DECISÃO DA COMISSÃO De 25 De Março De 1997 Que

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DECISÃO DA COMISSÃO De 25 De Março De 1997 Que 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 1 Este documento constitui um instrumento de documentação e não vincula as instituições "B DECISÃO DA COMISSÃO de 25 de Março de 1997 que estabelece as listas provisórias de estabelecimentos de países terceiros a partir dos quais os Estados-membros autorizam a importação de leite e de produtos à base de leite destinados ao consumo humano (Texto relevante para efeitos do EEE) (97/252/CE) (JO L 101 de 18.4.1997, p. 46) Alterada por: Jornal Oficial n.o página data "M1 Decisão 97/480/CE da Comissão de 1 de Julho de 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Decisão 97/598/CE da comissão de 25 de Julho de 1997 L 240 8 2.9.1997 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 2 !B DECISÃO DA COMISSÃO de 25 de Março de 1997 que estabelece as listas provisórias de estabelecimentos de países terceiros a partir dos quais os Estados-membros autorizam a importação de leite e de produtos à base de leite destinados ao consumo humano (Texto relevante para efeitos do EEE) (97/252/CE) A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS, Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, Tendo em conta a Decisão 95/408/CE do Conselho, de 22 de Junho de 1995, relativa às regras de elaboração, por um período transitório, de listas provisórias de estabelecimentos de países terceiros dos quais os Estados- -membros são autorizados a importar determinados produtos de origem animal, produtos da pesca e moluscos bivalves vivos (1), com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 97/34/CE (2), e, nomeadamente, o n.o 1 do seu artigo 2.o, Considerando que a Decisão 95/340/CE da Comissão (3), com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 96/584/CE (4), estabelece uma lista de países terceiros a partir dos quais os Estados-membros autorizam a importação de leite e de produtos à base de leite; Considerando que, em relação aos países que figuram nessa lista, as condições de polícia sanitária e de certificação sanitária exigidas para a importação de leite e de produtos à base de leite foram estabelecidas pela Decisão 95/343/CE da Comissão (5), com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 97/115/CE (6); Considerando que a Comissão recebeu da parte de certos países terceiros listas de estabelecimentos, acompanhadas das garantias de que estes satisfazem as exigências sanitárias adequadas da Comunidade e de que, em caso de inobservância destas garantias por qualquer estabelecimento, as suas actividades de exportação para a Comunidade Europeia poderão ser suspensas; Considerando que a Comissão não teve a possibilidade de verificar, em relação a todos os países terceiros em causa, a conformidade dos estabelecimentos com as exigências comunitárias nem a validade das garantias fornecidas pelas autoridades competentes; Considerando que, para evitar a interrupção do comércio de leite e de produtos à base de leite provenientes desses países, é necessário conceder-lhes um prazo suplementar durante o qual os Estados-membros possam continuar a importar produtos à base de carne provenientes dos estabelecimentos que tenham aprovado e a Comissão recolha desses mesmos países as garantias necessárias para poder aditá-los à lista de acordo com as regras da Decisão 95/408/CE; Considerando que, passado esse prazo, deixará de ser possível, para os países terceiros que não tenham transmitido as suas listas de estabelecimentos em conformidade com as disposições comunitárias, exportar leite e produtos à base de leite para a Comunidade Europeia; Considerando que cabe, portanto, aos Estados-membros garantir que os estabelecimentos de que importam leite e produtos à base de leite satisfaçam exigências de produção e de colocação no mercado que não podem ser menos estritas do que as exigências comunitárias; Considerando, por conseguinte, que é possível elaborar, para certos países, listas provisórias de estabelecimentos que produzem leite e produtos à base de leite; (1)JOn.o L 243 de 11. 