Chinese Review
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Treebank of Chinese Bible Translations
Treebank of Chinese Bible Translations Andi Wu GrapeCity Inc. [email protected] represent different styles of Chinese writ- Abstract ing, ranging over narration, exposition and This paper reports on a treebanking poetry. Due to the diversity of the transla- project where eight different modern tors’ backgrounds, some versions follow Chinese translations of the Bible are the language standards of mainland China, syntactically analyzed. The trees are while other have more Taiwan or Hong created through dynamic treebanking Kong flavor. But they have one thing in which uses a parser to produce the common: they were all done very profes- trees. The trees have been going sionally, with great care put into every sen- through manual checking, but correc- tence. Therefore the sentences are usually tions are made not by editing the tree well-formed. All this makes the Chinese files but by re-generating the trees with translations of the Bible a high-quality and an updated grammar and dictionary. well-balanced corpus of the Chinese lan- The accuracy of the treebank is high guage. due to the fact that the grammar and dictionary are optimized for this specif- To study the linguistic features of this text cor- ic domain. The tree structures essen- pus, we have been analyzing its syntactic tially follow the guidelines of the Penn structures with a Chinese parser in the last few Chinese Treebank. The total number years. The result is a grammar that covers all of characters covered by the treebank is the syntactic structures in this domain and a 7,872,420 characters. -
Christian History & Biography
Issue 98: Christianity in China As for Me and My House The house-church movement survived persecution and created a surge of Christian growth across China. Tony Lambert On the eve of the Communist victory in 1949, there were around one million Protestants (of all denominations) in China. In 2007, even the most conservative official polls reported 40 million, and these do not take into account the millions of secret Christians in the Communist Party and the government. What accounts for this astounding growth? Many observers point to the role of Chinese house churches. The house-church movement began in the pre-1949 missionary era. New converts—especially in evangelical missions like the China Inland Mission and the Christian & Missionary Alliance—would often meet in homes. Also, the rapidly growing independent churches, such as the True Jesus Church, the Little Flock, and the Jesus Family, stressed lay ministry and evangelism. The Little Flock had no pastors, relying on every "brother" to lead ministry, and attracted many educated city people and students who were dissatisfied with the traditional foreign missions and denominations. The Jesus Family practiced communal living and attracted the rural poor. These independent churches were uniquely placed to survive, and eventually flourish, in the new, strictly-controlled environment. In the early 1950s, the Three-Self Patriotic Movement eliminated denominations and created a stifling political control over the dwindling churches. Many believers quietly began to pull out of this system. -
Clara Wing-Chung Ho FUSHI
Clara Wing-chung Ho FUSHI: THE SECOND SEX AND THE THIRD SEX IN TRADITIONAL CHINA* A Double Meaning of Fushi If we borrow the Western concept to describe women as the second sex in Chinese history,1 then eunuchs could certainly be understood as the third sex.2 The third sex was an artificial one. It was the first sex, male, aiming to ensure the chastity of the second sex, who created a third sex. In imperial families, castration of male attendants made it possible to prevent palace * The author gratefully acknowledges Professor Kwai-cheung Lo, who read the first draft of this article and offered many valuable comments. An earlier version of this article was presented at the workshop “The Future of Chinese Gender Studies in Europe, Asia and the United States” held in Luxembourg, June 24-26, 2005. The author also acknowledges all the constructive comments and suggestions given by the workshop participants, Professors Harriet Zurndorfer and Angela Ki Che Leung in particular. The author is also grateful to Professor Paolo Santan- gelo and Dr. Donatella Guida for their editorial assistance. The shortcomings of the final ver- sion are, of course, the author’s own. 1 Simone de Beauvior’s (1908-1986) Le Deuxième Sexe (The Second Sex) was first published in French in 1949. Employing biological, psychological and historical analysis, it explains how the men-women relation was compared to the master-slave relation. The book was soon trans- lated into many languages and became a major and well-known reference on gender studies in the second half of the 20th century. -
Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China prototypical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862. -
Download an Explanation of the Different Chinese Bibles.Pdf
An Explanation of the Different Chinese Bibles by Lucy Hsu and Yii-Shyun Lin A Note on the Chinese Language Chinese is a tonal language with many dialects: Mandarin, Cantonese and Shanghainese are some examples. Mainland China’s official spoken dialect is Mandarin Chinese – “Putonghua” or “Guoyu”. Most Chinese internationals will know Mandarin and also their local dialect. However, all dialects share the same written script. Mainland China has adopted the use of simplified script. Most other Chinese – in Taiwan, Hong Kong, etc. – use traditional script. Simplified script is an abbreviated system of writing that reads word for word identically with the traditional script (it's just written more simply). Many Chinese readers have learned to read both systems, but it would be good to obtain literature in simplified script for internationals from Mainland China and literature in traditional script for those from other countries. There are currently several translations of the Chinese Bible. All versions are available in both traditional and simplified script. Here is a description of the most widely available versions: 1.) Chinese Union (CU) Version “He He Ben” • Published in 1919 and is the most widely used among Chinese Christians in China, the U.S. and elsewhere. • Translated from the original Greek and Hebrew by missionaries to China. • Original version contains dated Chinese language thus harder to read but it has been subsequently revised to reflect more contemporary language. Readability has improved in the revised versions including the Chinese Union New Punctuation (CUNP) version, published in 1988, and the Revised Chinese Union Version (RCUV), NT published in 20906 and OT due to come out in 2010. -
Wang Wei-Fan's Evangelical Theology
Wang Wei-fan’s Evangelical Theology 3 Chapter 1 Wang Wei-fan’s Evangelical Theology Its Significance for the Church in China Today Kevin Xiyi Yao Within the contemporary Three-Self Patriotic Movement (TSPM), Wang Wei-fan (汪维藩, 1927–2015) stands out as a theological spokesman for evange- licalism. Wang was born in 1927, and converted to evangelical Christianity in his early twenties. In 1951 he started his theological education and eventually graduated from Nanjing Union Theological Seminary (NUTS) four years later. As an evangelical, he decided to join emerging Three-Self Patriotic Movement, and soon founded himself condemned as a ‘rightist” and doing hard labor on farms and factories for decades. When the Great Cultural Revolution (1966– 1976) finally came to an end, he was rehabilitated and appointed to a teaching post at NUTS in 1980. In that position, he quickly arose as a popular teacher, prolific writer, and key theological thinker within the TSPM. Since his retire- ment in 1999, he has remained active as a writer. In most significant academic studies, Wang has been recognized as one of very few influential evangelical writers, theologians, theological educators, and church leaders.1 Inheriting the fundamentalist / evangelical tradition of the Chinese Church of the early 20th Century, Wang re-interprets and develops the tradition in the context of 21st Century Chinese church and society. In many ways, his theology is not only a good sample of contemporary evangeli- cal theological thinking but also a helpful indicator for the future direction of Chinese theology. 1 See Yuan Yi-juan 袁益娟, Shenshen shenxue – wang wei-fan shenxue sixiang yanjiu 生生 神学-汪维藩神学思想研究 [Theology of Ceaseless Creativity – A Study of Wang Weifan’s Thoughts] (Beijing: Golden Wall Press 金城出版社, 2010); Philip L. -
A Structured Way to Learn Basic Chinese Vocabulary and Phrases
A structured way to learn basic Chinese vocabulary and phrases related to Christianity explain the Gospel in Chinese comprehend Chinese sermons start praying in Chinese begin reading the Bible in Chinese learnCnese.wordpress.com Shout-out to everyone who contributed to the material by writing example sentences and prayers, helping with the Chinese or offering suggestions. Thank you so much! Questions and suggestions are more than welcome! Email: [email protected] The latest version of the Cnese material can be downloaded for free at learnCnese.wordpress.com You can and are encouraged to distribute this material in any form, so long as you do not charge money for it. If you develop any additional material that you feel might be helpful for learning Cnese, feel free to send it to the above email. Version 1.0 August 2016 Table of contents Introduction to Cnese ............................................................................................................................. 1 Cnese per Topic ....................................................................................................................................... 3 1 - Basic C-words ................................................................................................................................. 4 2 - Gospel: The basic Gospel ............................................................................................................... 9 3 - Gospel: From the Bible narrative ................................................................................................ -
