Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 1 !Xóõ [nmn] Iouo Botswana, Namibia 2 ‡Hua [huc] Iouo Botswana 3 ||Ani [hnh] Iouo Botswana 4 ||Gana [gnk] Iouo Botswana 5 |Gwi [gwj] Iouo Botswana 6 Aari [aiw] Iouo Ethiopia 7 Aasáx [aas] Iouo Tanzania 8 Abanyom [abm] Iouo Nigeria 9 Abé [aba] Iouo Ivory Coast 10 Abidji [abi] Iouo Ivory Coast 11 Abon [abo] Iouo Nigeria 12 Abron [abr] Iouo Ghana, Ivory Coast 13 Abua [abn] Iouo Nigeria 14 Abure [abu] Iouo Ivory Coast 15 Abureni [mgj] Iouo Nigeria 16 Acheron [acz] Iouo Sudan 17 Acholi [ach] Iouo South Sudan, Uganda 18 Acipa, Eastern [acp] Iouo Nigeria 19 Adangbe [adq] Iouo Ghana, Togo 20 Adara [kad] Iouo Nigeria 21 Adele [ade] Iouo Ghana, Togo 22 Adhola [adh] Iouo Uganda 23 Adioukrou [adj] Iouo Ivory Coast 24 Aduge [adu] Iouo Nigeria 25 Afade [aal] Iouo Cameroon, Nigeria 26 Afar [aar] Iouo Djibouti, Eritrea, Ethiopia 27 Afitti [aft] Iouo Sudan Botswana, Malawi, Namibia, South 28 Afrikaans [afr] Iouo Africa, Swaziland, Zambia 29 Agatu [agc] Iouo Nigeria 30 Aghem [agq] Iouo Cameroon 31 Agoi [ibm] Iouo Nigeria 32 Aguna [aug] Iouo Benin Togo 33 Agwagwune [yay] Iouo Nigeria 34 Àhàn [ahn] Iouo Nigeria 35 Ahanta [aha] Iouo Ghana 36 Ahwai [nfd] Iouo Nigeria 37 Aizi, Aproumu [ahp] Iouo Ivory Coast 38 Aizi, Mobumrin [ahm] Iouo Ivory Coast 39 Aizi, Tiagbamrin [ahi] Iouo Ivory Coast 40 Aja [aja] Iouo South Sudan 1 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 41 Aja [ajg] Iouo Benin, Togo 42 Ajiya [idc] Iouo Nigeria 43 Ajumbu [muc] Iouo (=Mbu’); Cameroon 44 Aka [axk] Iouo Congo Republic 45 Aka [soh] Iouo Sudan 46 Akan [aka] Iouo (=fanti, fattwi, twi); Ghana 47 Akaselem [aks] Iouo Togo 48 Ake [aik] Iouo Nigeria 49 Akebu [keu] Iouo Togo 50 Akoose [bss] Iouo Cameroon 51 Akpa [akf] Iouo Nigeria 52 Akpes [ibe] Iouo Nigeria 53 Akposo [kpo] Iouo Ghana 54 Akuku [ayk] Iouo Nigeria 55 Akum [aku] Iouo Cameroon, Nigeria 56 Akwa [akw] Iouo Congo Republic 57 Alaba-K’abeena [alw] Iouo Ethiopia 58 Alago [ala] Iouo Nigeria 59 Alagwa [wbj] Iouo Tanzania 60 Alege [alf] Iouo Nigeria 61 Ali [aiy] Iouo CAR 62 Alladian [ald] Iouo Ivory Coast 63 Alumu-Tesu [aab] Iouo Nigeria 64 Alur [alz] Iouo DR Congo, Uganda 65 Ama [nyi] Iouo Sudan 66 Amba [rwm] Iouo DR Congo, Uganda 67 Ambele [ael] Iouo Cameroon 68 Ambo [amb] Iouo Nigeria 69 Amdang [amj] Iouo Chad 70 Amharic [amh] Iouo Ethiopia 71 Amo [amo] Iouo Nigeria 72 Anaang [anw] Iouo Nigeria 73 Áncá [acb] Iouo Nigeria 74 Andaandi [dgl] Iouo Sudan 75 Anfillo [myo] Iouo Ethiopia 76 Angolar [aoa] Iouo Sao Tome and Principe 77 Anii [blo] Iouo Benin, Togo 78 Animere [anf] Iouo Ghana 79 Anuak [anu] Iouo Ethiopia, South Sudan 80 Anufo [cko] Iouo Benin, Ghana, Togo 2 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 81 Anyin [any] Iouo Ghana, Ivory Coast 82 Anyin Morofo [mtb] Iouo Ivory Coast 83 Arabic, Algerian Saharan Spoken [aao] Iouo Algeria, Niger 84 Arabic, Algerian Spoken [arq] Iouo Algeria 85 Arabic, Babalia Creole [bbz] Iouo Chad 86 Arabic, Chadian Spoken [shu] Iouo Chad (=Bedawi, Levantine Bedawi Arabic, Arabic, Eastern Egyptian Bedawi 87 Levantine Bedawi Spoken Arabic); Spoken [avl] Iouo Egypt 88 Arabic, Egyptian Spoken [arz] Iouo Egypt Algeria, Mali, Mauretania, Morocco, 89 Arabic, Hassaniyya [mey] Iouo Niger, Senegal, Western Sahara 90 Arabic, Hijazi Spoken [acw] Iouo Eritrea 91 Arabic, Judeo-Moroccan [aju] Iouo Morocco 92 Arabic, Judeo-Tunisian [ajt] Iouo Tunisia 93 Arabic, Libyan Spoken [ayl] Iouo Libya, Niger 94 Arabic, Moroccan Spoken [ary] Iouo Morocco, Western Sahara 95 Arabic, Omani Spoken [acx] Iouo Kenya, Tanzania 96 Arabic, Sa’idi Spoken [aec] Iouo (=Sa’idi, Upper Egypt Arabic); Egypt 97 Arabic, Shuwa [shu] Iouo Cameroon, Niger, Nigeria Algeria, Chad, Comoros, Djibouti, Egypt, Eritrea, Libya, Mauretania, 98 Arabic, Standard [arb] Iouo Morocco, Somalia, Sudan, Tanzania, Tunisia, Western Sahara 99 Arabic, Sudanese Creole [pga] Iouo South Sudan 100 Arabic, Sudanese Spoken [apd] Iouo Eritrea, South Sudan, Sudan 101 Arabic, Ta’izzi-Adeni Spoken [acq] Iouo Djibouti 102 Arabic, Tunisian Spoken [aeb] Iouo Tunisia Arabic, Western Egyptian Bedawi (=Libyan Arabic, Lebanese Arabic); 103 Spoken [ayl] Iouo Egypt 104 Arbore [arv] Iouo Ethiopia 105 Argobba [agj] Iouo Ethiopia 106 Arigidi [aqg] Iouo Nigeria 107 Aringa [luc] Iouo Uganda 108 Ashe [ahs] Iouo Nigeria 109 Asoa [asv] Iouo DR Congo 110 Assangori [sjg] Iouo Chad 111 Asu [asa] Iouo Tanzania 112 Asu [aum] Iouo Nigeria 113 Atong [ato] Iouo Cameroon 114 Atsam [cch] Iouo Nigeria 115 Attié [ati] Iouo Ivory Coast 116 Aushi [auh] Iouo DR Congo 3 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 117 Aushi [auh] Iouo Zambia 118 Avatime [avn] Iouo Ghana 119 Avikam [avi] Iouo Ivory Coast 120 Avokaya [avu] Iouo DR Congo, South Sudan 121 Awak [awo] Iouo Nigeria 122 Aweer [bob] Iouo Kenya 123 Awing [azo] Iouo Cameroon 124 Awjilah [auj] Iouo Libya 125 Awngi [awn] Iouo Ethiopia 126 Awutu [afu] Iouo Ghana 127 Ayere [aye] Iouo Nigeria 128 Ayu [ayu] Iouo Nigeria 129 Baan [bvj] Iouo Nigeria 130 Baangi [bqx] Iouo Nigeria 131 Baatonum [bba] Iouo Benin, Nigeria 132 Baba [bbw] Iouo Cameroon 133 Babango [bbm] Iouo DR Congo 134 Babanki [bbk] Iouo Cameroon 