Fr — 09.03.2001 — 009.001 — 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fr — 09.03.2001 — 009.001 — 1 1997D0252 — FR — 09.03.2001 — 009.001 — 1 Ce document constitue un outil de documentation et n’engage pas la responsabilité des institutions " B DÉCISION DE LA COMMISSION du 25 mars 1997 établissant les listes provisoires d’établissements de pays tiers en provenance desquels les États membres autorisent les importations de lait et de produits à base de lait destinés à la consommation humaine (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (97/252/CE) (JO L 101 du 18.4.1997, p. 46) Modifiée par: Journal officiel no page date "M1 Décision 97/480/CE de la Commission du 1er juillet 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Décision 97/598/CE de la Commission du 25 juillet 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Décision 97/617/CE de la Commission du 29 juillet 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Décision 97/666/CE de la Commission du 17 septembre 1997 L 283 1 15.10.1997 "M5 Décision 98/71/CE de la Commission du 7 janvier 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Décision 98/87/CE de la Commission du 15 janvier 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Décision 98/88/CE de la Commission du 15 janvier 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Décision 98/89/CE de la Commission du 16 janvier 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Décision 98/394/CE de la Commission du 29 mai 1998 L 176 28 20.6.1998 "M10 Décision 1999/52/CE de la Commission du 8 janvier 1999 L 17 51 22.1.1999 "M11 Décision 2001/177/CE de la Commission du 15 février 2001 L 68 1 9.3.2001 Rectifiée par: "C1 Rectificatif, JO L 110 du 28.4.1999, p. 35 (97/480/CE) 1997D0252 — FR — 09.03.2001 — 009.001 — 2 !B DÉCISION DE LA COMMISSION du 25 mars 1997 établissant les listes provisoires d’établissements de pays tiers en provenance desquels les États membres autorisent les importations de lait et de produits à base de lait destinés à la consommation humaine (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (97/252/CE) LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES, vu le traité instituant la Communauté européenne, vu la décision 95/408/CE du Conseil, du 22 juin 1995, concernant les modalités d’établissement pour une période transitoire, de listes provisoires des établissements de pays tiers dont les États membres sont autorisés à importer certains produits d’origine animale, produits de la pêche et mollusques bivalves vivants (1), modifiée par la décision 97/34/CE (2), et notamment son article 2 paragraphe 1, considérant que, par la décision 95/340/CE de la Commission (3), modifiée en dernier lieu par la décision 96/584/CE (4), une liste des pays tiers en provenance desquels les États membres autorisent les importations de lait et de produits à base de lait a été établie; considérant que, pour les pays figurant sur cette liste, les conditions de police sanitaire et la certification vétérinaire requises à l’importation de lait et de produits à base de lait ont été établies par la décision 95/343/CE de la Commission (5), modifiée en dernier lieu par la décision 97/115/CE (6); considérant que la Commission a reçu de la part de certains pays tiers des listes d’établissements, accompagnées des garanties que ceux-ci répondent bien aux exigences sanitaires appropriées de la Communauté et que, en cas de non-respect de ces garanties par un établissement, ses activités à l’exportation vers la Communauté européenne pourraient être suspendues; considérant qu’il n’a pas été possible à la Commission de s’assurer, pour tous les pays tiers concernés, de la conformité de leurs établissements aux exigences communautaires ainsi que de la validité des garanties fournies par l’autorité compétente; considérant que, pour éviter d’interrompre le commerce en ce qui concerne le lait et les produits à base de lait en provenance de ces pays, il est nécessaire de leur accorder un délai supplémentaire au cours duquel les États membres pourront continuer à importer du lait et des produits à base de lait en provenance d’établissements qu’ils auront reconnus et que, pendant ce délai, la Commission recueillera de ces pays les garanties nécessaires afin d’être en mesure de les ajouter à la liste selon les modalités de la décision 95/408/CE; considérant que, à l’expiration de ce délai, il ne sera plus possible pour les pays tiers n’ayant pas transmis leurs listes d’établissements conformément aux dispositions communautaires, d’exporter du lait et des produits à base de lait vers la Communauté européenne; (1)JOno L 243 du 11. 10. 1995, p. 17. (2)JOno L 13 du 16. 1. 1997, p. 33. (3)JOno L 200 du 24. 8. 1995, p. 38. (4)JOno L 255 du 9. 10. 1996, p. 20. (5)JOno L 200 du 24. 8. 1995, p. 52. (6)JOno L 42 du 13. 2. 1997, p. 16. 