Members of the Friends of the Church in China Are Christians In
Members of the Friends of the Church in China are Christians in Britain and Ireland who seek to promote contact, partnership and mutual understanding with Christians in China. ………………………………………………………………………………. Annual Report for 1st September 2019 to 31st August 2020 Registered as a charity in England and Wales Charity number: 1004221 Registered charity address: Flat 8 Elgar House Boyton Close London N8 7BD Email: [email protected] Website: www.thefcc.org Trustees Antony Rose The Revd Rachel Hextall The Revd Lawrence Braschi Ian Blaney (General Secretary) Angela Evans (Vice-Chair) The Venerable Godfrey Stone (Chair) Rosie Carter William (Bill) Birmingham Dot Stone (Membership Secretary) James (Jim) Gibson (Treasurer) Banking details: Co-operative Bank, PO Box 250, Delf house, Skelmersdale, WN8 6WT Sort code 08-92-99; Account no 65265110. External Examiner: Margaret A Logan, 6 Shillingworth Place, Bridge of Weir, Renfrewshire, PA11 3DY. ……………………………………………………………………………………………… The ‘Friends of the Church in China’ – Annual Report 2020 2020 – a year in overview 2020 has been a year of new things for FCC – not by our own designing, but graciously emerging through changed circumstances. The Annual Meeting in November was symptomatic of this – it was held on line, was attended by 50 members and supporters, and allowed a dozen or so people to make valuable contributions alongside the formal business. This built on a pattern previously developed at a committee meeting, and a subsequent members’ meeting in the summer, at which Chinese friends (coming from Shanghai, Wuhan and Hong Kong) were able to join the virtual conversations of British-based members. The year began with a financial gift going from FCC to a joint fund set up by the China Christian Council (CCC) and the Amity Foundation in response to the Covid epidemic. -
China Study Journal
CHINA STUDY JOURNAL CHINA DESK Churches Together in Britain and Ireland churches. ìogether IN BRITAIN ANO IREIAND® China Study Journal Spring/Summer 2011 Editorial Address: China Desk, Churches Together in Britain and Ireland, 39 Eccleston Square, London SW1V 1BX Email: [email protected] ISSN 0956-4314 Cover: Nial Smith Design, from: Shen Zhou (1427-1509), Poet on a Mountain Top, Ming Dynasty (1368-1644). Album leaf mounted as a hand scroll, ink and water colour on paper, silk mount, image 15 Vi x 23 % inches (38.74 x 60.33cm). © The Nelson-Arkins Museum of Art, Kansas City, Missouri. Purchase: Nelson Trust, 46-51/2. Photograph by Robert Newcombe. Layout by raspberryhmac - www.raspberryhmac.co.uk Contents Section I Articles 5 CASS work group Report on an in-house survey of Chinese 7 Christianity Caroline Fielder Meeting social need through charity: religious 27 contributions in China A new exploration of religious participation in 53 social services - a project research report on the Liaoning Province Catholic Social Service Center Gao Shining & He Guanghu The Central Problem of Christianity in Today's 71 China and some Proposed Solutions Section II Documentation 89 Managing Editor: Lawrence Braschi Translators: Caroline Fielder, Lawrence Braschi Abbreviations ANS : Amity News Service (HK) CASS : Chinese Academy of Social Sciences (Beijing) CCBC : Chinese Catholic Bishops' Conference CCC : China Christian Council CCPA : Chinese Catholic Patriodc Association CM : China Muslim (Journal) CPPCC : Chinese People's Consultative Conference FY : Fa Yin (Journal of the Chinese Buddhist Assoc.) SCMP : South China Morning Post(HK) SE : Sunday Examiner (HK) TF : Tian Feng (Journal of the China Christian Council) TSPM : Three-Self Patriotic Movement UCAN : Union of Catholic Asian News ZENIT : Catholic News Agency ZGDJ : China Taoism (Journal) ZGTZJ : Catholic Church in China (Journal of Chinese Catholic Church) Note: the term lianghui is used in this journal to refer to the joint committees of the TSPM and CCC. -
ABSTRACT Liang Fa's Quanshi Liangyan and Its Impact on The
