Novel Translations Series Editor: Peter Uwe Hohendahl, Cornell University

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Novel Translations Series Editor: Peter Uwe Hohendahl, Cornell University Novel Translations Series editor: Peter Uwe Hohendahl, Cornell University Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought publishes new English- language books in literary studies, criticism, cultural studies, and intellectual history pertaining to the German-speaking world, as well as translations of im- portant German-language works. Signale construes “modern” in the broad- est terms: the series covers topics ranging from the early modern period to the present. Signale books are published under a joint imprint of Cornell University Press and Cornell University Library in electronic and print formats. Please see http://signale.cornell.edu/. Novel Translations The European Novel and the German Book, 1680–1730 Bethany Wiggin A Signale Book Cornell University Press and Cornell University Library Ithaca, New York Cornell University Press and Cornell University Library gratefully acknowledge the support of The Andrew W. Mellon Foundation for the publication of this volume. Copyright © 2011 by Cornell University All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or parts thereof, must not be reproduced in any form without permission in writing from the publisher. For information, address Cornell University Press, Sage House, 512 East State Street, Ithaca, New York 14850. First published 2011 by Cornell University Press and Cornell University Library Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Wiggin, Bethany, 1972– Novel translations : the European novel and the German book, 1680–1730 / Bethany Wiggin. p. cm. — (Signale : modern German letters, cultures, and thought) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8014-7680-8 (pbk. : alk. paper) 1. German literature—French infl uences. 2. German fi ction—Early modern, 1500–1700—History and criticism. 3. German fi ction—18th century— History and criticism. 4. French fi ction—17th century—Appreciation— Germany. 5. French fi ction—18th century—Appreciation—Germany. 6. European fi ction—17th century—History and criticism. 7. European fi ction—18th century—History and criticism. I. Title. II. Series: Signale (Ithaca, N.Y.) PT123.F7W54 2010 833'.509—dc22 2010041691 Paperback printing 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 In memory of my mother, Alison Green Wiggin Contents List of Illustrations ix Acknowledgments xi Introduction. “Little French books” and the European Novel 1 1. Fashion Restructures the Literary Field 15 2. Curing the French Disease 62 3. 1688: The Roman Becomes Both Poetical and Popular 107 4. 1696: Bringing the Roman to Market 147 Conclusion. Robinson Crusoe Sails on the European Market 184 Bibliography 207 Index 235 Illustrations 1. The Funeral Procession of Allmodo and His Lady Accompanied by a Mournful Dirge (c. 1630) 26 2. Frontispiece to Balthasar Kindermann’s The German Poet (1664) 44 3. Frontispiece to Magnus Daniel Omeis’s Fundamental Introduction to the German Correct Art of Rhyme and Verse (1704) 56 4. Frontispiece to The French Tyranny, Part 2 (1677) 71 5. Frontispiece to The German Frenchman (1682) 85 6. Frontispiece to The Political and Comic Passagier (1684) 89 7. Frontispiece to The Political Lady-in-Waiting (1685) 103 8. Frontispiece to Histoire amoureuse des Gaules (1690s) 134 9. Frontispiece to the inaugural issue of Talander’s Monthly Fruits (January 1696) 154 10. Frontispiece to Talander’s The Gallant Lady’s Cabinet of Love (1694) 157 11. Frontispiece to the 1695 German translation of Aulnoy’s Relation du voyage d’Espagne (1691) 166 12. Frontispiece to Talander’s novel Amazons from the Cloister (1696) 169 13. Frontispiece to Talander’s The Gallant Lady’s Secretarial Art (1694) 182 14. Portrait of Moritz Georg Weidmann (1725) 189 15. Frontispiece and title page of the second German edition of Crusoe (1720) 196 16. Frontispiece and title page of the “fi fth” German edition of Crusoe (1720) 200 Acknowledgments I have incurred serious debts, from the fi nancial to the intellectual to those of friendship, while working on Novel Translations. A generous grant from the Fritz Thyssen Foundation enabled me to carry out research in the Herzog Ernst Bib- liothek in Gotha, Germany, especially for chapter 1. A similarly generous grant for junior faculty from the Trustees’ Council of Penn Women provided additional research support and paid for many reproductions, some of which I have happily been able to include in the following pages. A research leave for junior faculty supported by my home (German) department and granted by the University of Pennsylvania came late, but was then all the more welcome. Librarians in the Special Collections at Penn, at the Beinecke Collection at Yale, at the Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel, and at the Herzog Ernst Biblio- thek in Gotha offered indefatigable assistance. I would like particularly to thank Frau Röhrig and Frau Paasch in Gotha, who helped me understand the fi