135 Bacama [bcy] Iouo Nigeria 136 Bade [bde] Iouo Nigeria 137 Badyara [pbp] Iouo Guinea, Guinea-Bissau, Senegal 138 Bafanji [bfj] Iouo Cameroon 139 Bafaw-Balong [bwt] Iouo Cameroon 140 Bafia [ksf] Iouo Cameroon 141 Bafut [bfd] Iouo Cameroon 142 Baga Binari [bcg] Iouo Guinea 143 Baga Koga [bgo] Iouo Guinea 144 Baga Manduri [bmd] Iouo Guinea 145 Baga Mboteni [bgm] Iouo Guinea 146 Baga Sitemu [bsp] Iouo Guinea 147 Bagirmi [bmi] Iouo Chad 148 Bago-Kusuntu [bqg] Iouo Togo 149 Bai [bdj] Iouo South Sudan 150 Bainouk-Gunyaamolo [bcz] Iouo Senegal 151 Bainouk-Gunyuño [bab] Iouo Guinea-Bissau 152 Bainouk-Samik [bcb] Iouo Senegal 153 Baiso [bsw] Iouo Ethiopia 154 Baka [bdh] Iouo DR Congo, South Sudan 155 Baka [bkc] Iouo Cameroon, Gabon 156 Bakaka [bqz] Iouo Cameroon 4 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 157 Bakoko [bkh] Iouo Cameroon 158 Bakole [kme] Iouo Cameroon 159 Bakpinka [bbs] Iouo Nigeria 160 Bakwé [bjw] Iouo Ivory Coast 161 Balanta-Ganja [bjt] Iouo Senegal 162 Balanta-Kentohe [ble] Iouo Guinea-Bissau 163 Baldemu [bdn] Iouo Cameroon 164 Bali [bcn] Iouo Nigeria 165 Bali [bcp] Iouo DR Congo 166 Balo [bqo] Iouo Cameroon 167 Baloi [biz] Iouo DR Congo 168 Bamali [bbq] Iouo Cameroon 169 Bamanankan [bam] Iouo (=Bambara, Bamana); Mali 170 Bambalang [bmo] Iouo Cameroon 171 Bambara [bam] Iouo Ivory Coast 172 Bambassi [myf] Iouo Ethiopia 173 Bambili-Bambui [baw] Iouo Cameroon 174 Bamenyam [bce] Iouo Cameroon 175 Bamukumbit [bqt] Iouo Cameroon 176 Bamun [bax] Iouo Bamum; Cameroon 177 Bamunka [bvm] Iouo Cameroon 178 Bamwe [bmg] Iouo DR Congo 179 Bana [bcw] Iouo Cameroon 180 Banda-Bambari [liy] Iouo CAR 181 Banda-Banda [bpd] Iouo CAR, South Sudan 182 Banda-Mbrès [bqk] Iouo CAR, South Sudan 193 Banda-Ndélé [bfl] Iouo CAR, South Sudan 184 Banda-Yangere [yaj] Iouo CAR 185 Banda, Mid-Southern [bjo] Iouo CAR, DR Congo, South Sudan 186 Banda, South Central [lnl] Iouo CAR, DR Congo 187 Banda, Togbo-Vara [tor] Iouo CAR, DR Congo, South Sudan 188 Banda, West Central [bbp] Iouo CAR, South Sudan 189 Bandi [bza] Iouo Liberia 190 Bandial [bqj] Iouo Senegal 191 Bangala [bxg] Iouo DR Congo 192 Bangandu [bgf] Iouo Cameroon 193 Bangba [bbe] Iouo DR Congo 194 Bangi [bni] Iouo DR Congo 195 Bangime [dba] Iouo Mali 196 Bangolan [bgj] Iouo Cameroon 5 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 197 Bangubangu [bnx] Iouo DR Congo 198 Bangwinji [bsj] Iouo Nigeria 199 Bankagooma [bxw] Iouo Mali 200 Bankal [jjr] Iouo Jarawa; Nigeria 201 Bankon [abb] Iouo Cameroon 202 Baoulé [bci] Iouo Ivory Coast 203 Barama [bbg] Iouo Gabon 204 Barambu [brm] Iouo