„Ee Schéint Stéck Lëtzebuerg“

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

„Ee Schéint Stéck Lëtzebuerg“ FUSION DER GEMEINDEN HOBSCHEID UND SIMMERN FUSION DES COMMUNES DE HOBSCHEID ET SEPTFONTAINES Greisch Kreuzerbuch Septfontaines Gaichel Roodt Hobscheid Eischen „Ee schéint Stéck Lëtzebuerg“ Simmern / Septfontaines 1 Ja zur Fusion: Argumente Oui à la fusion: arguments 4 2 Die Fusion ist kein Selbstzweck La fusion n’est pas une fin en soi 8 3 Die Fusion: Entwicklungschancen La fusion: perspectives d’avenir 10 4 Vorbereitung der Fusion Préparations à la fusion 12 5 Die finanzielle Unterstützung des Staates Le soutien financier de l’Etat 16 6 Die neue Gemeinde La nouvelle commune 20 7 Die politische Gestaltung L’organisation politique 22 8 Mehr Einfluss in interkommunalen Gremien Plus d’influence dans les organismes intercommunaux 24 9 Was geschieht bis 2018? Que se passera-t-il d’ici 2018 ? 26 10 Die Fusion, ein demokratischer Prozess La fusion, un processus démocratique 28 11 Der Gemeinderat: Einstimmig „Ja“ zur Fusion Unanimité du Conseil Communal: «Oui» à la fusion 30 Daten der Informationsversammlungen Dates des réunions d’information 32 Éditeur responsable: Commune de Hobscheid Rédaction: Nathalie Rovatti / Administrations communales de Septfontaines et Hobscheid Layout: Ben Majerus / Daniel Jost - Impression: Imprimerie Heintz, Pétange Photos: Administrations communales de Septfontaines et Hobscheid / Jeannot Weber 3 1 Ja zur Fusion: Argumente 4 „E schéint Stéck Lëtzebuerg“ Über mehr als 50 km durchstreift die Eisch eine von Wald und Landwirtschaft geprägte Landschaft, welche als eine der schönsten Luxemburgs gilt. Unsere beiden Gemeinden, Simmern und Hobscheid, bilden das Kernstück des Eischtals, auch als „Tal der 7 Schlösser“ bekannt. Eischen Zusammen mit dem Mamertal gehört die Landschaft des Eischtals zu dem größten luxemburgischen Schutzgebiet heimischer Pflanzen- und Tierarten und ihrer natürlichen Oui à la fusion: Lebensräume (Natura 2000). Unsere Dörfer haben sich ihren ländlichen Charakter inmitten arguments des idyllischen Tals mit seinen weitläufigen Wäldern größtenteils bewahrt. Dies ist ein Stück Lebensqualität um das uns viele «E schéint Stéck Lëtzebuerg» beneiden und die es auch in Zukunft zu bewahren gilt! Mit 3.400 Einwohnern ist Hobscheid der größere Partner in der Sur une distance de plus de 50km, l’Eisch parcourt un paysage beabsichtigten Fusion, dies im direkten Vergleich mit den 850 marqué par des forêts abondantes et l’activité agricole et qui est Einwohnern von Simmern. Dennoch sind wir aus Landessicht considéré comme un des plus beaux du Luxembourg. nur eine kleine Gemeinde. Nos deux communes Hobscheid et Septfontaines forment le noyau Gemeinden unserer Größenordnung stoßen zusehends an de la Vallée de l’Eisch, encore appelée «Vallée des 7 Châteaux». ihre Grenzen, wenn es darum geht die ganze Bandbreite an Ensemble avec la Vallée de la Mamer, la Vallée de l’Eisch constitue öffentlichen Aufgaben wahrzunehmen, welche einer Gemeinde la plus grande zone de protection écologique du pays (Zone Habitat heute abverlangt sind. – Natura 2000). Nos villages ont réussi à préserver en grande partie leur caractère rural en plein milieu de cette vallée idyllique avec ses vastes forêts. C’est un facteur important de qualité de vie qu’il importe de défendre et de préserver. Avec une population d’actuellement 3.400 habitants, la commune de Hobscheid est le plus grand des partenaires dans le projet de fusion, en comparaison avec les 850 habitants de Septfontaines. Cependant, vu sur le plan national, nous sommes loin d’être une «grande» commune. Or, les communes de notre taille atteignent rapidement leurs limites, lorsqu’il s’agit de remplir les multiples fonctions qui leur sont dévolues aujourd’hui. 5 Septfontaines Zu den Basisaufgaben, welche