Russian Poetry

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Russian Poetry 16 RRussianussian PoetryPoetry Mikhail Lermontov * * * No, I’m not Byron, it’s my role My shatt ered aspirations lie: To be an undiscovered wonder, Dark ocean answer me, can any Like him, a persecuted wand’rer, Plumb all your depth with skillful But furnished with a Russian soul. trawl? I started sooner, sooner ending, Who will explain me to the many? My mind will never reach so high; I… perhaps God?.. No one at all? Within my soul, beyond the mending, Translated by Alan Myers herald of europe 7 2010 123 THE SAIL What cared he for our speech and glory, Th e faith and honor of our land? Amid the blue haze of the ocean How could he know, the blind despiser, A sail is passing, white and frail. Against whom in hate he raised his hand? What do you seek in a far country? Oh, slain! Our glory is no more! What have you left at home, lone sail? Like the slain hero of his story dear Th e billows play, the breezes whistle, To us, the prey of jealous fear, And rhythmically creaks the mast. Th e youth he sang in verses full and clear, Alas, you seek no happy future, Our poet is no more!.. Nor do you fl ee a happy past. Why did he leave the quiet ways of friendship plain? Below the mirrored azure brightens, Why did he seek a world where envy and disdain Above the golden rays increase — Th e mind and heart impassioned overthrow? But you, wild rover, pray for tempests Why did he clasp the hands of slanderers so base, As if in tempests there was peace! Believe their lying words, their false embrace, He who from youth had learned mankind to know? Translated by Vladimir Nabokov Th ey took the poet’s crown away; a wreath Of thorn and laurel on him they laid, and now Its hidden spines with cruel sting THE POET’S DEATH Have seared his loft y brow… Designing whisperers and craft y tongues Th e poet is dead, a slave to honor, Maddened his days, and fi lled with hate his rest. A sacrifi ce to slander, — dead! And thus he died, athirst with vain revenge, With a cry of vengeance on his lips, With hopes defeated in his warring breast. He bowed at last his kingly head. Th e sounds of song divine are still, His spirit could no longer bear Never on earth again to peal: Dishonor, infamy, and pain; Th e Singer’s bed is dark and chill; Alone he rose once more against Upon his lips, the twilight seal… A hostile world, but now he’s slain. Slain! Of what use your grief and tears, Translated by Eugene M. Kayden Your barren praise beside his tomb, Your cringing words of vindication, When destiny has sealed his doom? * * * You hounded him and long had stifl ed But you, the spawn of worldly pride, His free and wondrous song and fame! Breed of corruption, infamy, and shame, You fanned, for pleasure and amusement, And you, who crush with servile heel His silent passions to a fl ame! Th e remnants of the lowly name, — Rejoice outright! Before the fi nal Hangmen of freedom, glory, thought, Sorrow his head he would not bow: A greedy pack who swarm around the throne, — Now dark the light divine, and faded You hide behind the shadow of the law, Th e crown of glory on his brow. And mock at right and justice overthrown! Th e ruthless slayer dealt his blow But God is just! A mighty judge, our God, With cold and calculated aim; O men of crime! He waits! His heart was blind, his hand was steady, Th e clink of gold will not avail! And straight the cruel path of fl ame. He knows your infamies and hates! Why stare in wonder, why bewildered? Your slander then will help no more, An adventurer of an alien race, Nor will the sullen fl ood He came, like other greedy seekers Of your black gore then wash away Aft er fortune and offi cial place. Th e poet’s righteous blood! Translated by Eugene M. Kayden 124 Alexander Pushkin Like beauty’s spirit, past you fl ew. Long since, when hopeless grief distressed me, When noise and turmoil vexed, it seemed Your voice still tenderly caressed me, Your dear face sought me as I dreamed. Years passed; their stormy gusts confounded And swept away old dreams apace. I had forgott en how you sounded, Forgot the heaven of your face. In exiled gloom and isolation My quiet days meandered on, Th e thrill of awe and inspiration * * * And life, and tears, and love, were gone. I’ve lived to bury my