10. 1995, p. 17. (2)JOn.o L 13 de 16. 1. 1997, p. 33. (3)JOn.o L 200 de 24. 8. 1995, p. 38. (4)JOn.o L 255 de 9. 10. 1996, p. 20. (5)JOn.o L 200 de 24. 8. 1995, p. 52. (6)JOn.o L 42 de 13. 2. 1997, p. 16. 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 3 !B Considerando que as medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité veterinário permanente, ADOPTOU A PRESENTE DECISÃO: Artigo 1.o 1. Os Estados-membros autorizam as importações de leite e de produtos à base de leite provenientes dos estabelecimentos "M1 dos países terceiros 3 que figuram no anexo. 2. "M1 Até 1 de Janeiro de 1998, os Estados-membros podem autorizar importações de leite e de produtos à base de leite provenientes de estabelecimentos de países terceiros que não figuram no anexo 3 3. As importações de leite e de produtos à base de leite permanecem sujeitas às disposições comunitárias adoptadas no domínio veterinário. Artigo 2.o A presente decisão é aplicável a partir de 1 de Abril de 1997. Artigo 3.o Os Estados-membros são os destinatários da presente decisão. 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 4 !B ANEXO / BILAG / ANHANG / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ / ANNEX / ANNEXE / ALLEGATO / BIJLAGE / ANEXO / LIITE / BILAGA LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELE- CIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR Producto: leche y productos lácteos / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Πρ ϊν: γλα και γαλακτ κ µικ πρ ϊντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Product: melk en zuivelproducten / Produto: leite e produtos lácteos / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter 1 = Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικς αριθµς γκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referência nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens 2 = Nombre / Navn / Name / νµα / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn 3 = Ciudad / By / Stadt / Πλη / Town / Ville / Città / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad 4 = Región / Region / Region / Περι / Region / Région / Regione / Regio / Região / Alue / Region 5 = Menciones especiales / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικ ς παρατηρσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menções especiais / Erikoismainintoja / Anmärkningar 6 = * Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo. * Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF. * Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen. * ρες και εγκαταστσεις πυ πληρν τις πρϋπθ σεις τυ ρθρυ 2παργραφς 1 της απφασης 95/408/ΕΚ τυ Συµ*υλ+υ. * Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC. * Pays et établissements remplissant l’ensemble des dispositions de l’article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil. * Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell’articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio. * Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad. * Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho. * Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset. * Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG. !M1 País: Argentina / Land: Argentina / Land: Argentinien / ρα: Αργεντιν / Country: Argentina / Pays: Argentine / Paese: Argentina / Land: Argentinië / País: Argentina / Maa: Argentiina / Land: Argentina 12 345 B-1-00112 Unión Gandarense SA BUENOS AIRES B-1-04946 La Salmandra BUENOS AIRES B-1-05056 Andyson SCA BUENOS AIRES B-I-03241 Nestlé