ner points of the collection’s catalogue and thereby fi nd materials that would otherwise have eluded my grasp. Herr Hogrefe in Wolfenbüttel again insured that my requests for reproductions were fi lled. Various audiences allowed me to try out arguments subsequently refi ned in the following explorations of things historically new and novel. Countless questions and provocative comments have, fi ttingly, made this study of the dialogic genre a genuine conversation. I am particularly grateful to members of the History of xii Acknowledgments Material Texts seminar at the University of Pennsylvania and to Peter Stallybrass for the generous invitation to present there early versions of what became the book’s fi nal two chapters. Audiences in the German departments at Penn State and Princeton also helped shape its conclusions. Fellow panelists and audience members at the Modern Languages Association and Eighteeenth-Century Studies conferences proved engaging interlocutors. In particular, Glenn Ehrstine, Lynne Tatlock, and Mara Wade led me to distill thinking that later found expression in chapters 1 and 2. Many members of the rich intellectual community at Penn provided all man- ner of support in the writing of this book. Joan DeJean scoured early drafts of two chapters, and Jerry Singerman read the early, and very long, version of the entire fi rst half, never failing also to supply encouragement. The members of the German Department deserve special thanks. Students in graduate seminars on authority and authorship in the German baroque and on the theory and practice of the novel encouraged me to develop the sudden fl ash of inspiration into cogent arguments. My colleagues Catriona MacLeod, Simon Richter, and Liliane Weissberg in par- ticular were especially helpful as I began to consider how and where to place this book. Also at Penn, Toni Bowers supplied lunch and the proof that people in the English and German departments can, and maybe should, learn more from one another. Elsewhere, generous readers came to my aid at several critical junctures. Jane Newman and Ulrike Strasser pushed me to sharpen the book’s pitch, while Gerhild Scholz Williams helped me see that I was writing a book about translation. Daniel Purdy, Kathryn Hellerstein, and Barbara Fuchs offered trenchant commentary on large sections of the prose. Good friends, I am convinced, also shape good writing. Two graduate students require my special thanks: Claire (C.J.) Jones helped gather unusually ornery materials for the bibliography, and Kristen Sincavage formatted large sections of text and introduced me to easier systems of fi le sharing. The editors of Signale and at Cornell University Press have also offered help of many kinds, from Peter Uwe Hohendahl’s early support of my project to Kizer Walker’s shepherding of the review process to Marian Rogers’s expert copyediting to Peter Potter’s willingness to include more images in the fi nal product. Most im- portantly, they also insured the manuscript received a knowledgeable review. The anonymous readers’ comments strengthened this book considerably. I would par- ticularly like to thank the reader who has become the legend known in my house- hold simply as “Reader Number 2.” Without her or his marvelously thorough and richly detailed comments and suggestions, this book would have languished in an originally byzantine chapter structure. Despite all this extensive help from expert friends and anonymous readers, the book doubtlessly contains its fl aws. Needless to say, any errors are my own. A last word of thanks is owed to those at home. Karina Garcia Passman and then Lauren Zapata insured I had the peace of mind to keep working on this paper Acknowledgments xiii baby while the real baby was in their good hands. And, most especially, David Parker Helgerson and Theodore Wiggin Helgerson patiently supported work that doubtlessly seemed to take on Sisyphean dimensions while lacking a writer with the eponymous king’s fabled craftiness. In their different ways, they both helped me keep rolling the stone up the hill, and both imagine and then fi nd happiness, too. Finally, a brief note on orthography and translations. Readers unfamiliar with early modern German materials may wonder at apparent orthographical and even grammatical idiosyncrasies. All quotations have been given exactly as in the origi- nal—except that I have used u/U, v/V, i/I, and j/J in accordance with modern norms, e and ä etc. are substituted for a etc. I have also expanded abbreviations. The early German printers’ convention of setting a forward slash (/) where we use a comma today has been retained. Similarly, printers’ use of roman letters in texts other- wise in German Fraktur (Gothic or blackface) letters is indicated here with italic. Thus a “foreign” word, such as “Roman” (romance and novel), was carefully set by German printers in roman letters and provided visual evidence distinguishing it from its Germanic neighbors, set in blackface. In a study of cultural translation, it seemed important to retain such evidence of acculturation on the printed page.
