Forugh Farrojzad Y Alejandra Pizarnik: Obra Literaria Y Contexto Social

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Forugh Farrojzad Y Alejandra Pizarnik: Obra Literaria Y Contexto Social UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA FORUGH FARROJZAD Y ALEJANDRA PIZARNIK: OBRA LITERARIA Y CONTEXTO SOCIAL. ESTUDIO COMPARATIVO TESIS DOCTORAL Presentada por: Nafiseh Zifan Dirigida por: Dra. Dña. Selena Millares Martín Madrid 2019 UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA FORUGH FARROJZAD Y ALEJANDRA PIZARNIK: OBRA LITERARIA Y CONTEXTO SOCIAL. ESTUDIO COMPARATIVO TESIS DOCTORAL Presentada por: Nafiseh Zifan Dirigida por: Dra. Dña. Selena Millares Martín Madrid 2019 A mis padres, me gustaría agradecérles de todo corazón, pero para ustedes, mi querida esperanza, mi corazón no tiene fondo. i AGRADECIMIENTOS A Dios, el ser omnipotente que me ha dado la vida y me lleva cada día de las manos, por las grandes oportunidades que me da irradiando. A la admirable profesora, Dra. Selena Millares Martín, por su confianza en mi trabajo, su sabia dirección, sus valiosas aportaciones y su apoyo constante, así como por la amabilidad y el cariño que ha mostrado durante esta larga andadura por los caminos del conocimiento y de la complicidad intelectual. A mis padres y hermanos, por su colaboración y compasión, y su apoyo incondicional en cumplir con excelencia el desarrollo de esta tesis. Espero que este diminuto trabajo pueda agradecer una pequeña parte de sus esfuerzos. A mi amiga Karina, por su compañía y atención en este trabajo. A todas aquellas personas que de una u otra forma estuvieron relacionadas y me apoyaron de manera desinteresada. A todos ellos muchas gracias. ii ÍNDICE INTRODUCCIÓN 1 I. LA POESÍA A ESCALA GLOBAL: SITUACIÓN SOCIAL E HISTÓRICA DE LAS POETAS CONTEMPORÁNEAS 1. Introducción 10 2. La literatura contemporánea argentina y su contexto social en la segunda mitad del siglo XX 15 2.1. Contexto histórico 17 2.2. El realismo mágico y el boom latinoamericano 24 3. La poesía contemporánea persa y su contexto social en la segunda mitad del siglo XX 28 3.1. La evolución histórica de la literatura antigua persa 30 3.2. La evolución de la poesía persa y la Nueva Poesía 37 4. La situación social y el lugar de la mujer en la sociedad literaria 43 4.1. En Argentina 47 4.2. En Irán 53 5. Conclusiones: hacia la modernidad 60 II. LA POESÍA COMO DESTINO: ELEMENTOS HISTÓRICOS Y BIOGRÁFICOS 1. Introducción 64 2. Forugh Farrojzad: el hada princesa de la poesía persa 69 3. Alejandra Pizarnik: la poeta maldita 77 4. Conclusiones: características y contexto social y literario de las poetas 88 III. CONTEXTO LITERARIO: POESÍA Y CONOCIMIENTO 1. Introducción 92 iii 2. Forugh Farrojzad 97 2.1. La forma de la poesía: del ritmo métrico a una nueva terminología 103 2.2. Adscripciones e influencias: de romanticismo a vanguardia 116 3. Alejandra Pizarnik 123 3.1. La forma de la poesía: de la búsqueda de una voz propia al silencio 131 3.2. Adscripciones e influencias: más allá del surrealismo 147 4. Conclusiones: la palabra como destino 159 IV. ESBOZO DE UNA LINEA POÉTICA: POESÍA Y PENSAMIENTO 1. Introducción 166 2. Forugh Farrojzad 173 2.1. El amor: de tradición a modernidad 177 2.1.1. Periodo de insensatez y perplejidad 177 2.1.2. Periodo de madurez y entereza 202 2.2. Cosmovisión: de rebelión a estimar los valores sociales 219 2.3. La muerte: de desesperación a decadencia 243 3. Alejandra Pizarnik 270 3.1. El amor: de ilusión a abatimiento 274 3.2. Cosmovisión: el abismo de la locura 300 3.3. La muerte: del temor al suicidio 319 4. Conclusiones: lo que ha sido 351 V. CONCLUSIONES Enfrentamiento de dos miradas 357 BIBLIOGRAFÍA 369 APÉNDICE: POESÍA SELECCIONADA DE FORUGH FARROJZAD 397 CAUTIVA 398 iv Cautiva 399 Despedida 401 Fuga y dolor 402 La figura oculta 404 LA PARED 405 El pecado 406 Bañarse 407 La pared 409 REBELIÓN 410 Rebelión de Dios 411 Un poema para ti 413 NUEVO NACIMIENTO 416 El viento nos