1997D0252 — FR — 09.03.2001 — 009.001 — 3 !B considérant que, en conséquence, il appartient aux États membres de s’assurer que les établissements dont ils importent du lait et des produits à base de lait satisfont à des exigences de production et de mise sur le marché qui ne peuvent être moins strictes que les exigences communautaires; considérant que, par conséquent, il est possible d’élaborer les listes provisoires d’établissements fabriquant du lait et des produits à base de lait pour certains pays; considérant que les mesures prévues à la présente décision sont conformes à l’avis du comité vétérinaire permanent, A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: Article premier 1. Les États membres autorisent les importations de lait et de produits à base de lait en provenance des établissements "M1 "C1 des pays tiers 33 figurant en annexe. 2. "M1 En ce qui concerne les pays tiers autres que ceux figurant en annexe, les États membres peuvent autoriser des établissements pour l’importation de lait et de produits à base de lait jusqu’au 1er janvier 1998. 3 3. Les importations de lait et de produits à base de lait demeurent soumises aux dispositions communautaires arrêtées par ailleurs dans le domaine vétérinaire. Article 2 La présente décision est applicable à partir du 1er avril 1997. Article 3 Les États membres sont destinataires de la présente décision. 1997D0252 — FR — 09.03.2001 — 009.001 — 4 !M11 ANEXO / BILAG / ANHANG / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ / ANNEX / ANNEXE / ALLEGATO / BIJLAGE / ANEXO / LIITE / BILAGA LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR Producto: leche y productos lácteos / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeu- gnisse / Πρ ϊν: γλα και γαλακτ κ µικ πρ ϊντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Product: melk en zuivelproducten / Produto: leite e produtos lácteos / Tuote: maito ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter 1 = Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικς αριθµς γκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens 2 = Nombre / Navn / Name / νµα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn 3 = Ciudad / By / Stadt / Πλη / Town / Ville / Città / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad 4 = Región / Region / Region / Περι / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region 5 = Menciones especiales / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικ ς παρατηρσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikoismainin- toja / Anmärkningar 6=* Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo. * Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF. * Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen. * ρες και εγκαταστσεις πυ πληρν τις πρϋπθ σεις τυ ρθρυ 2παργραφς 1 της απφασης 95/408/ΕΚ τυ Συµ+υλ,υ. * Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC. * Pays et établissements remplissant l’ensemble des dispositions de l’article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil. * Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio. * Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad. * Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho. * Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset. * Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG. AR — País: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / ρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Land: ARGENTINIË / País: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA 12 3 456 B-I-00112 Parmalat Argentina SA CHASCOMÚS BUENOS AIRES B-I-00554 Lácteos Longchamps SA LONGCHAMPS BUENOS AIRES B-I-01692 Mastellone Hermanos SA GENERAL RODRÍGUEZ BUENOS AIRES B-I-05056 Andycon SCA EXALTACIÓN DE LA BUENOS AIRES CRUZ B-I-05184 Mastellone Hnos. SA TRENQUE LAUQUEN BUENOS AIRES 1997D0252 — FR — 09.03.2001 — 009.001 — 5 !M11 12 3 456 S-I-00009 Sancor CUL SUNCHALES SANTA FE S-I-04077 Establecimientos San Ignacio SA SAUCE VIEJO SANTA FE S-I-04866 Milkaut SA PROGRESO SANTA FE X-I-00181 Sancor CUL DEVOTO CÓRDOBA X-I-02196 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA (FÁBRICA VILLA NUEVA I) X-I-03826 Sancor CUL MORTEROS CÓRDOBA X-I-04816 Sancor CUL LA CARLOTA CÓRDOBA X-I-05028 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA (FÁBRICA VILLA NUEVA II) AU — País: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / ρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIË / País: AUSTRÁLIA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN 12 3 456 1 Malanda Dairyfoods Ltd MALANDA QUEENSLAND 14 Queensco Unity Dairyfoods TOOWOOMBA QUEENSLAND Cooperative Association Ltd 36 Port Curtis Dairy Ltd MONTO QUEENSLAND 45 Corio Bay Freezers Pty Ltd NORTH GEELONG VICTORIA 47 Watson and Son Pty Ltd MORNINGSIDE QUEENSLAND 56 Bonlac Foods Ltd DARNUM VICTORIA 61 Butter Producers Cooperative HAMILTON QUEENSLAND Federation Ltd 66 H.J.