Recommended publications
  • Bernried Am Starnberger See
    Bernried am Starnberger See Bundeswettbewerb 2007 „ Unser Dorf hat Zukunft“ Impressum Verantwortlich für den Inhalt: Josef Steigenberger, 1. Bürgermeister Autoren: Bernhard Bader, Veronika Bischoff, Christine Eberl, Walter Eberl, Lothar Gössinger, Sr. Erika Glötzl, Helga Grießmüller, Klaus Grosch, Dr. Hartmut Hechler, Susanne Hlawaczek, Helmut Hubl, Robert Ischwang, Ingrid Klemm-Beyer, Michael Kröninger, Christine Philipp, Phi Plankenhorn, Walter Rudy, Achim Schäfer, Helmut Scherbaum, Dr. Walburga Scherbaum, Dr. Clelia Segieth, Roland Seidl, Josef Steigenberger, Brigitte Stepfer, Ursula Taffertshofer Redaktionsteam: Clarissa Beyerbach, Martina Breitenmoser, Lothar Gössinger, Dana Heß, Hildegard Kunz, Elisabeth Purkart, Evi Reicheicher Fotos: Ruth Hansen, Eik Drechsel, Gerhard Schubert, viele weitere Bernrieder Bürgerinnen und Bürger Prepress: undercover, Augsburg; camscan, Stiefenhofen Druck: Holzer Druck und Medien, Weiler im Allgäu Inhalt Grußwort . 4 Einleitung . 5 Geschichte des Dorfes . 5 Zukunftsbild Bernried 2020 . 9 1. Entwicklungskonzepte und wirtschaftliche Initiativen . 11 Bauleitplanung, Flächennutzungsplan, Bebauungspläne . 11 Infrastruktur / Verkehrsanbindung . 14 Das Dorf mit seinen vielfältigen Wirtschaftsbereichen . 16 Tourismus in Bernried . 18 Energieberatung und Geothermie-Projekt . 20 2. Kulturelle Angebote und soziale Aktivitäten . 22 Kunsttradition im Dorf . 22 Museum der Phantasie – Sammlung Buchheim . 23 Musikleben in Bernried . 24 Lebendige Vereinsgemeinschaft . 26 Heimat- und Trachtenverein . 30 Aktivitäten
    [Show full text]
  • The Bible in Music
    The Bible in Music 115_320-Long.indb5_320-Long.indb i 88/3/15/3/15 66:40:40 AAMM 115_320-Long.indb5_320-Long.indb iiii 88/3/15/3/15 66:40:40 AAMM The Bible in Music A Dictionary of Songs, Works, and More Siobhán Dowling Long John F. A. Sawyer ROWMAN & LITTLEFIELD Lanham • Boulder • New York • London 115_320-Long.indb5_320-Long.indb iiiiii 88/3/15/3/15 66:40:40 AAMM Published by Rowman & Littlefield A wholly owned subsidiary of The Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc. 4501 Forbes Boulevard, Suite 200, Lanham, Maryland 20706 www.rowman.com Unit A, Whitacre Mews, 26-34 Stannary Street, London SE11 4AB Copyright © 2015 by Siobhán Dowling Long and John F. A. Sawyer All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the publisher, except by a reviewer who may quote passages in a review. British Library Cataloguing in Publication Information Available Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Dowling Long, Siobhán. The Bible in music : a dictionary of songs, works, and more / Siobhán Dowling Long, John F. A. Sawyer. pages cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8108-8451-9 (cloth : alk. paper) — ISBN 978-0-8108-8452-6 (ebook) 1. Bible in music—Dictionaries. 2. Bible—Songs and music–Dictionaries. I. Sawyer, John F. A. II. Title. ML102.C5L66 2015 781.5'9–dc23 2015012867 ™ The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI/NISO Z39.48-1992.