desires, My soul awoke from inanition, And see my dreams corrode with rust; And I encountered you anew, Now all that’s left are fruitless fi res And like a fl eeting apparition, Th at burn my empty heart to dust. Like beauty’s spirit, past you fl ew. Struck by the storms of cruel Fate My pulses bound in exultation, My crown of summer bloom is sere; And in my heart once more unfold Alone and sad I watch and wait, Th e sense of awe and inspiration, And wonder if the end is near. Th e life, the tears, the love of old. As conquered by the last cold air, When winter whistles in the wind, Translated by Walter Arndt Alone upon a branch that’s bare A trembling leaf is left behind. THOU AND YOU Translated by Maurice Baring Th e pale «you are» by warm «thou art» Th rough careless slip of tongue replacing, NIGHT She sent within the love-struck heart All sorts of happy fancies racing. My murmurous soliloquy of thee oppresses I stand before her all beguiled; Th e hush of midnight with its languorous caresses. I stare at her, and the old Adam Beside the couch whereon I drowsing lie there glows Blurts out: You are all kindness, Madam! A fretful candle, and my verse wells up and fl ows And thinks: God, how I love thee, child! Till purling streams of love, full-carged with thee, run through me. Translated by Walter Arndt Th en, shimmering through the dusk, thy lustrous eves turn to me, Th ey smile at me and make a whisper as they shine: * * * My dearest, tender one... my love... I’m thine... I’m thine. Blest he who at your fancy’s pleasure Your dreamy, languid ardor won, Translated by Walter Arndt Whose every glance you heed and treasure, Before all eyes by love undone; But pity him who, heart and bowels TO... With love’s consuming fl ame ablaze, Must hear in silence your avowals, I recollect that wondrous meeting, While jealous anguish clouds his gaze. Th at instant I encountered you, When like an apparition fl eeting, Translated by Walter Arndt herald of europe 7 2010 125 Fyodor Tyutchev * * * Th e Georgian hills above lie shrouded in the night; Aragva churns down in the hollow, I feel both sad and gay, my grief suff used with light; Your presence permeates my sorrow, Just you and you alone... My melancholy fi t Is undisturbed, no outside thing to bother, My heart once more is warmed to love, and it * * * Must love, for it can do no other. Old Winter justly rages! Her days are nearly past. Translated by Alan Myers Fair Spring raps on the window And chases Winter fast. And now all Nature hustles * * * Th e Winter witch along; I loved you once: of love, perhaps, an ember Th e skylarks in the azure Within my soul is not extinguished yet; Soar high with peals of song. But let that be no prompting to remember, Old Winter frets and grumbles Or be a cause of sadness or regret. At her rival angrily; I loved you once, quite hopeless, dumbly tender, But Spring pipes even louder By jealousy and diffi dence oppressed; And laughs out merrily. I loved you once with such complete surrender Old Winter fumes and rages, As may God grant you may again be blessed. And scampering away, She hurls a snowball fl ying Translated by Alan Myers At the fair child of May. Away with care and trouble! Spring laves her face in snow A MONUMENT And, rosier than morning, She shines despite her foe. I’ve raised myself no statue made with hands; Th e People’s path to it no weeds will hide. Translated by Eugene M. Kayden Rising with no submissive head, it stands Above the pillar of Napoleon’s pride. No! I shall never die; in sacred strains POETRY My soul survives my dust, and fl ies decay — And famous shall I be, while there remains Amidst the thunder, tempest, fi re, A single Poet ‘neath the light of day. Amidst their boiling, swirling ire, Th rough all great Russia will go forth my fame, In fl aming strife and disarray And every tongue in it will name my name; From heaven to the earth she fl ies And by the nation long shall I be loved, With azure brightness in her eyes Because my lyre their nobler feelings moved; To live among the sons of clay, — Because I strove to serve them with my song, And on the wild tumultuous sea And called forth mercy for the fallen throng. She pours the oil of harmony. Hear God’s command, О Muse, obediently, Nor dread reproach, nor claim the Poet’s bay; Translated by Eugene M.