Recommended publications
  • Objektblatt: V 1
    Richtplan Bereich Themengruppe Verkehr Strassenverkehr Objektblatt: V 1 Gegenstand Grundsätze Ausgangslage / Situation – Im Rahmen der Leitbilddiskussionen im Jahr 2002 wurden verkehrsberuhi- gende Massnahmen an den Ortseingängen und den stark frequentierten Kreuzungen sowie der Schutz der Fussgänger und Radfahrer angespro- chen. Ziele – Basierend auf den Ergebnissen der Leitbilddiskussion soll eine Verbesse- rung der Verkehrsführung überprüft werden. Parallel dazu ist eine Verbes- serung der Verkehrssicherheit (insbesondere für Radfahrer und Fussgän- ger) anzustreben. – Für das AMP-Areal ist entsprechend der zukünftigen Nutzung eine geeigne- te Anbindung an das übergeordnete Verkehrsnetz zu untersuchen. Richtplaninhalt – Festlegungen diesbezüglich umfassen die Überprüfung der Signalisation und der Strassenraumgestaltung im Allgemeinen sowie die Verfassung ei- Vororientierung Zwischenergebnis nes Massnahmenkatalogs mit einer entsprechenden Priorisierung. Festsetzung Abhängigkeiten Vergleiche Objektblatt Nr. Dokumentation V1 Strassenverkehr Koordination / Ablauf Beteiligte Stellen intern: Beteiligte Stellen extern: Bauen | Liegenschaften Gemeinderat Andere: ........................... Kanton St. Gallen: ARE TBA Andere:.................. Nachbargemeinden: Bettwiesen Braunau Münchwilen Wil Wuppenau Zuzwil Andere: ............................................. Federführung: Bauen | Liegenschaften Finanzierung Gemeinde: Voranschlag Fr. Investitionsrechnung Fr. Finanzplan Fr. Weitere beteiligte Stellen (Kostenteiler ist festzulegen) Kanton Nachbargemeinden:
    [Show full text]
  • Election Du Grand Conseil Du 6 Novembre 2016 —
    Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste no Sigle Suffrages de parti Pourcentage 1 PDC 870 33.5% 2 PS 463 17.8% 3 PLR 514 19.8% 5 UDC 543 20.9% 7 Verts et PVL 185 7.1% 8 PBD 20 0.8% Total 2'595 100.0% http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données fournies sans aucune garantie 1 / 12 Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste 1 Parti démocrate-chrétien Sigle PDC Suffrages nominatifs 620 Suffrages complémentaires 250 Suffrages de parti 870 Rang Nom Prénom Ann. naiss. Profession Domicile suffrages Sort. Ont obtenu des voix: Chef d'entreprise, Député, Syndic de 1 Doutaz Jean-Pierre 1958 Gruyères / Geschäftsführer, Grossrat, Epagny 56 x Ammann aus Greyerz Maître Menuisier, Vice-syndic / 2 Gaillard Bertrand 1973 La Roche 56 Schreinermeister, Vize-Ammann Agriculteur, Député, Syndic / Landwirt, 3 Jordan Patrice 1967 Vaulruz 54 x Grossrat, Ammann Enseignant CO, Syndic / Sekundarlehrer, 4 Sudan Stéphane 1968 Broc 48 Ammann 5 Andrey Pascal 1959 Agriculteur, Député / Landwirt, Grossrat Cerniat 47 x Technicien en chauffage, Ancien Syndic de 6 Moënnat Pascal 1965 Grandvillard / Heizung Techniker, Grandvillard 41 Ehemalige Ammann aus Grandvillard Fondé de pouvoir, Conseiller général / 7 Rey Noam 1988 Vuadens 40 Prokurist, Generalrat Conseillère communale, mère au foyer / 8 Roth Pasquier Marie-France 1968 Bulle 40 Gemeinderätin, Hausfrau http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données