die Gemeinden seit ihrer Aux missions initiales qui incombent aux communes depuis leur Gründung im 18. Jahrhundert haben, sind im Laufe der Jahre création au 18ème siècle, s’est en ajouté tout un éventail de nou- viele Missionen dazu gekommen. velles charges. Die Gemeinde von heute hat unter anderem folgende La commune du 21e siècle a entre autre les domaines de compé- Zuständigkeiten: tences suivants: 1. Raumordnung und Flächennutzung auf kommunaler Ebene ; 1. L’aménagement du territoire (plan d’aménagement général, lotissements, autorisations de construire...) ; 2. Erlassen von Polizeiverordnungen zur Gewährleistung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit ; 2. L’édiction de règlements de police visant à garantir la sécurité et l’ordre public ; 3. Organisation der Grundschule ; 3. L’organisation de l’enseignement fondamental ; 4. Sicherstellung der Trinkwasserversorgung sowie der Ab- wasserreinigung ; 4. L’approvisionnement en eau potable et la dépollution des eaux usées ; 5. Abfallentsorgung und Müllrecycling ; 5. L’évacuation et le recyclage des déchets ; 6. Bau und Unterhalt des öffentlichen Straßennetzes und Verkehrsverordnungen ; 6. La construction et l’entretien du réseau routier ainsi que l’émission de règlements relatifs à la circulation ; 7. Einwohner- und Standesamt ; 7. La tenue de l’état civil et du bureau de la population ; 8. Sozialamt ; 8. Les offices sociaux ; 9. Feuerwehr- und Rettungswesen ; 9. L’organisation des services d’incendie et de sauvetage ; 10. Soziale Kohäsion und Integration. 10. La cohésion sociale et l’intégration. Neben diesen obligatorischen kommunalen Aufgaben bietet A côté de ces missions obligatoires, la commune d’aujourd’hui off- die Gemeinde von heute oft zusätzliche Leistungen an, wie re très souvent aussi des prestations supplémentaires, comme par zum Beispiel, die außerschulischen Betreuungsstrukturen für exemple, l’accueil périscolaire des enfants, les crèches, les services Kinder, Kindertagesstätten, Jugendarbeit, Dienstleistungen für pour jeunes, les services pour personnes âgées, les infrastructures ältere Mitbürger, Sport- und Kulturinfrastrukturen, usw. sportives et culturelles etc. Bessere Dienstleistungen Une meilleure offre de services Sinn und Zweck einer Gemeinde ist es im Dienst der Bürgerin- La commune se doit d’être au service et à l’écoute de ses citoyens. nen und Bürger zu stehen. Was sich einfach anhört, gestaltet Ce qui semble simple à première vue devient de plus en plus diffici- sich angesichts der vielfältigen Aufgaben einer Kommune und le, tant pour le personnel communal que pour les élus locaux, eu der komplizierten staatlichen Prozeduren sowohl für die Ange- égard à la multitude de tâches qu’une commune doit assumer et stellten als auch für die Lokalpolitiker immer schwieriger. aux procédures étatiques de plus en plus compliquées. 6 Die Umsetzung von Gesetzen, Verordnungen und Vorschriften L’application des lois, décrets et règlements s’avère de plus en plus gestaltet sich immer komplizierter. Durch eine Fusion werden compliquée. Par la fusion, nos deux administrations communales zwei Verwaltungen zusammengelegt und eine effizientere Ein- sont mises ensemble, ce qui permet une utilisation plus efficace setzung der Personalressourcen ermöglicht. Eine Spezialisie- des ressources humaines. Une spécialisation du personnel pour rung des Personals und eine bessere Aufgabenverteilung kann les différents domaines et une répartition des tâches plus ciblée angegangen werden. deviennent réalisables. Ziel ist es, den Dienst am Kunden „Bürger” optimal zu gewähr- Le but est de garantir de façon optimale le service pour le «client- leisten, zu stärken und zukünftig auszubauen. citoyen», de le renforcer et de le développer dans le futur. Vorteile für die Bevölkerung Avantages pour