağ’da İkidilli ve Çokdilli Metin Türleri ……………………………………………………………….. 10 İKİNCİ BÖLÜM ESKİ YAKINDOĞU’DA ÇOKDİLLİLİK VE ÇOKDİLLİ METİNLER 2.1. MÖ. 3. Binyılda Eski Yakındoğu’da Çokdillilik ve Çokdilli Metinler…………………………………………………………………….. 19 2.1.1. Güney Mezopotamya ……………………………………….. 25 2.1.1.1. MÖ. 3. Binyılda Güney Mezopotamya’da Sümerce- Akkadça İkidilliliği ………………………………………… 25 2.1.2. Suriye ……………………………………………………….. 29 2.1.2.1. Ebla Arşivlerinin Dili, Sümerce-Eblaca İkidilliliği ve Ebla Arşivlerinde Bulunan İkidilli Sözcük Listeleri ………. 31 vii 2.1.3. Batı İran ……………………………………………………… 34 2.1.3.1. Avan Kralı Puzur-Inšušinak’a Ait İkidilli Krali Yazıtlar …………………………………………………….. 34 2.2. MÖ. 2. Binyılda Eski Yakındoğu’da Çokdillilik ve Çokdilli Metinler .. 36 2.2.1. Güney Mezopotamya ……………………………………….. 39 2.2.2. Kuzey Mezopotamya ……………………………………….. 47 2.2.3. Anadolu ……………………………………………………… 51 2.2.3.1. Assur Ticaret Kolonileri Döneminde Kaneš/Neša’da Çokdillilik ………………………………………………….. 53 2.2.3.2. Hitit Arşivlerinde Çokdillilik ve Çokdilli Metinler ... 55 2.2.4. Suriye ………………………………………………………... 63 2.2.4.1. Ugarit ve Emar Arşivlerinde Çokdillilik ve Çokdilli Metinler ……………………………………………………. 66 2.2.5. Kenan Bölgesi ve Mısır ……………………………………… 71 2.2.5.1. Amarna Döneminde Kenan Bölgesi ve Mısır’da Çokdillilik ve Çokdilli Metinler …………………………… 71 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİTİT KRALI I. HATTUŠİLİ’NİN AKKADÇA-HİTİTÇE İKİDİLLİ YILLIKLARININ (CTH 4) AKKADÇA VE HİTİTÇE VERSİYONLARININ KARŞILAŞTIRMALI FİLOLOJİK DEĞERLENDİRMESİ 3.1. Metne Ait Nüshalar, Buluntu Yerleri ve Metnin Yayın Tarihçesi …….. 76 3.2. Metnin İçeriği …….…………………………………………………… 81 3.3. Metnin Akkadça ve Hititçe Versiyonlarının Transliterasyon ve Türkçe Çevirisi…………………………………………………………………….. 84 3.3.1. Akkadça Versiyonun