llevará 417 En las aguas verdes del verano 418 Muros fronterizos 421 Mi amante 424 En las frías calles de la noche 427 Versículos mundanos 429 Visita por la noche 433 La alucinación verde 436 Pareja 441 La conquista del jardín 442 La rosa 445 El pájaro solamente era un pájaro 446 Saludaré de nuevo al sol 447 Nuevo nacimiento 448 CREAMOS EN EL COMIENZO DE LA ESTACIÓN FRÍA 451 v Creamos en el comienzo de la estación fría 452 Siento pena por el huerto 462 El pájaro es mortal 465 vi INTRODUCCIÓN Con los avances tecnológicos desarrollados actualmente, el acercamiento entre las diversas culturas del mundo ha sido inevitable. La globalización junto a los estudios interdisciplinarios, han ocasionado cambios en el ámbito literario, afectando al fortalecimiento de la “literatura comparada”. La unidad de perspectiva – en la cual, los escritores en diversos idiomas se inspiran en una fuente común y enfrentan experiencias, emocionales e intelectuales, similares – fomenta la necesidad de analizar las diferentes fuentes literarias del mundo. La literatura comparada adopta toda la literatura mundial como una sola. Su objetivo es analizar la relación existente entre una y otra literatura de manera sistemática. La herramienta principal para abarcar el logro total de la literatura en todo el mundo, es mediante la comparación; así lo explica Eliot: que la comparación y el análisis son las herramientas principales de la crítica1. Es evidente que existía la concentración en la literatura comparada desde la antigüedad, pero en la época contemporánea, este aspecto se considera de mayor importancia ya que se desea establecer nuevas bases de investigación para consolidar las normas y los procedimientos. La literatura comparada, según Villegas, nos ayuda a “reconocer vínculos de orden estético, social, individual, y político”2. Si en algún momento se creyó que la interacción y la coexistencia con la literatura mundial socavaría la literatura nacional y la conduciría a su desaparición y eliminación en el ámbito de la literatura mundial, hoy, seguramente todo el mundo estaría convencido de que el objetivo de la literatura de otros países es influir en la literatura nacional, y posteriormente, abrir nuevos espacios frente a ella: no solo mantenerla alejada del aislamiento, sino además, provocar su progreso y prosperidad. Si nuestra intención es hacer un estudio de literatura comparada, es necesario centrarse en la relación entre la historia y la cultura de las naciones de los autores. En otras palabras, la literatura comparada es la imagen y el reflejo de la literatura y la cultura de una nación en otra nación o naciones. Lo que representa la identidad nacional de un país es la rama cultural de ese país. En 1 Thomas Stearns Eliot, The Sacred Wood. Essays on Poetry and Criticism, London: Methuen & Co., 1972, p. 96. 2 Irlanda Villegas y David Reyes, ¿Qué es la literatura comparada? Impresiones actuales. Veracruz: Universidad Veracruzana, 2014, p. 9. 1 este punto, cabe mencionar que una de las manifestaciones de la cultura de cada nación es la literatura de esa nación. La literatura y especialmente la poesía, con todas sus dependencias sociales, culturales, geográficas y con toda su multiplicidad y divergencias, es el lenguaje común para expresar el dolor, los sueños y los sentimientos de su gente. El poeta en su poesía refleja los problemas culturales y hasta políticos de la sociedad, entonces su obra se convierte en un elemento global que representa de manera oportuna los aspectos culturales y tradicionales de esa patria. Las similitudes escondidas detrás de las cortinas de las diferencias lingüísticas y culturales necesitan ser descubiertas, registradas y analizadas. Por lo tanto, si nuestro conocimiento se incrementa en el campo literario, poético y artístico, sin duda, podemos tener un mejor juicio sobre cada país y su civilización. Otro punto digno de mención es que el investigador que se dedica al estudio de la literatura comparada, en