la population Die Vorteile einer Fusion sind vielfältig und das besonders in Les avantages d’une fusion sont multiples, en particulier à une épo- einer Zeit, in der die Einwohner zurecht qualitativ hochwertige que où les citoyens s’attendent à juste titre à des prestations de Dienstleistungen von ihren Gemeinden erwarten. Genau diese qualité de la part de leur commune, attentes auxquelles les petites Erwartungen sind aber für kleine Gemeinden mit finanziell be- communes aux moyens financiers restreints ne savent pas toujours schränkten Möglichkeiten oft nicht zur vollständigen Zufrieden- répondre à la pleine satisfaction. heit ihrer Bürger zu gewährleisten. Afin de mieux répondre à cette demande des habitants, une com- Um diese Erwartungen der Einwohner erfüllen zu können, mune doit disposer de la masse critique nécessaire qui, selon une muss eine Gemeinde über die notwendige „kritische Masse“ é t u d e d e l a B a n q u e c e n t r a l e , s e s i t u e à u n m i n i m u m d e 4 . 0 0 0 verfügen, die, einer Studie der Zentralbank zufolge, bei mindes- habitants. Dans une commune fusionnée, les services commun- tens 4.000 Einwohnern liegt. Gemeindedienste sowie Material aux et les équipements peuvent être regroupés, les investissements können zusammengelegt werden, Neuanschaffungen müssen dans de nouvelles acquisitions ne doivent être effectués qu’une seu- nur einmal getätigt werden. le fois. Auf diese Weise wird die Effizienz der Aufgabenerfüllung ge- De cette manière, l’efficiencedans l’accomplissement des missions steigert und gleichzeitig die Gemeindekasse besser genutzt. est augmentée. L’argent public est utilisé de manière plus ration- nelle. Bei den Geldzuwendungen werden kleinere und einwohner- schwache Gemeinden generell benachteiligt. Dies ist jetzt der En ce qui concerne les dotations étatiques, les communes avec sur- Fall und die Fusionsbestrebungen von seiten der Regierung face et population réduites se voient de façon générale désavanta- lassen erahnen, dass dies in Zukunft noch stärker der Fall sein gées. wird. Ceci est le cas aujourd’hui
Recommended publications
  • PAP QE Septfontaines, Greisch, Roodt, Leesbach ADMINISTRATION
    SEPTFONTAINES GREISCH Fond de plan Parcelle cadastrale (PCN 2018) Bâtiment (PCN 2018) Cours d'eau ! ! ! ! ! ! ! ! ! Limite communale Délimitation de la zone verte Informations issues du PAG Zone destinée à être urbanisée soumise à PAP NQ et ZAD Réf. Plan d'aménagement particulier approuvé et maintenu en application Catégorie N° réf. Date Réf. Min. Int. Localité Nom du PAP PAP QE/ PAP d'approbation PAP NQ 39 7196 Eischen Hinter Zingen 04/03/1983 PAP QE 49 9831 Hobscheid Am Pesch 29/10/1992 PAP QE 50 9170 Eischen Vor dem Berg 14/01/1993 PAP QE 60 13648/71C Hobscheid Boonertgen 17/12/2003 PAP QE 63 13394/71C Hobscheid Kreuzerbuch 12/08/2004 PAP QE (!096 66 14129/71C Eischen Bettenwies 29/09/2004 PAP QE 70 15509/71C Hobscheid Rue de Neuort 02/07/2008 PAP QE 103 (! 71 15579/71C Hobscheid Béinertchen 27/08/2008 PAP QE 72 15636/71C Hobscheid In der Schmalt 26/09/2008 PAP QE 73 15503/71C Hobscheid Grenzgarten 02/03/2009 PAP QE 74 15674/71C Hobscheid Steinkaul 03/09/2009 PAP QE 084 (! 78 18334/71C Eischen Rue de l'école 17/10/2018 PAP NQ 80 17537/71C Hobscheid Rue de Koerich 16/06/2016 PAP QE 81 17957/71C Hobscheid Klengelbur 25/01/2018 PAP NQ 82 17872/71C Hobscheid Modif. PAP Kreuzerbuch 16/05/2017 PAP NQ 83 18092/71C Hobscheid Kreuzerbuch 22/01/2018 PAP NQ 84 17434/55C Greisch Um Séintchen 19/07/2016 PAP QE 96 14730/55C Septfontaines Rue d'Arlon 21/11/2005 PAP QE 97 14674/55C Septfontaines Millewee 20/02/2006 PAP NQ (!097 98 18189/55C Septfontaines Atschent 12/09/2018 PAP NQ 99 18130/71C Hobscheid Béinertchen 3 17/07/2018 PAP NQ 103 18871/71C Septfontaines Iwwert dem Weier 19/12/2020 PAP NQ 104 18334/71C Eischen Modif.