    [Show full text]
  • Schwa Distribution and Acquisition in Light of Swiss French Data
    FACULTY OF HUMANITIES, SOCIAL SCIENCES AND EDUCATION DEPARTMENT OF LANGUAGE AND LINGUISTICS Schwa Distribution and acquisition in light of Swiss French data Helene N. Andreassen A dissertation for the degree of Philosophiae Doctor May 2013 Schwa Distribution and acquisition in light of Swiss French data Helene N. Andreassen A dissertation for the degree of Philosophiae Doctor University of Tromsø Department of Language and Linguistics May 2013 ACKNOWLEDGEMENTS Acknowledgements Someone asked me once how I could spend years of my life studying one single vowel. A few times I have asked myself the same question, but I always end up with the same answer: it is small but oh, so complex and fascinating. Despite its smallness, it grows in complexity and importance the more one digs into the topic. The idea of looking at schwa in children’s speech came to me after a meeting with the Phonology Reading Group at the University of Tromsø. When it was time to write a research proposal, I presented the idea – still quite vague – to my supervisor, Professor Chantal Lyche. Throughout my entire PhD, Chantal has been in Oslo, on the opposite side of Norway, or on one of the world’s other continents, and has made a couple of visits to Tromsø each year. However, I cannot think of a supervisor more present and available to her PhD student. Since the very beginning of this project, Chantal has encouraged me to pursue my ideas, she has guided me to discover relationships in my data, she has pushed me to work hard on the tricky parts, and through her expertise in linguistics and her ability to see the common thread, she has made me write – and finish – a thesis where the different components connect.
    [Show full text]
  • Classement Final 300M
    Classement final 300m Fédération des Sociétés de Tir de la Gruyère Date: 12.09.2020 La Gruyère Page: 1 Rang Résultat Vitesse Nom / Prénom Année Cat. Société Arme No série 1. 70 24 Andrey Jeremy 1992 E Botterens C 11 2. 70 23 Yerly Christophe 1957 V La Roche A 1 3. 70 23 Pache Jean-Claude 1962 E Pont-la-Ville A 9 4. 70 23 Mauron Claude 1963 E La Roche A 1 5. 69 24 Ruffieux Robert 1955 V Botterens C 11 6. 69 24 Rime Olivier 1983 E Botterens B 11 7. 69 24 Pasquier Florentin 1992 E Sâles-Vaulruz C 16 8. 69 23 Diaz Kylian 2000 J Hauteville C 12 9. 69 23 Gachet Gilbert 1949 S Gruyères C 2 10. 69 23 Maag Martin 1967 E Charmey A 6 11. 69 23 Risse Julien 1990 E La Roche A 1 12. 69 22 Magnin John 1988 E Hauteville C 12 13. 68 24 Doutaz Léon 1964 E Gruyères A 2 14. 68 24 Seydoux Roger 1966 E Echarlens B 5 15. 68 24 Sciboz Yanaelle 1987 E D Botterens B 11 16. 68 23 Grandjean Matteo 2001 J Sauthaux C 15 17. 68 23 Heinzl Michaël 1972 E Sauthaux C 15 18. 68 23 Gaillard Bertrand 1973 E La Roche B 1 19. 68 22 Livett Paul 1968 E Gruyères B 2 20. 68 22 Brodard Cédric 1990 E Pont-la-Ville C 9 21. 68 22 Rime Florence 1991 E D Botterens C 11 22. 68 21 Beaud Jean-Marc 1956 V Haut Intyamon C 4 23.
    [Show full text]
  • Habitat, Trajet Pendulaire, Crèche: Où La Vie Est-Elle La Moins Chère?