DR Congo 205 Barein [bva] Iouo Chad 206 Bari [bfa] Iouo South Sudan, Uganda 207 Barikanchi [bxo] Iouo Nigeria 208 Barombi [bbi] Iouo Cameroon 209 Barwe [bwg] Iouo Mozambique, Zimbabwe 210 Basa [bzw] Iouo Nigeria 211 Basa-Gurmana [buj] Iouo Nigeria 212 Basaa [bas] Iouo Cameroon 213 Basketo [bst] Iouo Ethiopia 214 Bassa [bsq] Iouo Liberia, Sierra Leone 215 Bassa-Kontagora [bsr] Iouo Nigeria 216 Bassari [bsc] Iouo Guinea, Guinea-Bissau 217 Bassossi [bsi] Iouo Cameroon 218 Bata [bta] Iouo Cameroon, Nigeria 219 Batanga [bnm] Iouo Cameroon, Equatorial Guinea 220 Bati [btc] Iouo Cameroon 221 Batu [btu] Iouo Nigeria 222 Bauchi [bsf] Iouo Nigeria 223 Baygo [byg] Iouo Sudan 224 Bayot [bda] Iouo Guinea-Bissau, Senegal 225 Beba [bfp] Iouo Cameroon 226 Bebele [beb] Iouo Cameroon 227 Bebil [bxp] Iouo Cameroon 228 Bedawiyet [bej] Iouo (=Bedscha); Egypt, Eritrea, Sudan 229 Bedjond [bjv] Iouo Chad 230 Beeke [bkf] Iouo DR Congo 231 Beele [bxq] Iouo Nigeria 232 Beembe [beq] Iouo Congo Republic 234 Beezen [bnz] Iouo Cameroon 235 Befang [bby] Iouo Cameroon 236 Bekwarra [bkv] Iouo Nigeria 237 Bekwel [bkw] Iouo Cameroon, Congo Republic, Gabon 6 Africa No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 238 Belanda Bor [bxb] Iouo South Sudan 239 Belanda Viri [bvi] Iouo South Sudan 240 Beli [blm] Iouo South Sudan 241 Bemba [bem] Iouo DR Congo, Zambia 242 Bembe [bmb] Iouo DR Congo, Tanzania 243 Bena [bez] Iouo Tanzania 244 Bena [yun] Iouo Nigeria 245 Bench [bcq] Iouo Ethiopia 246 Bende [bdp] Iouo Tanzania 247 Bendi [bct] Iouo DR Congo 248 Beng [nhb] Iouo Ivory Coast 249 Benga [bng] Iouo Equatorial Guinea, Gabon 250 Bera [brf] Iouo DR Congo 251 Berom [bom] Iouo Nigeria 252 Berta [wti] Iouo Ethiopia, Sudan 253 Besme [bes] Iouo Chad 254 Bete [byf] Iouo Nigeria 255 Bete-Bendi [btt] Iouo Nigeria 256 Bété, Daloa [bev] Iouo Ivory Coast 257 Bété, Gagnoa [btg] Iouo Ivory Coast 258 Bété, Guiberoua [bet] Iouo Ivory Coast 259 Beti [eot] Iouo Ivory Coast 260 Bhele [bhy] Iouo DR Congo 261 Bhogoto [bdt] Iouo CAR 262 Bhojpuri [bho] Iouo Mauritius 263 Biafada [bif] Iouo Guinea-Bissau 264 Biali [beh] Iouo Benin, Burkina Faso, Togo 2635 Bidiyo [bid] Iouo Chad 266 Bidyogo [bjg] Iouo Guinea-Bissau 267 Bila [bip] Iouo DR Congo 268 Bilen [byn] Iouo Blin; Eritrea 269 Bille [bil] Iouo Nigeria 270 Bimoba [bim] Iouo Ghana 271 Bina [byj] Iouo Nigeria 272 Binji [bpj] Iouo DR Congo 273 Birgit [btf] Iouo Chad 274 Birifor, Malba [bfo] Iouo Burkina Faso 275 Birifor, Southern [biv] Iouo Ghana, Ivory Coast 276 Birri [bvq] Iouo CAR 277 Birwa [brl] Iouo Botswana, South Africa 7 Africa No.