Recommended publications
  • The Teacher and American Literature. Papers Presented at the 1964 Convention of the National Council of Teachers of English
    DOCUMENT RESUME ED 042 741 TB 001 605 AUTHOR Leary, Lewis, Fd. TITLE The Teacher and American Literature. Papers Presented at the 1964 Convention of the National Council of Teachers of English. INSTITUTION National Council of Teachers of English, Champaign, Ill. PUB DATE 65 NOTE 194p. EDITS PRICE EDRS Price MF-$0.75 HC-$9.80 DESCRIPTORS American Culture, *American Literature, Authors, Biographies, Childrens Books, Elementary School Curriculum, Literary Analysis, *Literary Criticism, *Literature Programs, Novels, Poetry, Short Stories ABSTRACT Eighteen papers on recent scholarship and its implications for school programs treat American ideas, novels, short stories, poetry, Emerson and Thoreau, Hawthorne and Melville, Whitman and Dickinson, Twain and Henry James, and Faulkner and Hemingway. Authors are Edwin H. Cady, Edward J. Gordon, William Peden, Paul H. Krueger, Bernard Duffey, John A. Myers, Jr., Theodore Hornberger, J. N. Hook, Walter Harding, Betty Harrelson Porter, Arlin Turner, Robert E. Shafer, Edmund Reiss, Sister M. Judine, Howard W.Webb, Jr., Frank H. Townsend, Richard P. Adams, and John N. Terrey. In five additional papers, Willard Thorp and Alfred H. Grommon discuss the relationship of the teacher and curriculum to new.a7proaches in American literature, while Dora V. Smith, Ruth A. French, and Charlemae Rollins deal with the implications of American literature for elementary school programs and for children's reading. (MF) U.S. DEPAIIMENT Of NE11114. EDUCATION A WOK Off ICE Of EDUCATION r--1 THIS DOCUMENT HAS KM ITEPtODUCIO EXACTLY AS IHCEIVID 1110D1 THE 11115011 01 014111I1.1101 01,611111116 IL POINTS Of TIM PI OPINIONS 4" SIAM 00 NOT IKESSAIllY INPINSENT OFFICIAL OW Of IDS/CATION N.
    [Show full text]
  • The Unique Cultural & Innnovative Twelfty 1820
    Chekhov reading The Seagull to the Moscow Art Theatre Group, Stanislavski, Olga Knipper THE UNIQUE CULTURAL & INNNOVATIVE TWELFTY 1820-1939, by JACQUES CORY 2 TABLE OF CONTENTS No. of Page INSPIRATION 5 INTRODUCTION 6 THE METHODOLOGY OF THE BOOK 8 CULTURE IN EUROPEAN LANGUAGES IN THE “CENTURY”/TWELFTY 1820-1939 14 LITERATURE 16 NOBEL PRIZES IN LITERATURE 16 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN 1820-1939, WITH COMMENTS AND LISTS OF BOOKS 37 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN TWELFTY 1820-1939 39 THE 3 MOST SIGNIFICANT LITERATURES – FRENCH, ENGLISH, GERMAN 39 THE 3 MORE SIGNIFICANT LITERATURES – SPANISH, RUSSIAN, ITALIAN 46 THE 10 SIGNIFICANT LITERATURES – PORTUGUESE, BRAZILIAN, DUTCH, CZECH, GREEK, POLISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH, FINNISH 50 12 OTHER EUROPEAN LITERATURES – ROMANIAN, TURKISH, HUNGARIAN, SERBIAN, CROATIAN, UKRAINIAN (20 EACH), AND IRISH GAELIC, BULGARIAN, ALBANIAN, ARMENIAN, GEORGIAN, LITHUANIAN (10 EACH) 56 TOTAL OF NOS. OF AUTHORS IN EUROPEAN LANGUAGES BY CLUSTERS 59 JEWISH LANGUAGES LITERATURES 60 LITERATURES IN NON-EUROPEAN LANGUAGES 74 CORY'S LIST OF THE BEST BOOKS IN LITERATURE IN 1860-1899 78 3 SURVEY ON THE MOST/MORE/SIGNIFICANT LITERATURE/ART/MUSIC IN THE ROMANTICISM/REALISM/MODERNISM ERAS 113 ROMANTICISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 113 Analysis of the Results of the Romantic Era 125 REALISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 128 Analysis of the Results of the Realism/Naturalism Era 150 MODERNISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 153 Analysis of the Results of the Modernism Era 168 Analysis of the Results of the Total Period of 1820-1939
    [Show full text]
  • Romantic Poetry 1 Romantic Poetry