    [Show full text]
  • The Social and Environmental Turn in Late 20Th Century Art
    THE SOCIAL AND ENVIRONMENTAL TURN IN LATE 20TH CENTURY ART: A CASE STUDY OF HELEN AND NEWTON HARRISON AFTER MODERNISM A DISSERTATION SUBMITTED TO THE PROGRAM IN MODERN THOUGHT AND LITERATURE AND THE COMMITTEE ON GRADUATE STUDIES OF STANFORD UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY LAURA CASSIDY ROGERS JUNE 2017 © 2017 by Laura Cassidy Rogers. All Rights Reserved. Re-distributed by Stanford University under license with the author. This work is licensed under a Creative Commons Attribution- Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ This dissertation is online at: http://purl.stanford.edu/gy939rt6115 Includes supplemental files: 1. (Rogers_Circular Dendrogram.pdf) 2. (Rogers_Table_1_Primary.pdf) 3. (Rogers_Table_2_Projects.pdf) 4. (Rogers_Table_3_Places.pdf) 5. (Rogers_Table_4_People.pdf) 6. (Rogers_Table_5_Institutions.pdf) 7. (Rogers_Table_6_Media.pdf) 8. (Rogers_Table_7_Topics.pdf) 9. (Rogers_Table_8_ExhibitionsPerformances.pdf) 10. (Rogers_Table_9_Acquisitions.pdf) ii I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Zephyr Frank, Primary Adviser I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Gail Wight I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Ursula Heise Approved for the Stanford University Committee on Graduate Studies. Patricia J.
    [Show full text]
  • German Ordinance Codes
    German Ordinance Codes Main Page Code Explanation 2 German WW-II Heerswaffenamt inspectors mark for the Kreighoff P-08. 4 German WW-II Heerswaffenamt inspector's mark on arms reworked by D.W.M., c. 1920. 14 Unknown. Found on ammunition components German WW-II Heerswaffenamt inspector's mark on items produced by Simson, Suhl, 18 Germany. German WW-II Heerswaffenamt inspectors mark for the Spanish Astra models 300 and 600, 20 the Star model B, the French model 1935 A, the Unique models 17 and Kriegsmodell and the MAB model D. German WW-II Heerswaffenamt inspectors mark for Wurttembergische Metallwarenfabrik 21 AG 25 Unknown. Found on ammunition components German WW-II Heerswaffenamt inspector's mark on arms produced at Mauser Werke AG, 26 Berlin Borsigwalde, Germany. 27 B. Geipel GmbH, Waffenfabrik Erma Efurt B. Geipel GmbH, Waffenfabrik Erma, Erfurt (replaced by ayf); alternatively 27 Feinmechanische Werke, Erfurt (superseded by 'ax'). Found on K98k rifles Deutsche Waffen- u. Munitionsfabrik AG, Karlsruhe-Durlach (replaced by 'faa'). Found on 28 small arms ammunition and P08 pistols 34 Unknown. Found on ammunition German WW-II Heerswaffenamt inspectors mark for the K-code Mauser P-08, Sauer model 37 38(H) and Haenel P-08 magazines. 42 Mauser-Werke AG, Oberndorf on the Neckar (replaced by 'byf'). Found on small arms 42 Mauser-Werke, Obemdorf on the Neckar 44 German WW-II Heerswaffenamt inspectors mark for Merz-Werke, Frankfurt, Main German WW-II Heerswaffenamt inspector's mark on assigned to Rohrbacher Lederfabrik, 47 Josef Poschels Sohne, Rohrbach, Germany. German WW-II Heerswaffenamt inspector's mark on assigned to Erma Werke, Erfurt, 49 Germany.