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • F1670f971852070d152bd696607
    International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication Vol. 1, 2012 English in Ghana: Growth, Tensions, and Trends Adika Gordon University of Ghana https://doi.org/10.12681/ijltic.17 Copyright © 2012 To cite this article: Adika, G. (2012). English in Ghana: Growth, Tensions, and Trends. International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication, 1, 151-166. doi:https://doi.org/10.12681/ijltic.17 http://epublishing.ekt.gr | e-Publisher: EKT | Downloaded at 01/11/2020 19:10:06 | IJLTIC 2012 1 (1), 151-166 English in Ghana: Growth, Tensions, and Trends Gordon Senanu Kwame Adika, University of Ghana Abstract his paper provides snapshots of the growth of English in Ghana by reviewing T the debates that have characterised its usage, recapitulating the distinctive features of Ghanaian English (GhaE), and examining current directions of its growth. From its fi rst implantation in Ghana, then the Gold Coast, in the early part of the 16th century to date, English in Ghana, like in other West African countries has shown formidable resilience as the language of formal education, and a medium for cross-ethnic communication in a predominantly multilingual environment. The tensions attendant upon which language to use as a medium of instruction at the lower levels of education appear to be yielding to the logic of complementarities and bilingualism within the local language ecology. English in Ghana, as an outer circle phenomenon, has been travelling the delicate expansionist path of innovation, adaptation, and maintenance of standards over the years. The distinctive Ghanaian linguistic and cultural colouration continues to permeate the English language on all levels, including vocabulary, idiomatic usage, and pronunciation.
    [Show full text]
  • Primary 4 Ghanaian Language Teacher's Guide
    GhanaianGhanaian languageslanguages andand CultureCulture Teacher’s Guide PRIMARY 4 Co-ordinator : D.E.K. Krampah A Course in Ghanaian Languages and Culture Teacher’s Guide 4 Co-ordinator D.E.K Krampah Authors Akuapem: E. Apenteng Sackey, L.D. Apraku, S.A. Asiama Asante: Prof. K. Agyekum, B.O. Amoako, R.M. Opong, S. Banning-Peprah Dagaare: P.P. Angsomwine, C. Dabuo Dagbani: H.A. Al-Hassan, S.P. Dawuni, K.A. Mohammed Dangme: T.O. Caesar, T. Kwame, J. N. Nanor, Rev. E. N. Natue Ewe: G.M.Y. Hlomatsi, C.A.D. Kakane, K.A.G. Ofori Fante: J.E.K. Aggrey, K.K. Keelson, I.K. Quainoo, E.K. Tetteh Ga: J.C. Abbey, E.N.A. Adjei, A.A. Arries-Tagoe Gonja: A. Amidu, F. Mbonwura, I. Yakubu Evaluation units Dr. K. Andoh-Kumi Syllabus Advisor Dr. K. Saah Language Advisors Akuapem: Nana Øpare Asante: Prof. L.A. Boadi Dagaare: Mark K.K. Ali Dagbani: I. Al-Hassan Dangme: F. Teye Fante: Dr. K. Andoh Kumi Ewe: Dr. A. Dzameshie Ga: Nii Tei Adumuah II Gonja: K.H. Afari-Twako winmat PUBLISHERS LIMITED Published by WINMAT PUBLISHERS LTD P.O. Box AN8077 Accra North Ghana © D.E.K Krampah; Akuapem: E. Apenteng Sackey, L.D. Apraku, S.A. Asiama; Asante: K. Agyekum, B.O. Amoako, R.M. Opong, S. Banning-Peprah; Dagaare: P.P. Angsomwine, C. Dabuo; Dagbani: H.A. Al-Hassan, S.P. Dawuni, K.A. Mohammed; Dangme: T.O. Caesar, T. Kwame, J. N. Nanor, Rev. E. N. Natue; Ewe: G.M.Y. Hlomatsi, C.A.D.