    [Show full text]
  • Projet De Règlement Grand-Ducal Déclarant Zone Protégée D'intérêt National Sous Forme De Réserve Naturelle, La Zone Fores
    Projet de règlement grand-ducal déclarant zone protégée d'intérêt national sous forme de réserve naturelle, la zone forestière « Härebësch » sise sur les territoires des communes de Koerich et de Habscht Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau, Vu la loi du 18 juillet 2018 concernant la protection de la nature et des ressources naturelles, et notamment ses articles 2, 15, 17, 34, 35, 37 et 38 à 45 ; Vu la décision du Gouvernement en conseil du 13 janvier 2017 relative au plan national concernant la protection de la nature 2017-2021 et ayant trait à sa première partie intitulée « Stratégie nationale Biodiversité » ; Vu la fiche financière ; Vu l'avis du Conseil supérieur pour la protection de la nature et des ressources naturelles ; Vu les avis émis par les conseils communaux de Koerich et de Habscht après enquête publique ; Notre Conseil d'Etat entendu ; Sur le rapport de Notre Ministre de l'Environnement, du Climat et du Développement durable et de Notre Ministre des Finances, et après délibération du Gouvernement en conseil ; Arrêtons : Art. ler. Est déclarée zone protégée d'intérêt national sous forme de réserve naturelle la zone forestière « Härebësch » sise sur les territoires des communes de Koerich et de Hobscheid, partie de la zone protégée d'intérêt communautaire « Vallée de la Mamer et de l'Eisch » référencée sous le code LU0001018. Art. 2. La zone protégée d'intérêt national « Härebësch » d'une étendue totale de 129 hectares se compose de deux parties : 1° La partie A, d'une étendue de 101 hectares, formée par des
    [Show full text]
  • Passage of the Tour De France in Luxembourg Press Kit
    3rd - 4th JULY 2017 PASSAGE OF THE TOUR DE FRANCE ���� IN LUXEMBOURG �rd + �th stage PRESS KIT Andy Schleck 2010 Charly Gaul 1958 Nicolas Frantz 1927 & 1928 François Faber 1909 © Archives du Ministère des Sports – Luxembourg / Photo Andy Schleck: sportspress.lu Gerry Schmit �� MUNICIPALITIES CONTENT ��� KM �TH YEAR THAT LUXEMBOURG WELCOMES A DEPARTURE AND / OR AN ARRIVAL ON ITS TERRITORY After the passage of Germany and Belgium, the Grande Boucle 2017 will cross Luxembourg from North to South during the 3rd and 4th stage. 6 BELGIUM 7 3rd - 4th JULY 2017 8 9 10 GERMANY 11 12 13 14 16 18 20 21 28 26 22 29 FRANCE PASSAGE OF THE TOUR DE FRANCE IN LUXEMBOURG PRESS KIT A NEVER-ENDING LOVE AFFAIR WITH THE BICYCLE In the 1950s, the bicycle was the Luxem- bourgers’ most popular means of transport; since then it has become one of their favourite leisure activities, and a whole has grown around it. The François ecosystem state has invested heavily in Faber | 1909 a network of cycling routes that is particularly extensive compared with the size of the population. Enthusiasts and casual cyclists can enjoy picturesque sceneries, for instance along the banks of the Moselle river, or more de- manding and spectacular routes, such as Nicolas through the country’s former opencast iron Frantz | 1927 ore mines. Luxembourg has also hosted five & 1928 cyclo-cross world championships, including the 2017 event. 4 TOUR DE FRANCE CHAMPIONS FROM LUXEMBOURG Charly In winning the Tour de France in 1909, Gaul | 1958 François Faber became the first in a long list of prominent cycling champions from Luxembourg.