    INVESTMENT SOLUTIONS & PRODUCTS Economic Research Revenu disponible 2016 Décembre 2016 Swiss Issues Régions Habitat, trajet pendulaire, crèche: où la vie est-elle la moins chère? Indicateur RDI 2016 Garde externe d’enfants Charge fiscale Uri défend sa Neuchâtel attractif Charge élevée en première place pour les familles Suisse romande Page 10 Page 24 Page 14 Economic Research Impressum Éditeur Loris Centola Global Head of Research +41 44 333 57 89 [email protected] Fredy Hasenmaile Head of Real Estate & Regional Research +41 44 333 89 17 [email protected] Auteurs Thomas Rühl +41 44 333 72 65 [email protected] Jan Schüpbach +41 44 333 77 36 [email protected] Simon Hurst +41 44 333 13 72 [email protected] Collaboration Florence Hartmann Stephan Boppart Andreas Bröhl Contact [email protected] +41 44 333 33 99 Visitez notre site Internet: www.credit-suisse.com/research Clôture de rédaction 8 décembre 2016 Copyright Ce document peut être cité en mentionnant la source. Copyright © 2016 Credit Suisse Group AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés. Swiss Issues Régions I Décembre 2016 2 Economic Research Sommaire Synthèse 4 Concept et méthodologie 5 Quel montant reste-t-il après déduction des prélèvements obligatoires et des coûts fixes? Résultats 10 Le revenu disponible dans les cantons suisses 10 Le revenu disponible dans les communes et quartiers 12 Composantes de l’attrait financier d’un lieu de résidence 14 Charge fiscale 14 Frais de logement 16 Frais de déplacement 17 Assurance-maladie 21 Frais de garde et allocations familiales 24 Annexe: 27 Fact sheets RDI pour les communes de Suisse 27 Sources des données 29 Swiss Issues Régions I Décembre 2016 3 Economic Research Synthèse En Suisse, le coût de la vie n’est pas le même partout.
    [Show full text]
  • Est Ouest Nord Centre
    Etat de Vaud / DIRH Direction générale de Cudrefin la mobilité et des routes Manifestations et appuis Vully-les-Lacs signalisation de chantier Provence Faoug Inspecteurs de Nord Chevroux Voyer de Mutrux DGMR Avenches Missy Grandcour Monsieur Sébastien Berger l'arrondissement Nord Fiez Tévenon la signalisation Mauborget Concise Fontaines/Grand Corcelles-Conc. Place de la Riponne 10 Claude Muller Bonvillars Grandevent Onnens (Vaud) Bullet Corcelles-p/Pay 1014 Lausanne Champagne 024 557 65 65 Novalles Date Dessin Echelle N° Plan Fiez Sainte-Croix Vugelles-La Mot Grandson Payerne 29.08.2016 SF - - Giez Orges 021 316 70 62 et 079 205 44 48 Vuiteboeuf Q:\App\Arcgis\Entretien\Inspecteurs\ER_PLA_Inspecteurs_signalisation Valeyres-ss-Mon Montagny-p.-Yv. [email protected] Cheseaux-Noréaz Yvonand Baulmes Champvent Rovray Villars-Epeney Chamblon Chavannes-le-Ch Treytorrens(Pay Trey Treycovagnes Cuarny Rances Yverdon-les-B. Chêne-Pâquier Molondin Suscévaz L'Abergement Mathod Valbroye Pomy Champtauroz Cronay Sergey Valeyres-sous-R Lignerolle Démoret Légalisation (Nord & Ouest) Ependes (Vaud) Valeyres/Ursins Donneloye Henniez Villarzel Ballaigues Belmont-s/Yverd Montcherand Ursins Les Clées Orbe Essert-Pittet Bioley-Magnoux Forel-s/Lucens Orzens Valbroye Suchy Cremin Agiez DGMR Bretonnières Essertines-s/Yv Oppens Légalisation (Centre & Est) Villars-le-Comt Vallorbe Premier Dompierre (Vd) Chavornay Ogens Lucens Monsieur Vincent Yanef Bofflens Corcelles-s/Ch. Pailly Curtilles Rueyres Prévonloup Montanaire Arnex-sur-Orbe Lovatens Bercher Romainmôtier-E. Bussy-s/Moudon Place de la Riponne 10 Vaulion Juriens Croy Vuarrens DGMR Penthéréaz Bavois Sarzens Pompaples Boulens Croy Fey Chesalles/Moud. 1014 Lausanne La Praz Orny Moudon Monsieur Dominique Brun Brenles Le Lieu Ferreyres Goumoëns Chavannes/Moud.