    Romantic poetry 1 Romantic poetry Romanticism, a philosophical, literary, artistic and cultural era[1] which began in the mid/late-18th century[2] as a reaction against the prevailing Enlightenment ideals of the day (Romantics favored more natural, emotional and personal artistic themes),[3][4] also influenced poetry. Inevitably, the characterization of a broad range of contemporaneous poets and poetry under the single unifying name can be viewed more as an exercise in historical The Funeral of Shelley by Louis Edouard Fournier (1889); the group members, from left compartmentalization than an attempt to right, are Trelawny, Hunt and Byron to capture the essence of the actual ‘movement’.[citation needed] Poets such as William Wordsworth were actively engaged in trying to create a new kind of poetry that emphasized intuition over reason and the pastoral over the urban, often eschewing consciously poetic language in an effort to use more colloquial language. Wordsworth himself in the Preface to his and Coleridge's Lyrical Ballads defined good poetry as “the spontaneous overflow of powerful feelings,” though in the same sentence he goes on to clarify this statement by In Western cultural context romanticism substantially contibuted to the idea asserting that nonetheless any poem of of "how a real poet should look like". An idealized statue of a Czech poet value must still be composed by a man Karel Hynek Mácha (in Petřín Park, Prague) repesents him as a slim, tender “possessed of more than usual organic and perhaps unhealthy boy. However, anthropological examination proved sensibility [who has] also thought long that he was a man of a strong, robust and muscular body constitution.
    [Show full text]
  • Here Where the Forest Thins, a Kite…’ 24 ‘Why, O Willow, to the River…’ 25 ‘In the Air’S Oppressive Silence…’ 26 ‘Pale Showed the East… Our Craft Sped Gently…’ 27
    FYODOR TYUTCHEV Selected Poems Fyodor Tyutchev Selected Poems Translated with an Introduction and Notes by John Dewey BRIMSTONE PRESS First published in 2014 Translations, Introduction and Notes copyright © John Dewey ISBN 978-1-906385-43-9 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, transmitted or stored in a retrieval system, in any form or by any means, without permission in writing from the publisher. Published by Brimstone Press The Mount, Buckhorn Weston Gillingham, Dorset, SP8 5HT www.brimstonepress.co.uk Printed and bound in Great Britain by imprintdigital.com Contents Introduction xi First Love: Amélie ‘That day remains in memory…’ 2 ‘A golden time still haunts my senses…’ 3 To N. 4 To N.N. 5 Two Sisters: Eleonore, Clotilde To Two Sisters 8 ‘To sort a pile of letters, on…’ 9 ‘Still love torments me with a vengeance…’ 10 K.B. 11 Nature Summer Evening 14 Thunderstorm in Spring 15 Evening 16 Spring Waters 17 Sea Stallion 18 ‘Knee-deep in sand our horses flounder…’ 19 Autumn Evening 20 Leaves 21 ‘What a wild place this mountain gorge is!..’ 23 ‘Here where the forest thins, a kite…’ 24 ‘Why, O willow, to the river…’ 25 ‘In the air’s oppressive silence…’ 26 ‘Pale showed the east… Our craft sped gently…’ 27 Philosophical Reflections Silentium! 30 Mal’aria 31 The Fountain 32 ‘My soul, Elysium of silent shades…’ 33 ‘Nature is not what you would have it…’ 34 ‘Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage…’ 36 Columbus 37 Two Voices 38 ‘See on the trackless river, riding…’ 39 Day and Night ‘Just as the ocean’s mantling
    [Show full text]
  • Methodology of Researching Teenage Literary Self-Educational Courses
    Methodology of Researching Teenage Literary Self-Educational Courses Author: Kamil Rafikov ORCID: 0000-0002-7828-2488 Email: [email protected] This document is distributed under CC BY 4.0 license. DOI: 10.5281/zenodo.4028474 Updated at September 14th, 2021. Edition: 19. Table of Contents Abstract.................................................................................................................................................2 Introduction..........................................................................................................................................3 Methods................................................................................................................................................3 Results..................................................................................................................................................3 General criteria that may be used to quantify literary materials......................................................4 Sources of literary materials............................................................................................................5 Age-related classification................................................................................................................5 Inclusion of literary materials in official school curriculum...........................................................5 Absorbing literary materials within cultural practices of reading...................................................6 Perception