    [Show full text]
  • Page 1 G 1203 B AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN
    G 1203 B AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN 1 . FEBRUAR 1964 AUSGABE IN DEUTSCHER SPRACHE 7. JAHRGANG Nr. 18 INHALT EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT VERORDNUNGEN Verordnung Nr . 7/64/EWG der Kommission vom 29 . Januar 1964 zur Fest­ legung der Liste der Gemeinden innerhalb der beiderseits der gemeinsamen Grenze zwischen Frankreich und den angrenzenden Mitgliedstaaten fest­ gelegten Grenzzonen 297/64 Anlage : I. Französisch-belgisches Grenzgebiet : A. Belgische Gemeinden 298/64 B. Französische Gemeinden 304/64 II . Französisch-luxemburgisches Grenzgebiet : A. Luxemburgische Gemeinden 314/64 B. Französische Gemeinden 314/64 III . Französisch-deutsches Grenzgebiet : A. Deutsche Gemeinden 317/64 B. Französische Gemeinden 322/64 IV. Französisch-italienisches Grenzgebiet : A. Italienische Gemeinden 330/64 B. Französische Gemeinden 331/64 3 8083 * — STUDIEN — REIHE ÜBERSEEISCHE ENTWICKLUNGSFRAGEN Nr. 1/1963 — Der Kaffee-, Kakao- und Bananenmarkt der EWG Die im Auftrag der Kommission entstandene Arbeit stammt vom ,, Inra Europe Marketing Research Institute", einem Zusammenschluß verschiedener Forschungs­ institute des EWG-Raums (Divo-Frankfurt , NSvS-Den Haag, Sema-Paris , Sirme­ Mailand, Sobemap-Brüssel), und gibt einen Überblick über die augenblickliche Marktlage sowie die voraussichtliche Entwicklung der nächsten Jahre . Die Erzeugnisse, die hier behandelt werden, Kaffee, Kakao, Bananen, stellen einen großen Teil der Exporterlöse der Entwicklungsländer . Die Kommission hat sich entschlossen, diese Arbeit zu veröffentlichen , da sie glaubt, daß sie für öffentliche wie private Stellen in der EWG und den assoziierten Staaten von einigem Interesse sein dürfte. Der Bericht behandelt Einfuhr und Durchfuhr, Verarbeitung, Absatz und Preis­ bildung und die Ergebnisse einer Verbraucher-Umfrage . Ein Ausblick auf die Ver­ brauchsentwicklung bis 1970 beschließt das Ganze . Das Werk (226 Seiten , 50 Diagramme) ist in den vier Sprachen der Gemeinschaft erschienen .
    [Show full text]
  • Id Commune Ctie Id Circonscription Ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Electeurs Inscrits Luxembourgeois Electeurs Insc
    Electeurs inscrits Electeurs Inscrits Electeurs Inscrits id_commune_ctie id_circonscription_ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Luxembourgeois Ressortissants UE Total 6 2 Centre Luxembourg Bertrange82576 326 2902 22 2 Centre Luxembourg Contern 6 1763 139 1902 47 2 Centre Luxembourg Hesperange225401 441 5842 63 2 Centre Luxembourg Luxembourg 119 26570 2728 29298 75 2 Centre Luxembourg Niederanven 10 2189 374 2563 89 2 Centre Luxembourg Sandweiler 4 1310 147 1457 94 2 Centre Luxembourg Schuttrange41395 154 1549 98 2 Centre Luxembourg Steinsel 8 2261 237 2498 99 2 Centre Luxembourg Strassen 8 2647 300 2947 109 2 Centre Luxembourg Walferdange123174 294 3468 110 2 Centre Luxembourg Weiler-la-Tour 3 965 53 1018 19 2 Centre Mersch Colmar-Berg 3 878 59 937 10 2 Centre Mersch Bissen 4 1310 96 1406 12 2 Centre Mersch Boevange-sur-Attert 5 1212 44 1256 37 2 Centre Mersch Fischbach 2 454 12 466 44 2 Centre Mersch Heffingen 2 539 38 577 58 2 Centre Mersch Larochette 2 548 172 720 61 2 Centre Mersch Lintgen 4 1186 70 1256 62 2 Centre Mersch Lorentzweiler 6 1695 153 1848 67 2 Centre Mersch Mersch 12 3809 175 3984 76 2 Centre Mersch Nommern 2 649 30 679 102 2 Centre Mersch Tuntange3636 38 674 24Est Echternach Beaufort 3 905 47 952 34Est Echternach Bech 2 617 44 661 54Est Echternach Berdorf 3 770 31 801 20 4 Est Echternach Consdorf 3 970 63 1033 28 4 Est Echternach Echternach 8 2423 196 2619 70 4 Est Echternach Mompach 2 565 13 578 86 4 Est Echternach Rosport 4 1242 88 1330 107 4 Est Echternach Waldbillig 3 705 62 767 94Est Grevenmacher Betzdorf
    [Show full text]
  • Itinéraire Vitesse Moy