    [Show full text]
  • Bonard Et Bonnard
    Bonard et Bonnard Autor(en): Bonard, Paul Objekttyp: Article Zeitschrift: Revue historique vaudoise Band (Jahr): 59 (1951) Heft 3 PDF erstellt am: 05.10.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-46026 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch Bonard et Bonnard II est deux points sur lesquels beaueoup de Vaudois se montrent particulierement chatouilleux : leur origine et l'orthographe de leur nom. Certains d'entre eux ressentent comme une blessure, lente ä guerir, lorsqu'on leur prouve que leur famille existait dejä dans le pays au XVe ou au XVIe siecle et que, par consequent, ils ne descendent pas de « Refugies ».
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Gemeindenachrichten
    HOH E N R AIN GEMEINDENACHRICHTEN Vom Geruchs- zumHOHENRAIN Ressourcenprojekt "Ammoniak und Geruch" Wie bereits früher an Nr.dieser 3, Juli Stelle 2019 |berichtet, www.hohenrain.ch arbeitet die Gemeinde Hohenrain an einem zeitaufwendigen Geruchsprojekt. In Zusammenarbeit mit den Landwirten im Gebiet Günikon Energiestadt Hohenrain und energiebewusst Ferren in giltdie Zukunf es,t die latenten Geruchsprobleme für alle Betroffenen nachhaltig zu lösen. Eine wesentliche Gelingensbedingung ist das gegenseitige Verständnis der landwirtschaftlichen Betreiber und der nicht-landwirtschaftlich orientierten Bevölkerung. Unter Federführung der Firma Agrofutura und Mitwirkung weiterer Fachkreise wie Agridea, der kantonalen Dienststellen Landwirtschaft und Wald sowie Umwelt und Energie, des Luzerner Bäuerinnen- und Bauernverbandes sowie der interessierten Kantone Zug, Schwyz, Obwalden und Uri wurde inzwischen ein umfangreicheres Ressourcenprojekt «Ammoniak und Geruch» beim Bund eingereicht. Ein Ressourcenprojekt erhält mehr Aufmerksamkeit und kann mit zusätzlichen staatlichen Mitteln rechnen. Zurzeit läuft eine Befragung der Einwohnerinnen und Einwohner aus den betroffenen Gebieten. Mit einem Fragebogen können sie sich äussern, wie sie die Geruchssituation erleben, empfinden und einschätzen. Während dieses Sommers werden zudem sogenannte «Probanden» zu verschiedenen Tages- und Nachtzeiten an den vorgesehenen Orten (auf der Karte ersichtlich) in den betroffenen Quartieren und Ortsteilen die Gerüche wahrnehmen und protokollieren. Sie wurden im Vorfeld
    [Show full text]
  • COMMISSION DECISION of 25 March 1997 Drawing up Provisional Lists of Third Country Establishments from Which the Member States A
    1997D0252 — EN — 11.01.1999 — 008.001 — 1 This document is meant purely as documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents " B COMMISSION DECISION of 25 March 1997 drawing up provisional lists of third country establishments from which the Member States authorize imports of milk and milk products for human consumption (Text with EEA relevance) (97/252/EC) (OJ L 101, 18.4.1997, p. 46) Amended by: Official Journal No page date "M1 Commission Decision 97/480/EC of 1 July 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Commission Decision 97/598/EC of 25 July 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Commission Decision 97/617/EC of 29 July 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Commission Decision 97/666/EC of 17 September 1997 L 283 1 15.10.1997 "M5 Commission Decision 98/71/EC of 7 January 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Commission Decision 98/87/EC of 15 January 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Commission Decision 98/88/EC of 15 January 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Commission Decision 98/89/EC of 16 January 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Commission Decision 98/394/EC of 29 May 1998 L 176 28 20.6.1998 "M10 Commission Decision 1999/52/EC of 8 January 1999 L 17 51 22.1.1999 1997D0252 — EN — 11.01.1999 — 008.001 — 2 !B COMMISSION DECISION of 25 March 1997 drawing up provisional lists of third country establishments from which the Member States authorize imports of milk and milk products for human consumption (Text with EEA relevance) (97/252/EC) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Community, Having regard