ABSTRACT Liang Fa’s Quanshi liangyan and Its Impact on the Taiping Movement Sukjoo Kim, Ph.D. Mentor: Rosalie Beck, Ph.D. Scholars of the Taiping Movement have assumed that Liang Fa’s Quanshi liangyan 勸世良言 (Good Words to Admonish the Age, being Nine Miscellaneous Christian Tracts) greatly influenced Hong Xiuquan, but very little has been written on the role of Liang’s work. The main reason is that even though hundreds of copies were distributed in the early nineteenth century, only four survived the destruction which followed the failure of the Taiping Movement. This dissertation therefore explores the extent of the Christian influence of Liang’s nine tracts on Hong and the Taiping Movement. This study begins with an introduction to China in the nineteenth century and the early missions of western countries in China. The second chapter focuses on the life and work of Liang. His religious background was in Confucianism and Buddhism, but when he encountered Robert Morrison and William Milne, he identified with Christianity. The third chapter discusses the story of Hong especially examining Hong’s acquisition of Liang’s Quanshi liangyan and Hong’s revelatory dream, both of which serve as motives for the establishment of the Society of God Worshippers and the Taiping Movement. The fourth chapter develops Liang’s key ideas from his Quanshi liangyan and compares them with Hong’s beliefs, as found in official documents of the Taipings. The fifth chapter describes Hong’s beliefs and the actual practices of the Taiping Movement and compares them with Liang’s key ideas. -
Nachruf Auf Wang Weifan
主 題 Themen 246 Wang Weifan bildung. Ein Privatlehrer unterrichtete ihn vom zehnten Lebensjahr an gemeinsam mit einigen anderen Schülern Evangelischer Theologe und Poet sonntags in den konfuzianischen Schriften und klassischen (1927–2015) Gedichten. Mit dreizehn Jahren begann er mit der Lektüre moderner Literatur. Seinen Charakter als Kind beschrieb er selbst als temperamentvoll und eigensinnig. Isabel Hess-Friemann Unter japanischer Besatzung und bei wochenlangen Märschen durch Sperrzonen muss seine Mutter 1944 schreckliche Dinge erlebt haben, vermutet Wang Weifan. „Mutter hatte bereits ihre gesamte Lebensenergie einge- büßt, den ganzen Tag über sprach sie kein einziges Wort, die Nacht über stand sie im Hof oder am Eingangstor. An einem Herbstmorgen desselben Jahres verließ sie die Welt.“2 Nach dem Tod der Mutter ließ der Heranwachsende sich gehen, begann Alkohol zu trinken und sich mit Mädchen zu amüsieren.3 Für den Schulabschluss 1946 riss er sich wieder zusammen. Ein Studium an der Marineuniversität in Shanghai brach er nach kurzer Zeit wegen Geldmangels Der Theologe ab. Der Vater eines Freundes vermittelte ihm eine Anstel- Wang Weifan. lung als Lehrer an einer kirchlichen Grundschule, wo er Foto: Monika erstmals mit dem Christentum in Kontakt kam. Gänßbauer. Berufung und theologische Ausbildung Im Frühjahr 1947 fand Wang Weifan Anschluss an eine Gemeinde, besuchte Gottesdienste, sang im Chor mit, en- Mit dem Tod Professor Wang Weifans 汪维藩 verliert die gagierte sich im Jugendverband. Besonders beeindruckte Volksrepublik China einen ihrer beliebtesten und origi- ihn das Gleichnis vom verlorenen Sohn. Im Rahmen einer nellsten Theologen. Seine umfassenden Bibelkommentare, Evangelisation unter Leitung der presbyterianischen Mis- Geschichtsstudien und systematischen Betrachtungen ha- sionarin Marguerite Mizell rief er zum ersten Mal den Na- ben ihn zu einer zentralen Figur am nationalen Jinling-Se- men des Herrn an. -
Chinasource Quarterly
FALL 2018 VOL. 20, NO. 3 ChinaSource Quarterly The Chinese Bible Joann Pittman, Guest Editor About ChinaSource For the past 20 years, ChinaSource has been a trusted platform facilitating the flow of critical knowledge and leading-edge research among the Christian communities inside China and around the world and engaging them in collaborating to serve the Chinese church and society. As China continues to grow and change, the church in China is doing the same. With over 100 years of collective China-ministry experience, the ChinaSource team is strategically positioned to help bring knowledge, clarity, and insight to groups engaging with China. Content ChinaSource’s content is aimed at providing reliable, balanced, and relevant information to those who serve China. All of ChinaSource’s content resources can be found on the website: www.chinasource.org Partnerships ChinaSource’s partnerships are aimed at playing a catalytic role in bringing together the right people, asking the right questions, and influencing Christian thinking about China. We partner with individuals, organizations, churches, and interested groups who share our vision to see China's Christians engage the society inside and outside of China as they contribute to and influence the global church conversation for the advancement of God’s Kingdom. Training/Consulting Under the ChinaSource Institute, ChinaSource provides its training/consulting services packaged in a variety of products and services that are easily accessible to a wide audience. A full list of our offering can be found on our website: www.chinasource.org Engagement ChinaSource is committed to actively engaging with China in order to better connect and amplify the voice of Christians in China.