    Itinéraire Vitesse moy. estimée : 40 km/h km + km - hrs sign direct Désignation 0,0 125,1 14:30 ¤ Départ (rue de Hobscheid à Steinfort) ¤ Croisement rue de l’Usine 0,7 124,4 14:31 ¤ Croisement Eischen ¤ Entrée Hobscheid ¤ Croisement de Koerich 2,3 122,8 14:33 ¤ Croisement Septfontaines CR105 2,6 122,5 14:33 Ÿ Crois rue d'Eischen/Grand-Rue 5,1 120,0 14:37 ⁄ Eischen: Crois Rue de l'Ecole 5,3 119,8 14:37 ⁄ Crois Rue de l'Ecole/rue de la Gaichel 6,7 118,4 14:40 ⁄ Gaichel : Crois Avenue de Mersch 6,7 118,4 14:40 Gaichel : Crois Avenue de Mersch - Début GPM (1,7km; asc. 102m) 9,4 115,7 14:44 GPM (Points maillot rouge : 5-3-1 pts) 10,2 114,9 14:45 Ÿ Croisement rue de Kreutzerbuch - Attention îlot au milieu 12,5 112,6 14:48 ¤ Schweich : Croisement Sëllerstrooss 12,9 112,2 14:49 ¤ Elvange : Croisement Haaptstrooss 12,9 112,2 14:49 ¤ Elvange : Croisement Gruefwee 15,1 110,0 14:52 ¤ Noerdange: Croisement Kierchewee 15,2 109,9 14:52 ⁄ Noerdange: Rond Point 15,5 109,6 14:53 ¤ Noerdange: croisement Huelewee 17,8 107,3 14:56 ¤ Rippweiler: Crois Grottestrooss 17,9 107,2 14:56 ¤ Rippweiler: Crois Duerfstrooss 18,4 106,7 14:57 ⁄ Rippweiler-Barrières: Rond Point 19,7 105,4 14:59 ¤ Schwebach-Pont : Crois Haaptstrooss 20,8 104,3 15:01 ¤ Croisement Buschdorf 21,5 103,6 15:02 ¤ Entrée Saeul: crois vers Calmus 22,1 103,0 15:03 ¤ Saeul: Crois Um Këpp 22,2 102,9 15:03 ¤ Saeul: Crois Am Zärepesch 22,2 102,9 15:03 ¤ Saeul: Attention 3 fois îlot au milieu 22,2 102,9 15:03 ¤ Saeul : Crois rue du Village 22,2 102,9 15:03 ⁄ Saeul : Crois route d'Arlon - Début montée
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 338 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 338 de bus 338 Goetzingen, Kiirch Voir En Format Web La ligne 338 de bus (Goetzingen, Kiirch) a 4 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Goetzingen, Kiirch: 15:44 - 17:03 (2) Greisch, Op Der Quaert: 14:30 (3) Mamer, Lycee (Gare Routière): 07:15 (4) Tuntange, Duerf: 06:28 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 338 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 338 de bus arrive. Direction: Goetzingen, Kiirch Horaires de la ligne 338 de bus 14 arrêts Horaires de l'Itinéraire Goetzingen, Kiirch: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi Pas opérationnel mardi Pas opérationnel Tuntange, Duerf 23 Rue De Luxembourg, Luxembourg mercredi 15:44 - 17:03 Tuntange, Weisserchen jeudi 13:00 - 15:44 6 Rue Des Champs, Luxembourg vendredi Pas opérationnel Bour samedi Pas opérationnel 2 Rue d'Arlon, Luxembourg dimanche Pas opérationnel Roodt/Bour, Bréck Septfontaines, Simmerfarm Septfontaines, Schoul Informations de la ligne 338 de bus 32 Mierscherstrooss, Luxembourg Direction: Goetzingen, Kiirch Arrêts: 14 Septfontaines, Op Lauterbur Durée du Trajet: 21 min Récapitulatif de la ligne: Tuntange, Duerf, Tuntange, Koerich, Ses Weisserchen, Bour, Roodt/Bour, Bréck, Septfontaines, Simmerfarm, Septfontaines, Schoul, Koerich, Fuurt Septfontaines, Op Lauterbur, Koerich, Ses, Koerich, Chemin de la Source, Koerich Fuurt, Koerich, Gemeng, Koerich, Weidewee, Goeblange, Giewel, Goetzingen, Kreiz, Goetzingen, Koerich, Gemeng Kiirch 44 Rue Principale, Koerich Koerich, Weidewee
    [Show full text]
  • L 'Ea U , U N B Ien À P Réserv Er W a a Sser, En G W Ä Ertv Oll R Essou
    LEADER Lëtzebuerg West < Regionalmagasinn - Magazine régional n°20 IJOER É R F 2019R S E L‘eau, un bien à préserver bien un L‘eau, Ressource wäertvoll eng Waasser, U M M Regionalmagasinn n°20 Garnich LEADER Habscht (partie Septfontaines) Lëtzebuerg West Magazine régional n°20 Helperknapp Koerich www.letzebuergwest.lu Mamer Mersch Steinfort Attert Miersch Helperknapp Uelzecht LAG Lëtzebuerg West Tënten Äisch Habscht / Simmer Mamer Käerch Stengefort LEADER Lëtzebuerg West Mamer Garnich Habscht (partie Septfontaines) Garnech Helperknapp Koerich Mamer Mersch Steinfort Regionalmagasinn n°20 Magazine régional n°20 - facebook.com/leaderletzebuergwest.lu Editorial 2-3 Impressum Editeur : Geologie an Drénkwaasser 4-5 LAG Lëtzebuerg West Géologie et eau potable 1, rue de l’Eglise L-7481 Tuntange Wäertvoll a wichteg, gëschter an haut 6-9 T : +352 26 61 06 80 Un bien précieux, hier et aujourd’hui E : [email protected] W : www.letzebuergwest.lu Dat laangt Liewe vun der Eendaagsméck 10-13 Redaktioun : Moossnamen a Rotschléi fir een nohaltegen Ëmgang Marc Angel-Romera, Sarah Mathieu, mam Waasser Nathalie