Argentina SA ARENAZA BUENOS AIRES 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 5 !M1 12 345 B-I-04648 Francisco Yobino Agropecuaria SA LA PLATA BUENOS AIRES E-I-00139 Nestlé Argentina SA NOGOYA ENTRE RÍOS S-1-01963 San Ignacio S.R.L SANTA FE S-1-04319 Sancor C.U.L SANTA FE S-I-00005 Industrias Lácteas SA SAN CARLOS CENTRO SANTA FE S-I-00009 Sancor C.U.L. SUNCHALES SANTA FE S-I-00073 Industrias Lácteas SA SAN CARLOS SUR SANTA FE S-I-00108 Milkaut SA HUMBOLDT SANTA FE S-I-00573 Milkaut SA SANTA FE SANTA FE S-I-01263 Nestlé Argentina SA SAN JERÓNIMO NORTE SANTA FE S-I-02906 Sancor CUL SAN JUSTO SANTA FE S-I-03234 Nestlé Argentina SA FIRMAT SANTA FE S-I-03610 Milkaut SA FRANCK SANTA FE S-I-04481 Industrias Lácteas El Rosquinense SA CAÑADA ROSQUÍN SANTA FE X-1-00181 Sancor C.U.L CÓRDOBA X-I-01431 Manfrey Cooperativa de Tamberos de FREYRE CÓRDOBA Comercialización e Industrialización Ltda X-I-02196 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA X-I-03826 Sancor CUL. MORTEROS CÓRDOBA X-I-04377 Sancor CUL. CORONEL MOLDES CÓRDOBA X-I-04816 Sancor CUL LA CARIOTA CÓRDOBA X-I-05028 Nestlé Argentina SA VILLA NUEVA CÓRDOBA (FÁBRICA VILLA NUEVA II) País: Australia / Land: Australien / Land: Australien / ρα: Αυστραλ!α / Country: Australia / Pays: Australie / Paese: Australia / Land: Australië / País: Austrália / Maa: Australia / Land: Australien 12 345 1 Malanda Dairyfoods Ltd MALANDA QUEENSLAND 14 Queensco Unity Dairyfoods Co-Operative TOOWOOMBA QUEENSLAND Assoc Ltd 36 Port Curtis Dairy Ltd MONTO QUEENSLAND 45 Corio Bay Freezers Pty Ltd NORTH GEELONG VICTORIA 47 Watson & Son Pty Ltd MORNINGSIDE QUEENSLAND 61 Butter Producers Co-Operative Federation HAMILTON QUEENSLAND Ltd 66 HJ Heinz Company Australia Ltd DANDENONG VICTORIA 71 Campbell’s Australasia Pty Ltd LEMNOS VICTORIA 72 Frosty Boy Pty Ltd SLACKS CREEK QUEENSLAND 1997D0252 — PT — 28.07.1997 — 002.001 — 6 !M1 12 345 103 Murray Goulburn Co-Operative Co.
Recommended publications
  • Schwa Distribution and Acquisition in Light of Swiss French Data
    FACULTY OF HUMANITIES, SOCIAL SCIENCES AND EDUCATION DEPARTMENT OF LANGUAGE AND LINGUISTICS Schwa Distribution and acquisition in light of Swiss French data Helene N. Andreassen A dissertation for the degree of Philosophiae Doctor May 2013 Schwa Distribution and acquisition in light of Swiss French data Helene N. Andreassen A dissertation for the degree of Philosophiae Doctor University of Tromsø Department of Language and Linguistics May 2013 ACKNOWLEDGEMENTS Acknowledgements Someone asked me once how I could spend years of my life studying one single vowel. A few times I have asked myself the same question, but I always end up with the same answer: it is small but oh, so complex and fascinating. Despite its smallness, it grows in complexity and importance the more one digs into the topic. The idea of looking at schwa in children’s speech came to me after a meeting with the Phonology Reading Group at the University of Tromsø. When it was time to write a research proposal, I presented the idea – still quite vague – to my supervisor, Professor Chantal Lyche. Throughout my entire PhD, Chantal has been in Oslo, on the opposite side of Norway, or on one of the world’s other continents, and has made a couple of visits to Tromsø each year. However, I cannot think of a supervisor more present and available to her PhD student. Since the very beginning of this project, Chantal has encouraged me to pursue my ideas, she has guided me to discover relationships in my data, she has pushed me to work hard on the tricky parts, and through her expertise in linguistics and her ability to see the common thread, she has made me write – and finish – a thesis where the different components connect.
    [Show full text]
  • Habitat, Trajet Pendulaire, Crèche: Où La Vie Est-Elle La Moins Chère?