    [Show full text]
  • Russian Silver Age Poetry: Texts and Contexts
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Works Swarthmore College Works Russian Faculty Works Russian 2015 Russian Silver Age Poetry: Texts And Contexts Sibelan E. S. Forrester Swarthmore College, [email protected] M. Kelly Follow this and additional works at: https://works.swarthmore.edu/fac-russian Part of the Slavic Languages and Societies Commons Let us know how access to these works benefits ouy Recommended Citation Sibelan E. S. Forrester and M. Kelly. (2015). "Russian Silver Age Poetry: Texts And Contexts". Russian Silver Age Poetry: Texts And Contexts. https://works.swarthmore.edu/fac-russian/160 This work is brought to you for free by Swarthmore College Libraries' Works. It has been accepted for inclusion in Russian Faculty Works by an authorized administrator of Works. For more information, please contact [email protected]. INTRODUCTION: POETRY OF THE RUSSIAN SILVER AGE Sibelan Forrester and Martha Kelly oetry is only one of the exciting cultural achievements of the Russian Pfin-de-siècle, which has come to be known as the Silver Age. Along with the Ballets russes, the music of Alexander Scriabin or Igor Stravinsky, the avant- garde painting of Kazimir Malevich or Marc Chagall, and the philosophical writings of Lev Shestov or Nikolai Berdyaev, poetry is one of the era’s most precious treasures. The Silver Age witnessed an unprecedented and fruitful interaction between Russian literature and the other arts, sometimes within the same person: several of the major poets were (or could have been) musi- cians and composers; others were painters, important literary critics, religious thinkers, scholars, or philosophers.
    [Show full text]
  • Sl.4: Russian Literature and Culture from the Golden Age to the Silver Age
    Sl.4: Russian Literature and Culture from the Golden Age to the Silver Age Chekhov and Tolstoy in Crimea (1901) Course Adviser: Dr Daniel Green ([email protected]) Handbook 2020-21 (updated June 2020) Contents 1. Introduction……………………………………................................................ 3 2. Overview of Texts and Topics for 2020-21…………………………………….. 3 3. Teaching & Assessment………………………………………………………………… 4 4. Preparatory Reading…………………………………………………………………….. 5 5. Reading Lists………………………………………………………………………………… 5 Using the Reading Lists……………………………………………………… 5 Section A: Set Texts…………………………………………………………… 6 Section B: Topics……………………………………………………………….. 10 2 Sl.4: Russian Literature and Culture from the Golden Age to the Silver Age Introduction The nineteenth century saw the rapid development of Russian literary culture – from the emergence of the modern Russian literary language in poetry, to the rise of the great Russian novel, and, by the end of the century, the launch of modernism in Russia. Bold in their formal and aesthetic innovations, the works of this century pose the decisive questions of Russian modernity and pursue urgent issues of social, political and theological import. The course is a study of Russian literature from the beginning of the nineteenth century through to the very early twentieth century and introduces students to a range of authors, genres and issues. In order to achieve a balance of depth and breadth, the paper is organised around the study of two set texts and four topics. (There are suggested pathways through the texts and topics tailored to Part IB, option A (ex-ab initio) students, but students should not feel limited to these.) Overview of Texts and Topics for 2020-21 Set Texts: A1. Aleksandr Pushkin, Evgenii Onegin (1825-32) A2.