Simon-Stammet L’éphémère et le durable Mesures et conseils pour une gestion responsable de l’eau Fotoen : Archiv Syndicat d’Initiative Steinfort, Flëss, Baachen, Weieren… 14-17 Henri Krier, David Laurent, Luc Berens, De SICONA an de Waasserschutz Laurent Jacquemart, Guy Krier, Jeannot Weber, Centre aquatique Krounebierg, Rivières, ruisseaux, étangs… Gemeng Miersch - Oli Frisch, Camping Le SICONA et la protection de l’eau Simmerschmelz, Kultrun asbl, Guy Willems, Archives Mierscher Geschichtsfrënn, Dat Gutt mat deem Nëtzlechen 18-21 Syndicat des Eaux du Sud Joindre l’utile à l’agréable Layout : LEADER Projeten 22-25 Rose de Claire, design.
    [Show full text]
  • FSC National Risk Assessment
    FSC National Risk Assessment For Luxembourg DEVELOPED ACCORDING TO PROCEDURE FSC-PRO-60-002 V3-0 Version V1-1 Code FSC-NRA-LU V1-1 National approval National decision body: FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl Date: 11 June 2018 International approval FSC International Center: Performance and Standards Unit Date: 25 June 2019 International contact Name: Michèle Federspiel Email address: [email protected] Period of validity Date of approval: 25 June 2019 Valid until: (date of approval + 5 years) Body responsible for NRA FSC Luxembourg – Fir en nohaltege Bësch asbl maintenance Rue Vauban 6 L-2663 Luxembourg T: + 352 43 90 30 88 [email protected] FSC-NRA-LU V1-1 NATIONAL RISK ASSESSMENT FOR LUXEMBOURG 2019 –1 of 80– Contents Risk designations in finalized risk assessments for Luxembourg ............................................ 3 Background information ........................................................................................................... 4 List of experts involved in the risk assessment ........................................................................ 9 National Risk Assessment maintenance ................................................................................ 10 Complaints and disputes regarding the approved National Risk Assessment ....................... 10 List of key stakeholders for consultation ................................................................................ 11 Risk assessments .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Absorb the Vibe of Luxembourg's Calm Heart
    Guided Summer Tours What’s on A perfect day Guttland by bike Discover Event Special discovery The art of day & night Highlights tours cycling Guttland Stories Absorb the vibe of Luxembourg’s calm heart SRING-SUMMER 1/2020 - ENGLISH The region 27 Member municipalities at a glance 693 km2 www.visitguttland.lu Area Luxembourg: 2.586 km2 Grosbous Wahl Mertzig 24% Number of inhabitants Ernz Blanche Vichten of total population Préizerdaul Bissen e Useldange Ell Redange Ernz Noir Mersch 6 rivers Beckerich Saeul Wark, Attert, Alzette, Mamer, Eisch & Syre Helperknapp Lorentzweiler Kehlen Steinsel Koerich Heisdorf Kopstal Niederanven 10 railway Walferdange Steinfort Capellen e Kleinbettingen stations Mosell Mamer LUXEMBOURG Munsbach Garnich Sandweiler Schuttrange Contern > 10 castles Ansembourg (2), Colpach-Bas, Weiler -la-Tour Hollenfels, Koerich, Mersch, Munsbach, Pettingen, Alzette Schoenfels & Useldange… < 1.000 km Hiking trails Railway Train station Motorway Watercourse > 130 km Cycle paths 2 GUTTLAND STORIES ABSORB THE VIBE OF LUXEMBOURG’S CALM HEART Content 4-5 Ah sou! Surprising facts about the Guttland region 4 6-15 Guided Summer Tours 30 Discover day & night 16-35 What’s On Event Highlights 36-43 A Perfect Day 11 Special discovery tours 44-61 Guttland by Bike The art of cycling 40 33 52 56 3 Ah sou! Surprising facts about the Guttland region The fastest water slide The oldest brewery The only regional currency in the Greater Region of Luxemburg in Luxemburg: De Beki The swimming pool in Redange, Beer was already brewed more The canton of Redange strengthens the “Réidener Schwämm” has inau- than 1,700 years ago in the Roman the regional economy and purchasing gurated the last year 2 new water villa “A Miecher” in Goeblange! power with its own local currency, slides: Magic Twice – exciting head The discovery in the year 2007 of called “Beki”.