    INVESTMENT SOLUTIONS & PRODUCTS Economic Research Revenu disponible 2016 Décembre 2016 Swiss Issues Régions Habitat, trajet pendulaire, crèche: où la vie est-elle la moins chère? Indicateur RDI 2016 Garde externe d’enfants Charge fiscale Uri défend sa Neuchâtel attractif Charge élevée en première place pour les familles Suisse romande Page 10 Page 24 Page 14 Economic Research Impressum Éditeur Loris Centola Global Head of Research +41 44 333 57 89 [email protected] Fredy Hasenmaile Head of Real Estate & Regional Research +41 44 333 89 17 [email protected] Auteurs Thomas Rühl +41 44 333 72 65 [email protected] Jan Schüpbach +41 44 333 77 36 [email protected] Simon Hurst +41 44 333 13 72 [email protected] Collaboration Florence Hartmann Stephan Boppart Andreas Bröhl Contact [email protected] +41 44 333 33 99 Visitez notre site Internet: www.credit-suisse.com/research Clôture de rédaction 8 décembre 2016 Copyright Ce document peut être cité en mentionnant la source. Copyright © 2016 Credit Suisse Group AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés. Swiss Issues Régions I Décembre 2016 2 Economic Research Sommaire Synthèse 4 Concept et méthodologie 5 Quel montant reste-t-il après déduction des prélèvements obligatoires et des coûts fixes? Résultats 10 Le revenu disponible dans les cantons suisses 10 Le revenu disponible dans les communes et quartiers 12 Composantes de l’attrait financier d’un lieu de résidence 14 Charge fiscale 14 Frais de logement 16 Frais de déplacement 17 Assurance-maladie 21 Frais de garde et allocations familiales 24 Annexe: 27 Fact sheets RDI pour les communes de Suisse 27 Sources des données 29 Swiss Issues Régions I Décembre 2016 3 Economic Research Synthèse En Suisse, le coût de la vie n’est pas le même partout.
    [Show full text]
  • Fondation Cherpillod
    RAPPORT D’ACTIVITÉ 2015 COACH’IN IN’NOVA SEMO KAIROS YAKA MATAS II ARCADES 1 Sommaire Remerciements 2 Mot du Président 3 Mot du Directeur 3 Organigramme 4 Membres du Conseil et collaborateurs de la fondation 5 Coach’in 6-7 Une mesure personnalisée et orientée solution In’nova 8-9 Un accompagnement vers le monde professionnel pour les 18 à 25 ans SeMo 10-11 Des prestations au service de la formation et à disposition du public Kairos 12-13 Favoriser l’expression des jeunes et leur offrir les moyens de surmonter leurs difficultés Yaka 14-15 Pour une voie d’accès à l’insertion Matas II 16-17 Ä Favoriser le droit à l’instruction tout en respectant les besoins de l’élève et les exigences de l’école Arcades 18-19 Favoriser l’intégration sociale Créée en 1950 à Moudon, la Fondation Cherpillod, reconnue d’uti- Bilan & Comptes 2015 20 lité publique, est active dans l’éducation spécialisée, l’accompa- gnement social et l’insertion professionnelle auprès d’enfants, d’adolescents, de jeunes adultes et de leur famille. Elle veille à la dimension communautaire de ses actions et agit au travers de structures en milieu ouvert. Ses secteurs d’activités se nomment Coach’in, In’nova, SeMo, Kairos, Yaka, Matas II et Arcades. La Fondation Cherpillod est aujourd’hui présente dans la Broye vaudoise et fribourgeoise (Moudon, Payerne, Avenches, Estavayer-le-Lac, Domdidier), ainsi qu’à Orbe. 2 3 Deux remerciements les travaux et respecté le cadre budgétaire. de protection de la jeunesse (SPJ) pour ces prestations de prévention, nous abaisserions en particulier J’adresse également mes plus vifs remercie- le montant à CHF 4.- par habitant.