primer lugar, debería tener la habilidad de leer y entender los textos literarios en la lengua original; porque cada lengua tiene sus características especiales y la comprensión de los textos se hace posible a través del lenguaje original. Así mismo, cabe mencionar que tal vez la intención de este trabajo no sea mejorar el conocimiento sobre las naciones argentina e iraní, pero con enfocarnos en la vida y obras de las dos poetas, Forugh Farrojzad y Alejandra Pizarnik, se manifiesta la gran influencia que puede tener la literatura de estas naciones en el desarrollo literario de otros países. El lenguaje y la literatura de una nación no pueden seguir su camino sin la influencia de otras culturas. La literatura de cada comunidad ha afectado a otras, y este efecto se evidencia cuando se trata de comparar la literatura de una nación con la literatura de otras naciones. El campo de la literatura comparada, lamentablemente, no se ha trabajado mucho en Irán; a pesar de que este país tiene antecedentes literarios muy predominantes en el mundo. Cabe aclarar que en el mundo literario, la poesía clásica de Irán ha sido considerada de mayor interés, y de menor aprecio la poesía contemporánea y moderna. Así mismo, la novela latinoamericana ha sido considerado por parte de los críticos literarios de Irán, y no mucho conocimiento sobre la poesía de ese continente. En la indagación realizada se destaca la escasez de estudios críticos que tengan como objeto de análisis el nexo entre una poeta oriental y otra occidental o latinoamericana. Abundan los estudios críticos sobre Forugh Farrojzad y Alejandra Pizarnik, pero hasta el día de hoy, no se ha hecho un estudio comparativo entre ellas, y que es algo muy interesante, porque ellas 2 vivían en la misma época, tenían un punto de vista y sentimientos parecidos, fallecieron jóvenes, y vivieron en dos mundos diferentes. Hasta ahora, los trabajos que se han realizado son parciales, como traducciones de unos poemas de Farrojzad en español por parte de Clara Janes3, y en Irán, unas tesis comparando las obras de Farrojzad con poetas de Occidente como Silvia Plath y Lesya Ukrainka.
Recommended publications
  • Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms
    Copyright by Maryam Shariati 2016 The Dissertation Committee for Maryam Shariati certifies that this is the approved version of the following dissertation: Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms Committee: Elizabeth M. Richmond-Garza, Supervisor Mohammad R. Ghanoonparvar, Co-Supervisor Lynn R. Wilkinson Katherine M. Arens Sofian Merabet Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms by Maryam Shariati, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The University of Texas at Austin May 2016 Dedication For my soulmate, Ehsan. For everything. Acknowledgements I wish to gratefully acknowledge the guidance and support I have received, intellectual and otherwise, throughout the process of composing and revising this dissertation. My first debt of gratitude is to my dissertation committee members and in particular my indefatigable supervisor, Professor Elizabeth Richmond-Garza, for her unflinching encouragement and infinite forbearance throughout my studies at The University of Texas at Austin. She has been an erudite mentor, critical commentator, and encouraging guide and I thank her for sharing her wealth of knowledge, invaluable insight and expertise in this project. To my co-supervisor, Professor Mohammad R. Ghanoonparvar, I owe immeasurable debt of gratitude for his intellectual guidance and strong commitment to my research—from the start to finish. His boundless enthusiasm, great knowledge, and unfathomable erudition opened an avenue to many stimulating discussions and enabled me to have a clear direction of my project. Another substantial acknowledgement must go to Professor Lynn Wilkinson for her instrumental role at every stage of my research: conceptualizing, researching, and writing.