    [Show full text]
  • 1 African Language Classification Beyond Greenberg
    1 "Areal linguistics in Africa before a new approach to its genealogical language classification" Lecture 1, LLACAN, Paris, 9/3/2019 2 + his earliest classification was received positively - Westermann (1952: 256): 1 African language classification beyond Greenberg Greenberg is the first linguist who has attempted to give a classification of the whole range of Tom Güldemann African languages. He has not contented himself with a general survey, as all his predecessors, Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena including myself, have done, but has gone into considerable detail; in each single case he gives his proofs in word-lists, in tabulated formative elements, and also on sketch maps; he does not 1.1 Before and after Greenberg (1963) quote all his sources, which would have been practically impossible; nor is it essential, since they are known to the expert. He confirms many findings of those who have worked before 1.1.1 African language classification before Greenberg him, he corrects a number of errors; although many of these had been refuted by others, it had seldom been done with such clarity and definiteness as here. It is quite possible that some of + relying heavily on non-linguistic criteria, couched in colonial European attitudes to Africa his statements and classifications may prove to be not sufficiently clarified, or that he has (notably "Hamitic theory") overlooked a language which cannot be shown to be related to any other in Africa; he will be + highly synthetic: 3-5 genealogically intended super-groups criticized, and some of his classifications may be rejected; but all this does not detract from the value of his study, for which all of us have to thank him.
    [Show full text]
  • Folktales and Moral Instruction: a Thematic Analysis of Hausa Women’S Tales in Kumbotso Local Government Area in Kano State
    FOLKTALES AND MORAL INSTRUCTION: A THEMATIC ANALYSIS OF HAUSA WOMEN’S TALES IN KUMBOTSO LOCAL GOVERNMENT AREA IN KANO STATE BY DAUDA BABA TALATU DEPARTMENT OF ENGLISH AND LITERARY STUDIES AHMADU BELLO UNIVERSITY, ZARIA NIGERIA APRIL, 2018 i FOLKTALES AND MORAL INSTRUCTION: A THEMATIC ANALYSIS OF HAUSA WOMEN TALES IN KUMBOTSO LOCAL GOVERNMENT IN KANO STATE BY DAUDA BABA TALATU M.A/ARTS/24250/2012/13 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE SCHOOL OF POSTGRADUATE STUDIES, AHMADU BELLO UNIVERSITY, ZARIA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF A MASTER DEGREE IN LITERATURE IN ENGLISH DEPARTMENT OF ENGLISH AND LITERARY STUDIES FACULTY OF ARTS AHMADU BELLO UNIVERSITY, ZARIA NIGERIA APRIL, 2018 ii DECLARATION I declare that the work in this dissertation entitled “Folktales and Moral Instruction: A Thematic Analysis of Hausa W omen Tales in Kumbotso Local Government Area in Kano State” has been carried out by me in the Department of English and Literary Studies been duly acknowledge in the text and a list of reference provided. No part of this dissertation was previously presented for another degree or diploma at this or any other institution. Talatu B. Dauda ___________________ _______________ ________________ Name of Student Signature Date iii CERTIFICATION This dissertation entitled “Folktales and Moral Instruction: A Thematic Analysis Hausa Women Tales in Kumbotso Local Government Area in Kano State” by TALATU B. DAUDA meets the regulations governing the award of the degree of Master Degree of Ahmadu Bello University and is approved for its contribution to knowledge and literary presentation. ___________________________ Date_____________________ Professor A. A. Sani Chairman, Supervisory Committee ___________________________ Date_____________________ Professor A.