    [Show full text]
  • Reclams Buch Der Deutschen Gedichte
    1 Reclams Buch der deutschen Gedichte Vom Mittelalter bis ins 21. Jahrhundert Ausgewählt und herausgegeben von Heinrich Detering Reclam 2 3 Reclams Buch der deutschen Gedichte Band i 4 4., durchgesehene und erweiterte Auflage Alle Rechte vorbehalten © 2007, 2017 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart Gestaltung bis S. 851: Friedrich Forssman, Kassel Gestaltung des Schubers: Rosa Loy, Leipzig Satz: Reclam, Ditzingen Druck und buchbinderische Verarbeitung: GGP Media GmbH, Pößneck Printed in Germany 2017 reclam ist eine eingetragene Marke der Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart isbn 978-3-15-011090-4 www.reclam.de Inhalt 5 Vorwort 9 [Merseburger Zaubersprüche] 19 • [Lorscher Bienensegen] 19 • Notker iii. von St. Gallen 20 • Der von Kürenberg 20 • Albrecht von Johansdorf 21 • Dietmar von Aist 23 • Friedrich von Hausen 24 • Heinrich von Morungen 25 • Heinrich von Veldeke 28 • [Du bist mîn, ich bin dîn] 29 • Hartmann von Aue 30 • Reinmar 30 • Walther von der Vogelweide 34 • Wolfram von Eschenbach 46 • Der Tannhäuser 48 • Neidhart 52 • Ulrich von Lichtenstein 55 • Mechthild von Magdeburg 57 • Konrad von Würzburg 59 • Frauenlob 61 • Johannes Hadloub 62 • Mönch von Salzburg 63 • Oswald von Wolkenstein 65 • Hans Rosenplüt 71 • Martin Luther 71 • Ulrich von Hutten 74 • Hans Sachs 77 • Philipp Nicolai 79 • Georg Rodolf Weckherlin 81 • Martin Opitz 83 • Simon Dach 85 • Johann Rist 91 • Friedrich Spee von Lan- genfeld 93 • Paul Gerhardt 96 • Paul Fleming 104 • Johann Klaj 110 • Andreas Gryphius 111 • Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau
    [Show full text]
  • Directory to Western Printed Heritage Collections
    Directory to western printed heritage collections A. Background to the collections B. Major named Collections of rare books C. Surveys of Early and Rare Books by Place of Origin D. Surveys of Special Collections by Format A. Background to the Collections A1. Introduction. The Library was founded in 1973 (British Library Act 1972). A number of existing collections were transferred into its care at that time, the most extensive of which were those of the British Museum’s Department of Printed Books (including the National Reference Library of Science and Invention), Department of Mss, and Department Oriental Mss and Printed Books. Other collections of rare and special materials have been added subsequently, most notably the India Office Library & Records in 1982. The Library today holds over 150 million collection items, including books, pamphlets, periodicals, newspapers, printed music, maps, mss, archival records, sound recordings, postage stamps, electronic titles, and archived websites; this figure includes an estimated 4.1 million books, pamphlets and periodical titles printed in the West from the 15th cent to the 19th cent. The breadth of collecting in terms of subjects, dates, languages, and geographical provenance has always been a feature of collection building policies. A wide range of heritage materials continues to be acquired from Britain and overseas through purchase and donation. The Library’s early printed materials feature prominently in a range of digital facsimile products, e.g. Early English Books Online, Eighteenth Century Collections Online, Early Music Online, Nineteenth Century Collections Online, and Google Books. Direct links to facsimiles are increasingly provided from the Library’s website, particularly from the main catalogues.
    [Show full text]
  • Ein „Weiber-Freund"?