    [Show full text]
  • Le Jorat, Discrète Muse Des Artistes
    MERCREDI 10 MARS 2021 ÉVASION 25 Une balade entre Ropraz et Carrouge sur les pas de Jacques Chessex, Gustave Roud et Erich Wassmer Le Jorat, discrète muse des artistes Les paysages du Jorat ont inspiré les poèmes de Gustave Roud. Après un passage sur la Bressonne, Ropraz. Dans son cimetière, se trouve la tombe du peintre bâlois Erich Wassmer dit Ricco. K TEXTES ET PHOTOS le crime. Sa beauté, son horizon père maternel, le jeune homme loin). L’écrivain vaudois affec- Ropraz, il faut passer à côté de la Fondation l’Estrée, un espace TAMARA BONGARD tendre et ouvert, ses paysages de faible constitution s’est vite tionnait cette balade. route de Berne (c’est le moment culturel qui accueille des expo- agricoles ont abrité des muses dirigé vers la poésie et l’écriture le moins charmant du tour) afin sitions (actuellement Lumière pour de nombreux artistes. Une plutôt que les travaux des «Gustave Roud de rejoindre le château, une d’Olivia Melchior) et qui permet- Vaud L Ouf, on aura échappé balade en boucle autour de Ro- champs. «Il a traduit le mode de maison imposante qui a été tra au randonneur de rajouter aux brigands. Il faut dire que les praz et Carrouge (VD), proposée vie paysan dans ses textes, en a décrit une construite vers 1689 par Abra- encore un peu de culture à son méchants voleurs portant ce par Moudon région tourisme, mettant en avant un Jorat du ham Clavel. Demeure privée, voyage. nom ne sévissent plus dans permet de suivre leurs pas. passé, en décrivant une sorte de sorte de paradis elle n’est pas visitable.
    [Show full text]
  • Le Trait D'union
    Le Trait d’Union www.payerne.ch Journal officiel de la Commune de Payerne, N° 55 octobre| 2020 Editorial Chers Payernoises et Payernois, Voici quelques semaines que j’ai pris mes fonctions de syndic et c’est avec plaisir que je prends la plume pour vous donner quelques retours sur notre ville. Début juillet, l’Abbatiale est ouverte au public. Pendant plusieurs week-end, les habitants de Payerne ont pu découvrir ce joyau avec sa Place du Marché où il fait bon se promener et se reposer. L’ouverture très attendue du Café du Marché avec sa magnifique terrasse a été fortement appréciée. L’annulation des manifestations des mois d’été a marqué les habitants, mais chacun et chacune a su trouver les ressources et envies de compenser ces manques par des visites de notre belle Suisse et de se retrouver entre amis. Septembre marque l’ouverture du marché du samedi. C’est une belle réussite avec des stands variés et une ambiance chaleureuse. Les semaines prochaines seront importantes car la pandémie n’a fait qu’une pause estivale. Merci à chacun et chacune d’observer les règles sanitaires afin de se donner la chance de sortir de cette pandémie. Je vous souhaite à toutes et tous un bel automne plein de couleurs et avec de magnifiques journées. Eric Küng, Syndic Vignoble et Route du Moût à découvrir en pages 8 et 9 Page 2 LES INFORMATIONS MUNICIPALES Dans cette Communication des décisions Edition municipales en 2020 2 Les informations Municipales ◊ Communication des décisions Préavis adoptés par la Municipalité municipales en 2020 ◊ Nouveau système Préavis n° 17/2020 nombre de membres de la Municipalité pour d’amendes d’ordre Demande de financement des travaux de la prochaine législature.