    [Show full text]
  • Contribution À La Classification Des Langues Kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges
    1 Pierre Vogler 2017 Illkirch-Graffenstaden France Contribution à la classification des langues kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges Résumé. La classification interne des langues kru est fondée sur la mise en œuvre des procédures ordinaires de la comparaison des formes – essentiellement – consonan- tiques. Une stricte hiérarchisation des composants des deux branches, occidentale et orientale, en constitue le cadre essentiel. Plutôt que non-classé, l’aizi doit être considéré comme un membre du sous-groupe grebo. Le kuwaa/belle, éloigné du massif principal et théoriquement issu d’une première divergence, occupe en réalité une place au sein des langues de l’ouest. Les migrations internes, en rapport avec la pression de la savane et les troubles dus à la traite, expliquent la situation de ces parlers, isolés en zone kwa ou mande. Le bakwé présente des traits des deux branches et son allure composite pro- cède de mouvements récents. Au plan externe, les langues kru sont issues d’une migra- tion venue du nord et leurs relations avec les groupes gur et Adamawa sont à privilégier de ce point de vue. 1. Les données 1.1. Le domaine des langues kru, de part et d’autre de la frontière de la Côte d’Ivoire et du Libéria, a été qualifié d’« éburnéo-libérien » (Delafosse 1952 : 830) pour cette raison même. Malgré la forte spécificité de l’ensemble, les limites sont demeurées probléma- tiques un temps, au nord – rapproché du mande – et à l’est – assimilé au lagunaire (kwa). Bien que l’intégration du sèmè/siamou du Burkina Faso soit largement admise (Person 1966 : 489, 491 ; Marchese 1984 : 88 ; Williamson/Blench 2000 : 24-25), cette langue doit être écartée.
    [Show full text]
  • Ghana and Accra: a Multilingual Setting
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/190131 Please be advised that this information was generated on 2021-09-26 and may be subject to change. LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES THE CASE OF AKAN IN ACCRA Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lo tschool.nl Cover illustration by NOAHBS ART GALLERY ISBN: 978-94-6093-278-6 NUR 616 Copyright © 2018: Solace Ago Yankson. All rights reserved. LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES The case of Akan in Accra Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op maandag 26 maart 2018 om 10.30 uur precies door Solace Ago Yankson geboren op 2 april 1976 te Agona Swedru, Ghana Promotor: Prof. dr. P.C. Muysken Copromotor: Dr. M.C. van den Berg (Universiteit Utrecht) Manuscriptcommissie: Prof. dr. R.W.N.M. van Hout Dr. F.K. Ameka (Universiteit Leiden) Prof. dr. P.E. Kerswill (York University, Verenigd Koninkrijk) This research was supported by the Netherlands Fellowship Programme (NFP/NUFFIC) under project number 23000276 LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES The case of Akan in Accra Doctoral Thesis to obtain the degree of doctor from Radboud University Nijmegen on the authority of the Rector Magnificus prof.
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • The Niger-Congo Family in Time and Space: a First Attempt 1 Language
    1 Humboldt-Universität zu Berlin, African Linguistics Colloquium 1/12/2020 2 The Niger-Congo family in time and space: a first attempt 1.2 Macro-areal linguistics of Afrabia + first more comprehensive research by Greenberg (1959, 1983) and Heine (1975, 1976) Tom Güldemann + resumed by Güldemann (e.g., 1998, 1999, 2001, 2003, 2005, 2008b, 2010, 2011, 2017; Humboldt-Universität zu Berlin and MPI for the Science of Human History Jena with Fehn 2017) and independently Clements and Rialland (2008) with considerably 1 Language classification in Africa similar results regarding macro-areal feature aggregations in Africa before more recent large-scale colonization from outside 1.1 Genealogical relationships + most recent update by Güldemann (2018a) > Map 2 + Greenberg’s (1963) classification with just four African super-“families” widely accepted > external separation as a continent-sized unit “Afrabia” comprising Africa and Arabian but methodologically and empirically not robust (cf., e.g., Campbell and Poser 2008) Peninsula: behaves as a unit with recurrent cross-migrations of major impact, - review of the state of language classification in Africa by Güldemann (2018b), oriented to delimited by Southwest Asian transition zone (Haig 2017, Haig and Khan 2018) standard criteria of the general discipline (cf., e.g., Nichols 1996, Campbell 2003) > internal macro-areal partition of Afrabia into: > Africa is genealogically far more diverse > Map 1 and Appendix 1: a) 2 genealogically homogeneous spread zones: II, VI - coherence largely due to inheritance
    [Show full text]
  • Historical Linguistics and the Comparative Study of African Languages