    [Show full text]
  • Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003
    Research Collection Working Paper Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Author(s): Löchl, Michael Publication Date: 2005 Permanent Link: https://doi.org/10.3929/ethz-b-000066687 Rights / License: In Copyright - Non-Commercial Use Permitted This page was generated automatically upon download from the ETH Zurich Research Collection. For more information please consult the Terms of use. ETH Library Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Michael Löchl Travel Survey Metadata Series 16 Travel Survey Metadata Series 16 Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Michael Löchl IVT ETH Zürich Zürich Phone: +41 44 633 62 58 Fax: +41 44 633 10 57 [email protected] Abstract Within the project, a six week travel survey has been conducted among 230 persons from 99 households in Frauenfeld and the surrounding areas in Canton Thurgau from August until December 2003. The design built on the questionnaire used in the German project Mobidrive, but developed the set of questions further. All trip destinations of the survey have been geocoded. Moreover, route alternatives for private motorised transport and public transport have been calculated. Moreover, the collected data has been compared with the National Travel Survey 2000 (Mikrozensus zum Verkehrsverhalten 2000), whereas differences in terms of sociodemographic characteristics of the respondents and particularly their travel behaviour couldn't be observed except for an higher proportion of GA and Halbtax ownership. For example, the average trip frequency per person and day is almost the same. In order to check for possible fatigue effects of the amount of reported trips, several GLM (Generalised Linear Model) and poisson regression models have been estimated besides descriptive analysis.
    [Show full text]
  • Pp P P P P P P P P P P P P P P P
    Piscine en plein air, Broc 6 T. +41 (0)26 921 17 36. Ouverte de juin à août (par beau temps) / Schwimmbad Farvagny 5 Rossens Treyvaux von Juni bis August geöffnet (bei schönem Wetter) / Outdoor pool open from 1 1 25’ June to August (by nice weather). Parcours vita, Bulle Rossens 2 P 7 Parcours de 2.3 km / Vita Parcours, Strecke von 2.3 km / Vita assault course, Village P route of 2.3 km. Rossens Permis de pêche 45’ 8 T. +41(0)848 424 424. Permis de pêche délivrés par la Préfecture et les offices Barrage du Lac 20’ du tourisme de Bulle, Gruyères et Charmey / Fischereipaten werden durch de La Gruyère 55’ das Oberamt des Bezirks und die Tourismusbüros von Bulle, Gruyères und 25’ Charmey ausgestellt / Fishing licences are issued by the district’s prefecture and tourism offices in Bulle, Gruyères and Charmey. 0500 m RandoLama, Echarlens 9 T. +41 (0)79 362 14 86. Balade avec des lamas, sur réservation / Wanderung 1 : 25’000 mit Lamas, auf Voranmeldung / Llama hikes, by reservation. Centre équestre de Marsens, Marsens 10 Falaise à T. +41 (0)26 915 04 60. Cours, stages, sur réservation / Reiterhof: Kurse, Lager, tête d’éléphant 50’ auf Voranmeldung / Riding stables: Lessons, workshops. By reservation. EasyBallon, Sorens 11 T. +41 (0)79 651 81 19. Vols en montgolfière au-dessus du Lac de La Gruyère, sur réservation / Heissluftballonfahrt über dem «Lac de La Gruyère», auf Vor- anmeldung / Hot air balloon flights over the lake «Lac de La Gruyère». Le Bry Fondue & Wine Bar sur l’Ile d’Ogoz, Le Bry 12 T.
    [Show full text]