    [Show full text]
  • The Poetics of Commitment in Modern Persian: a Case of Three Revolutionary Poets in Iran
    The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Shahwali Ahmadi, Chair Professor Muhammad Siddiq Professor Robert Kaufman Fall 2013 Abstract The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies University of California, Berkeley Professor Shahwali Ahmadi, Chair Modern Persian literary histories generally characterize the decades leading up to the Iranian Revolution of 1979 as a single episode of accumulating political anxieties in Persian poetics, as in other areas of cultural production. According to the dominant literary-historical narrative, calls for “committed poetry” (she‘r-e mota‘ahhed) grew louder over the course of the radical 1970s, crescendoed with the monarch’s ouster, and then faded shortly thereafter as the consolidation of the Islamic Republic shattered any hopes among the once-influential Iranian Left for a secular, socio-economically equitable political order. Such a narrative has proven useful for locating general trends in poetic discourses of the last five decades, but it does not account for the complex and often divergent ways in which poets and critics have reconciled their political and aesthetic commitments. This dissertation begins with the historical assumption that in Iran a question of how poetry must serve society and vice versa did in fact acquire a heightened sense of urgency sometime during the ideologically-charged years surrounding the revolution.
    [Show full text]
  • Michael Craig Hillmann–Résumé Copy
    Michael Craig Hillmann–Résumé, 1996-2017 3404 Perry Lane, Austin, Texas 78731, USA 512-451-4385 (home tel), 512-653-5152 (cell phone) UT Austin WMB 5.146 office: 512-475-6606 (tel) and 512-471-4197 (fax) [email protected] and [email protected] (e-mail addresses) Web sites: www.utexas.Academia.edu/MichaelHillmann, www.Issuu.com/MichaelHillmann Academic Training_____________________________________________________________________________________________ • Classics, College of the Holy Cross, Worcester (MA), 1958-59. • B.A., English literature, Loyola University Maryland, Baltimore, MD), 1962. • Postgraduate study, English literature, The Creighton University, Omaha (NB), 1962-64. • M.A., Near Eastern Languages and Civilizations, The University of Chicago, 1969. • Postgraduate study, Persian literature, University of Tehran, 1969-73. • Ph.D., Near Eastern Languages and Civilizations, The University of Chicago, 1974. • M.A., English Literature, Texas State University at San Marcos (1997). Professional Positions since 1996__________________________________________________________________________________ • Professor of Persian, The University of Texas at Austin, 1974- . • President, Persepolis Institute (non-academic Persian Language consultants), Austin, 1977- . Teaching since 1996____________________________________________________________________________________________ Language • Elementary Colloquial/Spoken and Bookish/Written Persian (First-year Persian 1 and 2) • Elementary Persian Reading for Iranian Heritage Speakers • Intermediate
    [Show full text]
  • 197 Comparative Literature in Iran
    International Journal of Multidisciplinary Research and Development International Journal of Multidisciplinary Research and Development Online ISSN: 2349-4182, Print ISSN: 2349-5979, Impact Factor: RJIF 5.72 www.allsubjectjournal.com Volume 3; Issue 11; November 2016; Page No. 197-203 Comparative literature in Iran: Origin and development Mukhtar Ahmed Centre for Persian and Central Asian Studies/ SL/ JNU, New Delhi, India Abstract This paper seeks to trace the historical tracks of comparative literature in modern Iran. I am following the early footsteps of comparative literature of Iran through the life of Fatemeh Sayyah (1902-1947), who is credited to be the founder of the discipline of Comparative literature in Iran, which started off as discipline with the introduction of a literary program for the first time at Tehran University in 1938. The very first academic comparative work with respect to Persian literature was done by an Indian scholar Umar Bin Mohammad Daudpota almost 11 years before its introduction in Iranian university curriculum, in 1927 at Cambridge University, with the title of ‘The effect of Arabic poetry on Persian poetry’. As a discipline, throughout its journey that comparative literature encountered in Iran as far as its development is concerned has had to overcome obstacles in its way. Many a time the program faced its closures and reopening. The process of literary interaction with French literature, its impact on Iranian literature and the outcome of this process, which I believe is more out of a protest than anything else, though it was leveraged to some extent by Pahlavi dynasty in a bid to protect its claims for monarchy.