    Historical Linguistics and the Comparative Study of African Languages UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1st proofs UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1st proofs Historical Linguistics and the Comparative Study of African Languages Gerrit J. Dimmendaal University of Cologne John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1st proofs TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of American 8 National Standard for Information Sciences — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Dimmendaal, Gerrit Jan. Historical linguistics and the comparative study of African languages / Gerrit J. Dimmendaal. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. African languages--Grammar, Comparative. 2. Historical linguistics. I. Title. PL8008.D56 2011 496--dc22 2011002759 isbn 978 90 272 1178 1 (Hb; alk. paper) isbn 978 90 272 1179 8 (Pb; alk. paper) isbn 978 90 272 8722 9 (Eb) © 2011 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Company • P.O. Box 36224 • 1020 me Amsterdam • The Netherlands John Benjamins North America • P.O. Box 27519 • Philadelphia PA 19118-0519 • USA UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1st proofs Table of contents Preface ix Figures xiii Maps xv Tables
    [Show full text]
  • Multilingualism Is the Term Used to Refer to a Speech Community Which Makes Use of Two Or More Languages
    Dr. Seth Antwi Ofori (Sociolinguistics notes, 2014) MULTILINGUALISM INTRODUCTION: -- Multilingualism is the term used to refer to a speech community which makes use of two or more languages. -- Many, perhaps most, of the countries of the world are decidedly multilingual. -- Multilingualism cuts across the whole social fabric in Africa and Ghana. -- It forms a socio-political and socio-linguistic characteristic of most speech communities in Africa and in Ghana. -- Understanding what multilingualism means to a society is at the core of the sociolinguistics of society. WHO IS A MULTILINGUAL? -- A multilingual refers to a person who has the ability to speak two or more languages with an appreciable degree of proficiency. Some scholars prefer to use the term bilingual for an individual who has the ability to speak two languages, and reserve the term multilingual for those who speak more than two languages. TYPES OF MULTILINGUALISM There are two types of multilingualism: individual multilingualism ad societal multilingualism. -- Individual multilingualism: -- Individuals based on their unique social circumstances “find the need or opportunity to learn an additional language.1 Such opportunities may show up in the course of the individual’s geographical and/or social mobility, or through marriage, or through some other exposure to another language” (Amuzu 2009: 82).2 Individual multilingualism is an almost everyday phenomenon in Africa and in Ghana among adults. Individual multilingualism refers to a situation where a person speaks two or more languages. -- Societal multilingualism: is a situation where two or more languages are (functionally) used in a society because several people know all or a combination of them.
    [Show full text]
  • ED373534.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 373 534 FL 022 094 AUTHOR Bodomo, Adams B. TITLE Complex Predicates and Event Structure: An Integrated Analysis of Serial Verb Constructions in the Mabia Languages of West Africa. Working Papers in Linguistics No. 20. INSTITUTION Trondheim Univ. (Norway). Dept. of Linguistics. REPORT NO ISSN-0802-3956 PUB DATE 93 NOTE 148p.; Thesis, University of Trondheim, Norway. Map on page 110 may not reproduce well. PUB TYPE Dissertations/Theses Undetermined (040) EDRS PRICE MF01/PC06 Plus Postage. DESCRIPTORS *African Languages; Foreign Countries; *Grammar; *Language Patterns; Language Research; Language Variation; *Semantics; Structural Analysis (Linguistics); *Syntax; Uncommonly Taught Languages; *Verbs IDENTIFIERS Africa (West); Dagari ABSTRACT An integrated analysis of the syntax and semantics of serial verb constructions (SVCs) in a group of West African languages is presented. With data from Dagadre and closest relatives, a structural definition for SVCs is developed (two or more lexical verbs that share grammatical categories within a clause), establishing SVCs as complex predicates. Based on syntactic theories, a formal phrase structure is adapted forrepresentation of SVCs, interpreting each as a product of a series of VP adjunctions. Within this new, non-derivational, pro-expansionary approach to grammar, several principles are developed to license grammatical information flow and verbal ordering priority. Based on semantic theories, a functional account of SVCs is developed: that the actions represented by the verbs in the SVC together express a single, complex event. A new model of e. -ant structure for allconstructional transitions is proposed, and it is illustrated how two types of these transitions, West African SVCs and Scandinavian small clause constructions(SCCs), conform to this proposed event structure.
    [Show full text]