    L'Homme Ζ. F. G. 13,2(2002) Ein „Weiber-Freund"? Entstehung und Rezeption von Wilhelm Ignatius Schütz „Ehren=Preiß des hochlöblichen Frauen=Zimmers" (1663), einem Beitrag zur Querelle des femmes Marion Kintzinger Mit seiner Schrift „Ehren=Preiß des hochlöblichen Frauen=Zimmers" trat der gelehrte Jurist Wilhelm Ignatius Schütz 1663 als vehementer Verteidiger des weiblichen Ge- schlechtes an die Öffentlichkeit. Entschieden setzte er sich für die These ein, dass der Verstand des weiblichen Geschlechtes dem des männlichen von Natur aus gleich, auch „zu Verrichtung tugendsamer Werck/ un(d) Thaten ebenmässig qualificirt, und geschickt sei".1 Seine Schrift wurde zu einem Erfolg.2 Hinter dem Pseudonym Poliandin verborgen, aber umso heftiger, attackierte ihn drei Jahre später der junge Literat Johann Gorgias. Entschieden verneinte er das aufgestellte Egalitätspostulat.3 Trotz zunächst breiter Rezeption, sogar durch Sigmund von Birken in einem Schäfer- gespräch über den „Ehrenpreis",4 gerieten Person und Werk später in Vergessenheit. Erst 1 Als Textausgabe künftig: Wilhelm Ignatius Schütz, Ehren=Preiß Deß Hochlöblichen Frauen=2mmers, Frank- furt 1663; Johann Gorgias, Gestiirtzter Ehren=Preiß des hochlöblichen Frauen=Zimmers, o.O., 1666, hg. von Marion Kintzinger u. Claudia Ulbrich, Hildesheim/Zürich/New York 2003, mit einer Bnleitung von Marion Kintzinger - Schütz im Text zitiert als „Ehrenpreis", Gorgias als „Gestürtzter Ehrenpreis". 2 Im Jahr 1673 erschien eine zweite, in der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek Göttin- gen als Verlust geltende Auflage, die nach Hajek entschärft worden sein soll. Sie enthält einen Brief- wechsel zwischen zwei adeligen Frauen, datiert auf den 16. Dezember 1665. Egon Hajek, Johann Gor- gias. Ein verschollener Dichter des 17. Jahrhunderts, in: Euphorion, 24 (1925), 22-49, 197-240, 205, Anm.
    [Show full text]
  • Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain
    Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain by Catherine Fleming A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of English University of Toronto © Copyright by Catherine Fleming 2018 Translation, Reputation, and Authorship in Eighteenth-Century Britain Catherine Fleming Doctor of Philosophy Department of English University of Toronto 2018 Abstract This thesis explores the reputation-building strategies which shaped eighteenth-century translation practices by examining authors of both translations and original works whose lives and writing span the long eighteenth century. Recent studies in translation have often focused on the way in which adaptation shapes the reception of a foreign work, questioning the assumptions and cultural influences which become visible in the process of transformation. My research adds a new dimension to the emerging scholarship on translation by examining how foreign texts empower their English translators, offering opportunities for authors to establish themselves within a literary community. Translation, adaptation, and revision allow writers to set up advantageous comparisons to other authors, times, and literary milieux and to create a product which benefits from the cachet of foreignness and the authority implied by a pre-existing audience, successful reception history, and the standing of the original author. I argue that John Dryden, Alexander Pope, Eliza Haywood, and Elizabeth Carter integrate this legitimizing process into their conscious attempts at self-fashioning as they work with existing texts to demonstrate creative and compositional skills, establish kinship to canonical authors, and both ii construct and insert themselves within a literary canon, exercising a unique form of control over their contemporary reputation.