    [Show full text]
  • KHERAD-DISSERTATION-2013.Pdf
    Copyright by Nastaran Narges Kherad 2013 The Dissertation Committee for Nastaran Narges Kherad Certifies that this is the approved version of the following dissertation: RE-EXAMINING THE WORKS OF AHMAD MAHMUD: A FICTIONAL DEPICTION OF THE IRANIAN NATION IN THE SECOND HALF OF THE 20TH CENTURY Committee: M.R. Ghanoonparvar, Supervisor Kamran Aghaie Kristen Brustad Elizabeth Richmond-Garza Faegheh Shirazi RE-EXAMINING THE WORKS OF AHMAD MAHMUD: A FICTIONAL DEPICTION OF THE IRANIAN NATION IN THE SECOND HALF OF THE 20TH CENTURY by Nastaran Narges Kherad, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2013 Dedication Dedicated to my son, Manai Kherad-Aminpour, the joy of my life. May you grow with a passion for literature and poetry! And may you face life with an adventurous spirit and understanding of the diversity and complexity of humankind! Acknowledgements The completion of this dissertation could not have been possible without the ongoing support of my committee members. First and for most, I am grateful to Professor Ghanoonparvar, who believed in this project from the very beginning and encouraged me at every step of the way. I thank him for giving his time so generously whenever I needed and for reading, editing, and commenting on this dissertation, and also for sharing his tremendous knowledge of Persian literature. I am thankful to have the pleasure of knowing and working with Professor Kamaran Aghaei, whose seminars on religion I cherished the most.
    [Show full text]
  • ACTA UNIVERSITATIS UPSALIENSIS Studia Iranica Upsaliensia 28
    ACTA UNIVERSITATIS UPSALIENSIS Studia Iranica Upsaliensia 28 Traces of Time The Image of the Islamic Revolution, the Hero and Martyrdom in Persian Novels Written in Iran and in Exile Behrooz Sheyda ABSTRACT Sheyda, B. 2016. Traces of Time. The Image of the Islamic Revolution, the Hero and Martyrdom in Persian Novels Written in Iran and in Exile. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Iranica Upsaliensia 28. 196 pp. Uppsala. ISBN 978-91-554-9577-0 The present study explores the image of the Islamic Revolution, the concept of the hero, and the concept of martyrdom as depicted in ten post-Revolutionary Persian novels written and published in Iran compared with ten post-Revolutionary Persian novels written and published in exile. The method is based on a comparative analysis of these two categories of novels. Roland Barthes’s structuralism will be used as the theoretical tool for the analysis of the novels. The comparative analysis of the two groups of novels will be carried out within the framework of Foucault’s theory of discourse. Since its emergence, the Persian novel has been a scene for the dialogue between the five main discourses in the history of Iran since the Constitutional Revolution; this dialogue, in turn, has taken place within the larger framework of the dialogue between modernity and traditionalism. The main conclusion to be drawn from the present study is that the establishment of the Islamic Republic has merely altered the makeup of the scene, while the primary dialogue between modernity and traditionalism continues unabated. This dialogue can be heard in the way the Islamic Republic, the hero, and martyrdom are portrayed in the twenty post-Revolutionary novels in this study.
    [Show full text]
  • A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary
    Propósitos y Representaciones May. 2021, Vol. 9, SPE(3), e1097 ISSN 2307-7999 Current context of education and psychology in Europe and Asia e-ISSN 2310-4635 http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1097 RESEARCH NOTES A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature Un estudio de los fundamentos poéticos de tres destacados poetas contemporáneos Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo y Hamid Mossadegh con un enfoque de la literatura europea Farshad Daneshvar Nik PhD student in Persian language and literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Mohammad Fazeli Member of the Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Parvin Dokht Mashhor Member of the Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Received 07-08-20 Revised 08-10-20 Accepted 09-02-20 On line 03-06-21 *Correspondence Cite as: Email: [email protected] Daneshvar, F., Fazali, M., & Dokht, P. (2021). A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature. Propósitos y Representaciones, 9(SPE3), e1097. Doi: http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1097 © Universidad San Ignacio de Loyola, Vicerrectorado de Investigación, 2021. Este artículo se distribuye bajo licencia CC BY-NC-ND 4.0 Internacional (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature Summary Literary schools in the West are influenced by the social and political conditions prevailing in those societies; This means that each school in line with the political and social developments of its time has undergone structural and content changes and gives way to a school with a different perspective.