    [Show full text]
  • Themakart SFSO Cartography Competence Centre Products and Services
    00 Basic statistical data and overviews 1588-1500 ThemaKart SFSO cartography competence centre Products and services Neuchâtel 2015 ThemaKart Today maps are a key element of publications as part of the statistical information mandate of the Swiss Confederation. They are used in general and special-topic publications, in press- releases in the Swiss Statistics portal and in atlases to address a wide range of statistical questions associated with topology and geography. Complex statistical matter is visually depicted so that it is clear and understandable for a wide audience. Under the name of ThemaKart, the SFSO has maintained a compe- tence centre for cartographic services and information within the Office and for its clients since 1989. What we offer: Consultation and training with regard to spatial visualisation, particularly statistical maps and atlases. Production of statistical atlases Provision of individual thematic maps and cartographic applications in all media Management of the FSO regional database Provision of interactive regional and country portraits Training of junior staff in geomatics, specialising in cartography ThemaKart is part of the Dissemination and Publications Section, Resources and International Affairs Division. Individual maps Print Long-lasting, high resolution thematic maps for all print publications and PDF publications. They summarise the most important spatial statistical findings about the population, society, government, eco- nomy and environment. Most topics are shown at commune, district and canton
    [Show full text]
  • Useful Natural History? Pest Control in the Focus of the Economic Society of Bern
    USEFUL NATURAL HISTORY? PEST CONTROL IN THE FOCUS OF THE ECONOMIC SOCIETY OF BERN Martin Stuber and Regula Wyss Many scientific disciplines in the eighteenth century were increasingly oriented towards the needs of practice. This new understanding of sci- ence was linked to a utilitarian concept of nature, economic ideas about raising productivity, and political ideas focused on increasing prosper- ity and promoting “common weal” [Glückseligkeit]. The economic and patriotic societies that arose throughout Europe primarily in the second half of the eighteenth century emerged from this fundamental process of transformation into modernity, of which they were simultaneously the driving force.1 The Economic Society of Bern [Oekonomische Gesellschaft Bern], founded in 1759, was one of the most important of these societies, not least because of its dual-language publication organ, which was read The present article was written at the Institute of History of the University of Bern, in the context of a research project entitled “Useful Science, Nature Appropriation and Politics. The Economic Society of Bern in the European Context, 1750–1850” (headed by André Holenstein and Christian Pfister). This project is funded by the Swiss National Science Foundation, the Albrecht von Haller Foundation of the Burgergemeinde Bern, and the University of Bern Research Foundation. Some of the material used here was first pre- sented in a lecture by Martin Stuber at the Göttinger Umwelthistorisches Kolloquium (13 April 2005, moderated by Bernd Herrmann). Other parts are based on a lecture held by the authors as part of the lecture cycle of the Historical Society of the Canton of Bern (30 October 2009).
    [Show full text]
  • Répartition Des Zones Dans Le Canton De Vaud Répartition Des Zones Dans Le Canton De Vaud Par Ordre Alphabétique Des Localités Par Ordre Alphabétique Des Localités