    [Show full text]
  • Adobe Photoshop
    Theorie und Praxis der Kasualdichtung in der Frühen Neuzeit Chloe Beihefte zum Daphnis Herausgegeben von Barbara Becker-Cantarino – Mirosława Czarnecka Franz Eybl – Klaus Garber – Ferdinand van Ingen Knut Kiesant – Ursula Kocher – Wilhelm Kühlmann Wolfgang Neuber – Hans-Gert Roloff – Alexander Schwarz Ulrich Seelbach – Robert Seidel – Jean-Marie Valentin Helen Watanabe-O’Kelly BAND 43 Amsterdam - New York, NY 2010 Theorie und Praxis der Kasualdichtung in der Frühen Neuzeit Herausgegeben von Andreas Keller, Elke Lösel, Ulrike Wels und Volkhard Wels The paper on which this book is printed meets the requirements of "ISO 9706:1994, Information and documentation - Paper for documents - Requirements for permanence". ISBN: 978-90-420-3104-3 E-Book ISBN: 978-90-420-3105-0 ©Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2010 Printed in The Netherlands VORWORT Die hier versammelten Beiträge zur Theorie und Praxis der Kasual- dichtung in der Frühen Neuzeit sind das Ergebnis einer Tagung, die vom 27. bis 29. Juni 2008 von den Mitarbeitern des Lehrstuhls für Neuere deutsche Literatur (Frühe Neuzeit) der Universität Potsdam im Haus der brandenburgisch-preußischen Geschichte in Potsdam veran- staltet wurde. Die Veranstalter und damit auch die Herausgeber dieses Bandes danken der Deutschen Forschungsgemeinschaft für die finan- zielle Unterstützung der Tagung und den “Chloe”-Herausgebern für die Aufnahme in die Reihe. Wie die Tagung, so sei auch dieser Band Knut Kiesant zu seinem 65. Geburtstag gewidmet. Die Beiträge zeigen in der Vielfalt der besprochenen Texte das un- endlich wandelbare Antlitz der ‘Göttin Gelegenheit’. Dabei sind nun unversehens auch die Aufsätze dieses Bandes “Gelegenheitstexte” geworden – nämlich zu Ehren Knut Kiesants.
    [Show full text]
  • Stare Druki Xviii Wieku Stare Druki Xviii Wieku W Zbiorach Biblioteki W Zbiorach Biblioteki $5&+,:803$Ô67:2:(*2:6=&=(&,1,( Archiwum Państwowego W Szczecinie
    ARCHIWUM GŁÓWNE AKT DAWNYCH W WARSZAWIE ARCHIWUM PAŃSTWOWE W SZCZECINIE STARE DRUKI XVIII WIEKU STARE DRUKI XVIII WIEKU W ZBIORACH BIBLIOTEKI W ZBIORACH BIBLIOTEKI $5&+,:803$ô67:2:(*2:6=&=(&,1,( ARCHIWUM PAŃSTWOWEGO W SZCZECINIE .$7$/2* KATALOG Opracowanie Janina Kosman Warszawa-Szczecin 2019 RECENZJA prof. dr hab. Tadeusz Białecki OPRACOWANIE REDAKCYJNE Iga Bańkowska, Janina Kosman Spis treści PROJEKT OKŁADKI Joanna Wilanowska-Ośka SKŁAD I ŁAMANIE Wstęp 7 Iga Bańkowska Katalog starych druków XVIII wieku z zasobu Archiwum Państwowego w Szczecinie 13 Zestawienie sygnatur starych druków z numerami katalogu 187 PUBLIKACJA WSPÓŁFINANSOWANA PRZEZ Indeks topo-typogra/czny 197 Naczelnego Dyrektora Archiwów Państwowych Wykaz proweniencji 215 Wykaz skrótów 229 © Copyright by Archiwum Główne Akt Dawnych w Warszawie, 2019 © Copyright by Archiwum Państwowe w Szczecinie, 2019 Streszczenie 233 WYDAWCY Ilustracje 239 Archiwum Główne Akt Dawnych w Warszawie ul. Długa 7, 00–263 Warszawa tel. +48 22 831 15 25; e-mail: [email protected] www.agad.gov.pl Archiwum Państwowe w Szczecinie ul. św. Wojciecha 13, 70–410 Szczecin tel. +48 91 433 50 02; e-mail: [email protected] www. szczecin.ap.gov.pl ISBN 978-83-953464-6-0 (Archiwum Główne Akt Dawnych w Warszawie) ISBN 978-83-66028-03-6 (Archiwum Państwowe w Szczecinie) Wstęp Prezentowany katalog starych druków jest czwartą publikacją rejestrującą naj- starsze zbiory biblioteki Archiwum Państwowego w Szczecinie. Trzy poprzednie uka- zały się w latach 2013, 2016 i 2017. Były to katalogi PCFKNujące pomeranica (Pomera- nica XVI i XVII wieku w zbiorach biblioteki Archiwum Państwowego w Szczecinie, Szczecin 2013; Pomeranica XVIII wieku w zbiorach biblioteki Archiwum Państwowego w Szczecinie, Szczecin 2016), oraz katalog starych druków XV–XVII wieku, wydanych w tym okresie w Europie z wyłączeniem pomeraniców (Stare druki XV–XVII wieku w zbiorach biblioteki Archiwum Państwowego w Szczecinie, Szczecin 2017).