    [Show full text]
  • Homosexual (Pederastic) Love in Pre-Modern Urdu Poetry
    1 C.M. Naim * )t permanent black Contents 1 The Art of the Urdu Marsiya 1 2 Homosexuar(Pederastic) Love in Pre-Modern Urdu Poetry 19 3 Transvestic \\fords? The Rekhti in Urdu 42 4 Yes, The Poent Itself 67 5 The Ghazal Itselfc Translating Ghalib 79 6 ‘Pseudo-dramatic’ Poems of Iqbal 96 7 Poet-Audience Interaction at Urdu Musha’irahs 108 8 Prize-Winning 120 9 Mughal and English Patronage of Urdu Poetry 151 10 The Consequences of Indo-Pakistani War for Urdu Language and Literature 178 11 How Bibi Ashraf Learned to Read and Write 202 12 Popular Jokes and Political History: The Case of Akbar, Birbal and Mulla Dp-Piyaza 225 13 Ghalib’s Delhi: A Shamelessly Revisionist Look at Two Popular Metaphors 250 UKUU TEXTS & CONTEXTS ■■«-., .re «a.„ anyreligious ambiguity zeal and or ritualcomplexity piety concen^in?^^^^the Z, burdenedremoving with spite of its substantial lenet/ tZlT ^ motives. Thus, in Homosexual (Pederastic) Love quitenor worse an epic, than it ^anlSmlsL"its parts the’- neither-better In Pre-Modern Urdu Poetry* In an article in The Journal of Social History, Randolph Trumbach rather convincingly presents' the thesis that ‘the European anxiety over homosexual behaviour is a unique cul­ tural trait which cannot^be found in the rest of the world.’ He believes that ‘outside of Europe homosexual behaviour be­ tween adult man and adolescent boy was neither stigmatized nor forced into any permanent role.’ He further mairftains that, since 1800, ‘Westerners have carried throughout the world their peculiar opposition t6 any form of licit and insti­ tutionalized homosexual behaviour.
    [Show full text]
  • Magazine Are Those of the Authors and Are Not Necessarily Those of This Magazine
    exiledexiled ink!ink! Iranian writers and literature in exile poetry prose articles reviews price £3 Editorial Team David Clark Isabelle Romaine Miriam Frank Soheila Ghodstinat Jennifer Langer Richard McKane Nathalie Teitler Design and Layout Angel Design EWI Patrons Alev Adil Lisa Appignanesi Moris Farhi MBE Esmail Khoi Howard Jacobson exiled ink! Julia Camoys Stonor Exiled Ink! is published by Exiled Writers Ink EWI Artistic Advisory registered as Charity No.1097497 Committee Ghias Al Jundi Mir Mahfuz Ali Marion Baraitser Miriam Frank Choman Hardi Richard McKane Hom Paribag Isabelle Romaine Darija Stojnic Nathalie Teitler Editorial Office Exiled Writers Ink 31 Hallswelle Road London NW11 0DH Tel: +44 (0) 20 8458 1910 [email protected] www.exiledwriters.co.uk Printed by: The cover image is by Afshin Shahroodi and appeared in Ali Abdolrezaie’s collection Shinema which was partly censored in Iran. Material may not be used without the written expressed permission of Exiled Writers Ink. Views ex- pressed in the magazine are those of the authors and are not necessarily those of this magazine. Every effort has been made to contact all the authors regarding permission. ISSN 1744-149B Iranian Writers and Literature in Exile Contents: 4 Editorial 5 Iranian Women and Contemporary Memoirs Farideh Goldin 9 Writing Out Terror Hammed Shahidian 12 Hatred and other poems Esmail Khoi 12 The Doves/Cemetery Reza Baraheni 13 Love is the Colour of Lemon/Collage Poem 2 Ziba Karbassi 15 Standing Upright They Were Tall Enough/Forrough Ali Abdolrezaie
    [Show full text]
  • Sovereignty Without Nationalism, Islam Without God a Critical Study
    Sovereignty without Nationalism, Islam without God A Critical Study of the Works of Jalal Al-e Ahmad by Sohrab Shiravand A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of sociology University of Alberta © Sohrab Shiravand, 2015 Abstract Jalal Al-e Ahmad (1923-1969) is widely perceived, particularly in Iran, as the leading social critic in Iran’s post- Mosaddeq, pre Khomayni era (1953-1978) and also as an inspirational figure for Iran’s 1978-1979 revolution. His concept of “occidentosis” (Gharbzadeghi in Persian), or “Westernization,” as the main or even the only cause of Iran’s political, economic, and social problems, seemed to many Iranians to accurately diagnose their country’s ills. More importantly, his “cure” for the “disease” of occidentosis was his ringing call for Iranians to return to their authentic (Perso-Islamic) “self” and to use a rejuvenated Islam as a defense against Western imperialism. This call galvanized many Iranians, particularly among the Leftist intellectuals and Muslim clerics, and made Al-e Ahmad a revered figure following Iran’s successful revolution. This thesis argues that a close reading of a selection of Al-e Ahmad’s fiction, Occidentosis (1961), and autobiographical writing does not support the popular perception of him. The thesis’s title -- “Sovereignty without Nationalism, Islam without God” -- refers to the double paradox at the heart of his writing and thought: he called for Iran’s sovereignty in the face of Western imperialism, but felt no sense of community with his fellow Iranians, and he called for a “return to Islam,” but had no personal faith in either this or any other religion.