    Répartition des zones dans le canton de Vaud Répartition des zones dans le canton de Vaud par ordre alphabétique des localités par ordre alphabétique des localités NPA Localité Région NPA Localité Région NPA Localité Région NPA Localité Région 1123 Aclens 2 1034 Boussens 3 1290 Chavannes-des-Bois 2 1095 Corsy 2 1352 Agiez 3 1121 Bremblens 2 1464 Chavannes-le-Chêne 2 1305 Cossonay-Gare 3 1860 Aigle 3 1683 Brenles 3 1022 Chavannes-Renens 2 1304 Cossonay-Ville 3 1165 Allaman 2 1817 Brent 2 1512 Chavannes-s-Moudon 3 1116 Cottens VD 3 1304 Allens 3 1510 Bressonnaz 3 1309 Chavannes-Veyron 3 1585 Cotterd 3 1867 Antagnes 3 1884 Bretaye 3 1373 Chavornay 3 1299 Crans-près-Céligny 2 1882 Anzeinda 3 1053 Bretigny-Morrens 3 1091 Chenaux 2 1263 Crassier 2 1143 Apples 2 1329 Bretonnières 3 1464 Chêne-Pâquier 2 1845 Crebelley 3 1091 Aran 2 1164 Buchillon 2 1880 Chêne-sur-Bex 3 1071 Cremières 2 1277 Arnex-sur-Nyon 2 1180 Bugnaux 2 1822 Chernex 2 1526 Cremin 3 1321 Arnex-sur-Orbe 3 1453 Bullet 3 1683 Chesalles-Moudon 3 1023 Crissier 1 1462 Arrissoules 2 1814 Burier 2 1608 Chesalles-sur-Oron 3 1023 Crissier 1 1 1884 Arveyes 3 1195 Bursinel 2 1033 Cheseaux-Lausanne 1 1023 Crissier 2 1 1273 Arzier 2 1183 Bursins 2 1400 Cheseaux-Noréaz 2 1406 Cronay 2 1042 Assens 3 1261 Burtigny 2 1275 Chéserex 2 1322 Croy 3 1170 Aubonne 2 1030 Bussigny-Lausanne 2 1885 Chesières 3 1309 Cuarnens 3 1867 Auliens 3 1608 Bussigny-sur-Oron 3 1846 Chessel 3 1404 Cuarny 2 1580 Avenches 3 1136 Bussy-Chardonney 2 1316 Chevilly 3 1588 Cudrefin 3 1807 Bains-de-l'Alliaz 2 1514 Bussy-sur-Moudon
    [Show full text]
  • Gustave Roud, Air of Solitude Followed by Requiem
    Our lives are Swiss, — So still, so cool... Antonio Rodriguez According to the legend common since his death, Gustave Roud (1897-1976) was the reflection of the character who wanders through his lyrical prose, the transparent double of the “poet” described in his books. As a figure isolated in his Swiss village, in his “air of solitude,” he supposedly maintained ties only through correspondence, a few rare visits from friends, walking in the plains, and writing : “Come. No one is here. I am alone with the birds.” His poetry would thus have an autobiographical basis, almost documentary in relation to the “remote countrysides.” Little inclined to travel or to develop an imagination of the exotic, his poetry’s spiritual impact is rooted in the surrounding landscapes in order to flush out the “scattered features” of a profane Eden – following Novalis’ injunction, for henceforth “Paradise is dispersed throughout the earth.” The legend of Gustave Roud might therefore summon forth, in an entirely different context, the figure of Emily Dickinson, calling upon the ideal of a life of secular withdrawal from the world, entirely dedicated to poetry, by a discreet man inhabited by a fire as humble as it is sacred. Quite curiously and purely by coincidence, one of Emily Dickinson’s poems might indeed sum up the legend constructed around Gustave Roud: OUR lives are Swiss,— So still, so cool, Till, some odd afternoon, The Alps neglect their curtains, And we look farther on. Italy stands the other side, While, like a guard between, The solemn Alps, The siren Alps, Forever intervene! For him, it is not the Alps that intervene, but instead a “windowpane unbreakable and pure” which authorizes the fleeting glance elsewhere, yet without granting access to that imagined Italy: “How our hands resemble one another! How easy it is to speak to men, how little then do they ask to recognize you! For I am one of you, am I not?” (p.
    [Show full text]
  • Reseau Carpostal Ouest
    Boncourt Montignez Lugnez 172 Beurnevésin Grandgourt Damphreux Bonfol 191 Bure, Casernes Courtemaiche Bure Coeuve Hôpital Miécourt Charmoille 112 171 212 212 Lucelle 177 Fahy, douane 171 178 Porrentruy Roggenburg Alle Courtedoux 178 177 Fregiécourt Fahy Ederswiler Aéro Cornol Pleujouse 176 Petite GilberteCourgenay Pleigne 175 Asuel Laufen Chevenez Bourrignon Movelier Grandfontaine Rocourt 174 La Malcôte 173 Paléo Jura 174 Fontenais 212 Mettembert Réclère Montavon 213 214 Damvant Bressaucourt Villars-sur-Fontenais Séprais Develier-Dessus Soyhières Réclère, Grottes Montsevelier St-Ursanne 151 CourrouxCourcelon VicquesRecolaineCourchapoixCorban Develier 217 Mervelier La Motte 161 162 Boécourt Ocourt