    [Show full text]
  • Rapport Dtactivité 2010
    Bascharage Beaufort Bech Beckerich Berdorf Bertrange Bettembourg Bettendorf Betzdorf Bissen Biwer Boevange- sur-Attert Boulaide Bourscheid Bous Burmerange Clemency Clervaux Colmar-Berg Consdorf Consthum Contern Dalheim Diekirch Differdange Dippach Dudelange Echternach Ell Ermsdorf Erpeldange Esch-sur-Alzette Esch-sur-Sûre Eschweiler Ettelbruck Feulen Fischbach Flaxweiler Frisange Garnich Goesdorf Grevenmacher Grosbous Heffingen Heiderscheid Heinerscheid Hesperange Hobscheid Hoscheid Hosingen Junglinster Kayl Kehlen Kiischpelt Koerich Kopstal Lac de la Haute-Sûre Larochette Lenningen Leudelange Lintgen Lorentzweiler Luxembourg Mamer Manternach Medernach Mersch Mertert Mertzig Mompach Mondercange Mondorf-les-Bains Munshausen Neunhausen Niederanven Nommern Pétange Préizerdaul Putscheid Rambrouch Reckange- sur-Mess Redange-sur-Attert Reisdorf Remich Roeser Rosport Rumelange Saeul Sandweiler Sanem Schengen Schieren Schifflange Schuttrange Septfontaines Stadtbredimus Steinfort Steinsel Strassen Tandel Troisvierges Tuntange Useldange Vianden Vichten Wahl Waldbillig Waldbredimus Walferdange Weiler- la-Tour Weiswampach Wellenstein Wiltz Wincrange Winseler Wormeldange RAPPORT d’activité 2010 LE COURRIER COMMUNAL - ÉDITION SPÉCIALE RAPPORT d’activité 2010 3 RAPPORT D’ACTIVITÉ 2010 LES MISSIONS DU SYVICOL LE SYVICOL a pour objet la promotion, la sauvegarde et la défense des intérêts généraux et communs de ses membres. De cet objet découlent notamment les missions : - de constituer une représentation générale des communes luxembourgeoises ; - d’établir
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 270 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 270 de bus 270 Centre, Stäreplaz / Étoile (Bus) Voir En Format Web La ligne 270 de bus (Centre, Stäreplaz / Étoile (Bus)) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Centre, Stäreplaz / Étoile (Bus): 05:03 - 22:03 (2) Tuntange, Duerf: 05:07 - 23:07 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 270 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 270 de bus arrive. Direction: Centre, Stäreplaz / Étoile (Bus) Horaires de la ligne 270 de bus 29 arrêts Horaires de l'Itinéraire Centre, Stäreplaz / Étoile VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE (Bus): lundi 05:03 - 22:03 Tuntange, Duerf mardi 05:03 - 22:03 23 Rue De Luxembourg, Luxembourg mercredi 05:03 - 22:03 Greisch, Op Der Quaert 45 Tëntenerstrooss, Luxembourg jeudi 05:03 - 22:03 Leesbach vendredi 05:03 - 22:03 samedi 05:03 - 22:03 Septfontaines, Schoul 32 Mierscherstrooss, Luxembourg dimanche 06:03 - 22:03 Septfontaines, Op Lauterbur Koerich, Ses Informations de la ligne 270 de bus Koerich, Fuurt Direction: Centre, Stäreplaz / Étoile (Bus) Chemin de la Source, Koerich Arrêts: 29 Durée du Trajet: 44 min Koerich, Gemeng Récapitulatif de la ligne: Tuntange, Duerf, Greisch, 44 Rue Principale, Koerich Op Der Quaert, Leesbach, Septfontaines, Schoul, Septfontaines, Op Lauterbur, Koerich, Ses, Koerich, Koerich, Weidewee Fuurt, Koerich, Gemeng, Koerich, Weidewee, 16 Rue Principale, Koerich Goeblange, Giewel, Goetzingen, Kreiz, Goetzingen, Kiirch, Olm, Dréischelsfeld, Capellen, Hirebesch, Goeblange, Giewel Capellen,
    [Show full text]