    [Show full text]
  • GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES
    GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES A STUDY OF PERSIAN-ENGLISH LITERARY TRANSLATION FLOWS: TEXTS AND PARATEXTS IN THREE HISTORICAL CONTEXTS (261 PP.) Dissertation Advisor: Françoise Massardier-Kenney This dissertation addresses the need to expand translation scholarship through the inclusion of research into different translation traditions and histories (D’hulst 2001: 5; Bandia 2006; Tymoczko 2006: 15; Baker 2009: 1); the importance of compiling bibliographies of translations in a variety of translation traditions (Pym 1998: 42; D’hulst 2010: 400); and the need for empirical studies on the functional aspects of (translation) paratexts (Genette 1997: 12–15). It provides a digital bibliography that documents what works of Persian literature were translated into English, by whom, where, and when, and explores how these translations were presented to Anglophone readers across three historical periods—1925–1941, 1942–1979, and 1980–2015— marked by important socio-political events in the contemporary history of Iran and the country’s shifting relations with the Anglophone West. Through a methodical search in the library of congress catalogued in OCLC WorldCat, a bibliographical database including 863 editions of Persian-English literary translations along with their relevant metadata—titles in Persian, authors, translators, publishers, and dates and places of publication—was compiled and, through a quantitative analysis of this bibliographical data over time, patterns of translation publication across the given periods
    [Show full text]
  • The Longman Anthology of World Literature SECOND EDITION
    DAMR.6069.Vol.II-bkfm.i-xxiv:VOL.II 7/14/08 5:57 PM Page i Instructor’s Manual to accompany The Longman Anthology of World Literature SECOND EDITION VOLUME II VOLUME D: THE SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES VOLUME E: THE NINETEENTH CENTURY VOLUME F: THE TWENTIETH CENTURY David Damrosch David L. Pike General Editors April Alliston Marshall Brown Page duBois Sabry Hafez Ursula K. Heise Djelal Kadir Sheldon Pollock Bruce Robbins Haruo Shirane Jane Tylus Pauline Yu Longman New York San Francisco Boston London Toronto Sydney Tokyo Singapore Madrid Mexico City Munich Paris Cape Town Hong Kong Montreal DAMR.6069.Vol.II-bkfm.i-xxiv:VOL.II 7/14/08 5:57 PM Page ii Vice President and Editor-in-Chief: Joseph Terry Senior Supplements Editor: Donna Campion Text Design, Project Manager, and Electronic Page Makeup: Grapevine Publishing Services, Inc. Instructor’s Manual to accompany The Longman Anthology of World Literature, Second Edition, Volume II, by David Damrosch et al. Copyright © 2009 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Printed in the United States of America. Instructors may reproduce portions of this book for classroom use only. All other reproductions are strictly prohibited without prior permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10—OPM —11 10 09 08 Longman is an imprint of ISBN 10: 0-205-64606-9 www.pearsonhighered.com ISBN 13: 978-0-205-64606-7 DAMR.6069.Vol.II-bkfm.i-xxiv:VOL.II 7/14/08 5:57 PM Page iii CONTENTS General Editors’ Preface ix
    [Show full text]