Montenol Bassecourt 220 Delémont 215 Epiquerez Epauvillers Courfaivre Vermes 150 Courtételle 216 Courrendlin Soubey 216 Châtillon JU Rebeuvelier 660 CarPostal Les Enfers Undervelier 152 Soulce Choindez Montfaucon 218 périodes de circulation restreintes Roches BE Les Pommerats 162 Le Bémont JU Lajoux JUFornet-DessusFornet-Dessous Moutier Souboz Belprahon bus, autre transporteur Goumois 132 Châtelat Sornetan 211 Les Ecorcheresses 232 Corcelles BE Saignelégier Saignelégier, 141 Bellelay, poste Plain-Fahyn Centre Loisirs train Les Genevez JU 231 Les Cerlatez Grandval Crémines Tramelan Saicourt Eschert funiculaire Reconvilier Perrefitte 141 Grenchen Nord Les Reussilles Biaufond, douane Tavannes Valable à partir de 15 décembre 2019 Chasseral, Biel / Bienne La Maison-Monsieur, bif. Hôtel Nods Diesse Lamboing Sonceboz-Sombeval Les Joux-Derrière 371 Prêles
    [Show full text]
  • Cr Ud Isd Tan C Erclev Audo Is Debotan Iq Ue
    ercle v C au Les nivéoles et perce-neige du Joratd (Leucojum vernum L. et Galanthus nivalis L.) o Pierre MINGARD i s Mingard, P. (2010) Les nivéoles et perce-neige du Jorat (Leucojum vernum L. et Galanthus nivalis L.) Bulletin du Cercle vaudois de botanique 39: 93-96. d e e e Introduction Le 19 mars 1957, je découvrais une belle sta- b b Pourquoi réunir en un article deux plantes dif- tion de nivéoles le long du Grenet, sur la com- b férentes, la nivéole du printemps et la perce- mune de Forel (Lavaux). A l’époque, cette station o neige? n’était pas encore connue et Pierre Villaret était o Il s’agit avant tout du compte-rendu d’une étonné qu’elle fût abondante. Il m’avait demandé prospection très limitée dans le temps et dans de vérifier la présence de l’espèce dans le vallon t t t une zone relativement restreinte. de la Tenette, entre Martherenges et Sottens. t a a Dans le Jorat, l’observation des deux espèces J’avais effectué plusieurs visites, sans résultat.a peut s’effectuer simultanément, car elles fleu- Aurais-je passé tout simplement à côté? Le mys- n n rissent à la même époque, et ceci pendant plus tère demeure encore aujourd’hui. n de deux semaines. On peut même les observer Pendant quelques années, j’allais régulière- i i q ensemble le long d’un petit ruisseau, sur la com- ment revoir la station du Grenet etq c’était l’en- mune de Carrouge. chantement à chaque fois.
    [Show full text]
  • Other Spaces Spreads03.Pdf
    9 8 9 7 8 6 7 5 6 4 5 3 4 2 3 1 2 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 1 Shifter Magazine INCH Number 21: Other Spaces ® 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER 14 8 Editors’ Note . 5. Luis Camnitzer . *6. Sean Raspet . 7. 7 Joanne Greenbaum . .*18 Blithe Riley . 20. Tyler Coburn . 31. Sheela Gowda . 39. Blank Noise . 42. Lise Soskolne . 55. 6 Mariam Suhail . 77. Julia Fish . *89. Dan Levenson . 90. Beate Geissler / Oliver Sann . .102 Alison O’Daniel . .110 Greg Sholette / Agata Craftlove . 115. Jacolby Satterwhite . .126 5 Josh Tonsfeldt . 130. Jeremy Bolen . .138 Kitty Kraus . 140. Tehching Hsieh . .143 * Work by these artists is dispersed throughout the issue . The page number marks the first 4 occurrence of their work . Publisher . SHIFTER Editor . .Sreshta Rit Premnath 3 Editor . .Matthew Metzger Designer . Dan Levenson SHIFTER, Number 21, September, 2013 Shifter is a topical magazine that aims to illuminate and broaden our understanding of the inter- sections between contemporary art, politics and philosophy .The magazine remains malleable and 2 responsive in its form and activities, and represents a diversity of positions and backgrounds in its contributors . shifter-magazine .com shiftermail@gmail .com This issue of SHIFTER was funded by a grant from the Graham Foundation © 2013 SHIFTER 1 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 Other Spaces A city square is occupied by hundreds of shouting voices, and transformed 8 by hundreds of sleeping bodies building together a polis for action as well as a home for repose .
    [Show full text]