    [Show full text]
  • Russia in Global Affairs July
    RUSSIA in GLOBAL AFFAIRS Vol. 6•No. 3•JULY – SEPTEMBER•2008 Contents In Anticipation of Change Fyodor Lukyanov 5 The World at Change Russia and the World in the 21st Century Sergei Lavrov 8 The end of the Cold War marked the end of a longer stage in global devel- opment, which lasted for 400 to 500 years and when the world was domi- nated by European civilization. This domination was consistently led by the historical West. Now competition is becoming truly global and acquiring a civilizational dimension. Should Russia Leave the OSCE? Mark Entin & Andrei Zagorsky 19 Even if Russia withdraws, the OSCE will continue its traditional activities, although perhaps on a still smaller scale than today. Moscow will no longer participate in shaping OSCE policies and it will finally lose its levers of influence over OSCE interaction with neighboring countries. OSCE Battlefield Arkady Dubnov 32 The Kazakh path toward chairmanship of the largest European organization has been full of twists and turns and it reflects not so much the rise of the country’s national statehood, as the rivalry between Russia and the West for energy resources in the Caspian basin and Central Asia, plus the competi- tion between Moscow and the Kazakh government for positions in energy markets and in the territory of the former Soviet Union. Victory Without Confrontation Azhdar Kurtov 46 Neither Russia nor even the United States or Western European organiza- tions are capable of competing with China’s financial practice in world pol- itics. China, which is formally a market economy country, de facto pre- served the phenomenon of state paternalism.
    [Show full text]
  • Translation and Literature Cumulative Index Volume 30
    Translation and Literature Cumulative Index Volume 30 (2021) Part 2 Articles and Notes A. S. G. Edwards: Gavin Bone and his Old English Translations Mary Boyle: ‘Hardly gear for woman to meddle with’: Kriemhild’s Violence in Nineteenth- Century Women’s Versions of the Nibelungenlied Andrew Barker: Giant Bug or Monstrous Vermin? Translating Kafka’s Die Verwandlung in its Cultural, Social, and Biological Contexts Review Essay Caroline Batten and Charles Tolkien-Gillett: Translating Beowulf for our Times Reviews Gideon Nisbet: After Fame: The Epigrams of Martial, by Sam Riviere Sarah Carter: Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre, edited by Lisa S. Starks; Ovidian Transversions: Iphis and Ianthe, 1300-1650, edited by Valerie Traub, Patricia Badir, and Peggy McCracken Carla Suthren: Xenophon: Cyropaedia, translated by William Barker, edited by Jane Grogan James Simpson: The Song of Roland: A Verse Translation, by Anthony Mortimer Jonathan Evans: Zola and the Art of Television: Adaptation, Recreation, Translation, by Kate Griffiths Ritchie Robertson: Karl Kraus: The Third Walpurgis Night: The Complete Text, translated by Fred Bridgham and Edward Timms Enza De Francisci: Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility, by Robert Stock Catherine Davies: Ten Contemporary Spanish Women Poets, edited and translated by Terence Dooley Céline Sabiron: Translation et violence, by Tiphaine Samoyault Marjorie Huet-Martin: Textuality and Translation, edited by Catherine Chavin and Céline Sabiron Volume
    [Show full text]
  • Russophobia in the Kremlin's Strategy
    56 RUSSOPHOBIA IN THE KREMLIN’S STRATEGY A WEapON OF MASS DESTRUCTION Jolanta Darczewska, Piotr Żochowski NUMBER 56 WARSAW OCTOBER 2015 RUSSOPHOBIA IN THE KREMLIN’S STRATEGY A weaPon OF mass DestructIon Jolanta Darczewska, Piotr Żochowski © Copyright by Ośrodek Studiów Wschodnich im. Marka Karpia / Centre for Eastern Studies Editor Anna Łabuszewska, Katarzyna Kazimierska Translation Jim Todd Graphic design PARA-BUCH DTP GroupMedia Photograph on cover Shutterstock PubLIsher Ośrodek Studiów Wschodnich im. Marka Karpia Centre for Eastern Studies ul. Koszykowa 6a, Warsaw, Poland Phone + 48 /22/ 525 80 00 Fax: + 48 /22/ 525 80 40 osw.waw.pl ISBN 978-83-62936-72-4 Contents INTRODUCTION /5 THESES /6 I. OutLIne OF the concePT’S HIstorY /9 II. RussoPhobIA IN the INFormatIonaL battLEFIELD /13 III. RussoPhobIA IN OFFICIAL POLITIcaL Language /16 IV. RussoPhobIA UNDER SPecIAL scrutINY /19 V. (AntI)DIALogue WIth PoLanD as Part OF the RussIan IDentITY DIscourse /23 VI. RussoPhobIA as the KremLIN’S ProbLem /28 INTRODUCTION In response to Western criticism of Russia’s actions in Ukraine, the term ‘Russophobia’ has been reinstated in Russian politi- cal language. This term has a long history, and has deep roots in nineteenth-century imperial discourse. From the beginning, this discourse has been politically ambiguous: on the one hand, it de- scribed the zone of the Russian Empire’s domination, while on the other it encompassed the vision of a distinct ‘Russian world’ con- structed in opposition to the consumerist, ‘decaying’ West. The postulate of a struggle against Russophobia, which is being in- voked increasingly often in the Russian media space, today repre- sents the declaration of another stage of Russia’s communications war with the Kremlin’s opponents, both foreign and domestic.