    [Show full text]
  • Hope You'll Dance
    Hallelujah Choreographer: Alison Johnstone (Perth WA ex Scotland) Prepared By: Alison Johnstone (Grapevine) 01/08/2010 Music: “Hallelujah” Stan Walker (Introducing Stan Walker CD available from I tunes) Alt Music:” Your Guardian Angel” The Red Jumpsuit Apparatus….. Just miss out the tag…..Or any Viennese waltz music……..Have fun choosing. Start: On the lyrics Walls: 4 Wall Counts: 48 Tag: EASY 12 count end walls 3, 6, 7 and 8 Level: Improver Contact: [email protected] +61 404445076 STEP DRAG, STEP DRAG, COASTER, BACK LEFT, SWEEP RIGHT (6.00) 1-2-3 Long step forward on Right, Drag in Left toe over 2 counts 3-4-6 Long step forward on Left, Drag in Right toe over 2 counts 7-8-9 Step forward on Right, Step Left into Right, Step back on Right 10-11-12 Step back Left, Sweep Right front to back over 2 counts (Alternative ½ turn over Left stepping forward onto Left, Sweep Right back to front for 2 counts) BACK RIGHT, SWEEP LEFT, BEHIND, SIDE, CROSS, STEP DRAG, SAILOR (12.00) 1-2-3 Step back Right, Sweep Left front to back over 2 counts (Alternative ½ turn over Left stepping back onto Right, Sweep Left front to back for 2 counts) 4-5-6 Cross Left behind Right, Step Right to side, Cross Left in front Right 7-8-9 Long side step Right, Drag Left towards Right over 2 counts 10-11-12 Step Left behind Right, Step Right to side, Step Left to side BEHIND, ¼ TURN STEP, STEP, STEP DRAG, SWAY, SWAY (9.00) 1-2-3 Cross Right behind Left, ¼ turn over Left stepping onto Left, Step forward on Right 4-5-6 Long step forward on Left, Drag Right toe towards
    [Show full text]
  • Time and the Bibliographer: a Meditation on the Spirit of Book Studies
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications -- Department of English English, Department of Spring 2020 Time and the Bibliographer: A Meditation on the Spirit of Book Studies Matt Cohen Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/englishfacpubs Part of the Comparative Literature Commons, English Language and Literature Commons, Modern Literature Commons, and the Reading and Language Commons This Article is brought to you for free and open access by the English, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications -- Department of English by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Time and the Bibliographer A Meditation on the Spirit of Book Studies Matt Cohen Abstract In light of the global return of tribalism, racism, nationalism, and religious hypocrisy to power’s center stage, it is worth returning to the question of the relevance of bibliography. It is a time when, at least at the seats of power in the United States and some other places, books seem to have become almost meaningless. Bibliographic pioneer D.F. McKenzie’s strategy was not to constrain bibliography in self-defense, but to expand it, to go on the offense. What is our course? This essay explores bibliography’s past in order to suggest ways in which it can gain from an engagement with the methods and motivating concerns of Indigenous studies. The study of books has often functioned within a colonialist set of assumptions about its means and its ends, but at the same time, having been at times in something of a marginalized position themselves in their professions, its practitioners have developed unique tools, passions, and intellectual focuses with decolonial potential.
    [Show full text]