    [Show full text]
  • Mandelstam, Aronzon, Shvarts)
    Boundary Issues in Three Twentieth-Century Russian Poets (Mandelstam, Aronzon, Shvarts) The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Redko, Philip Leon. 2019. Boundary Issues in Three Twentieth- Century Russian Poets (Mandelstam, Aronzon, Shvarts). Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:41121299 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Boundary Issues in Three Twentieth-Century Russian Poets (Mandelstam, Aronzon, Shvarts) A dissertation presented by Philip Leon Redko to The Department of Slavic Languages and Literatures in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Slavic Languages and Literatures Harvard University Cambridge, Massachusetts December 2018 ã 2018 - Philip Leon Redko. All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Stephanie Sandler Philip Leon Redko Boundary Issues in Three Twentieth-Century Russian Poets (Mandelstam, Aronzon, Shvarts) Abstract This dissertation examines works by three twentieth-century Russian poets in which the construction, dismantling, crossing, and blurring of boundaries plays an important role. Boundaries are understood in a variety of ways––as personal, political, and formal constructs–– and all three poets engage with boundaries in situations where their poetry indirectly comments on itself as poetry. Their engagement with boundaries calls attention to issues of poetic creation and reception, and dramatizes processes and relations that would otherwise remain wholly implicit, such as the writing process, the circulation of texts, ideas, and images, and the formation and deformation of traditions.
    [Show full text]
  • Poetry Reader for Russian Learners Edited by Julia Titus; Illustrations by Mario Moore and Wayde Mcintosh
    Forthcoming from Yale University Press Poetry Reader for Russian Learners Edited by Julia Titus; Illustrations by Mario Moore and Wayde McIntosh Through the poetry of nineteenth- and twentieth-century Russian authors, including Pushkin and Akhmatova, Poetry Reader for Russian Learners helps upper-beginner, intermediate, and advanced Russian students refine their language skills. Poems are coded by level of difficulty. The text facilitates students’ interaction with authentic texts, assisted by a complete set of learning tools, including biographical sketches of each poet, stress marks, annotations, exercises, questions for discussion, and a glossary. The twelve poets included are Alexander Pushkin, Mikhail Lermontov, Evgeny Baratynsky, Fyodor Tyutchev, Afanasy Fet, Innokenty Annensky, Alexander Blok, Julia Titus is senior lector in the Marina Tsvetaeva, Anna Akhmatova, Nikolai Gumilev, Vladimir Mayakovsky and Department of Slavic Languages and Sergey Yesenin. Literatures at Yale University. She is An ancillary Web site will contain audio files for all poems. the editor of the annotated reader The Meek One: A Fantastic Story, by See an excerpt of the book at yalebooks.com. Fyodor Dostoevsky. Praise for Poetry Reader for Russian Learners Available January 2015 “As a Russian language and literature teacher, I findPoetry Reader for Russian Learners a 248 pp. 12 b/w illus. most useful resource to have in the language classroom, giving the students authentic Paper ISBN 978-0-300-18463-1 $35.00 Russian texts to experience early on in their study of the language. These are some of the best-known poems in Russian, fully annotated with impressive introductions Also Available and accompanying exercises testing both grammar and content.
    [Show full text]