GOO-80-02119 392P

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GOO-80-02119 392P DOCUMENT RESUME ED 228 863 FL 013 634 AUTHOR Hatfield, Deborah H.; And Others TITLE A Survey of Materials for the Study of theUncommonly Taught Languages: Supplement, 1976-1981. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. SPONS AGENCY Department of Education, Washington, D.C.Div. of International Education. PUB DATE Jul 82 CONTRACT GOO-79-03415; GOO-80-02119 NOTE 392p.; For related documents, see ED 130 537-538, ED 132 833-835, ED 132 860, and ED 166 949-950. PUB TYPE Reference Materials Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC16 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies; Dictionaries; *InStructional Materials; Postsecondary Edtmation; *Second Language Instruction; Textbooks; *Uncommonly Taught Languages ABSTRACT This annotated bibliography is a supplement tothe previous survey published in 1976. It coverslanguages and language groups in the following divisions:(1) Western Europe/Pidgins and Creoles (European-based); (2) Eastern Europeand the Soviet Union; (3) the Middle East and North Africa; (4) SouthAsia;(5) Eastern Asia; (6) Sub-Saharan Africa; (7) SoutheastAsia and the Pacific; and (8) North, Central, and South Anerica. The primaryemphasis of the bibliography is on materials for the use of theadult learner whose native language is English. Under each languageheading, the items are arranged as follows:teaching materials, readers, grammars, and dictionaries. The annotations are descriptive.Whenever possible, each entry contains standardbibliographical information, including notations about reprints and accompanyingtapes/records when known. Materials available through the ERICDocumentation Service are also included, (AMR) *********************************************************************** * Reproductions supplied by EDRS are the best that canbe made * from the original document. * * . *********************************************************************** A Survey of Materials for the Study of the Uncommonly Taught Languages: Supplement, 1976-1981 Western Europe/Pidgins and Creoles (European-based) Eastern Europe and, the Soviet Union The Middle East and North Africa South Asia Eastern Asia Sub-Saharan Africa Southeast Asia and the Pacific North, Central and South America Deborah R. Hatfield Dora E. Johnson William W. Gage Center for Applied Linguistics U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY CENTER (ERIC) /1( This document has been reproduced as received from the person or organization onginatmg it. Minor changes have been made to improve reproduction quality. Points of view or opinions stated in this docu TO THE EDUCATIONAL RESOURCES ment do not necessarily represent official NIE INFORMATION CENTER (ERIC)." position or policy. The research reported herein was performed pursuant to two contracts with the Department of Education (Nos. GOO-79-03415 and GOO-80-02119) under the provi- sions of Title VI, Section 602, NDEA. Center for Applied Linguistics 3520 Prospect Street, N.W. Washington, DC 20010 July 1982 INTRODUCTION This annotated bibliography is a supplement to A Survey of Materials for the Study:of the Uncommonly Taught Languages (ArlingtOn, VA: Center for Applied Linguistics, 1976). The entries cover new and updated material 1976-1581.* The format is the same as that of the 1976 edition. Languages and language groups are included in one'of the following divisions: Western Europe/Pidgins and Creoles (European-based); Eastern Europe and the Saviet Union; The Middle East and North Africa; South Asia; Eastern Asia; Sub-Saharan Africav Southeast Asia and the Pacific; North, Central, and South America. All modern languages except standard English, French, German, Italian, Russian and Spanish haVe, in principle, been included whenever adequate' materials for studying them could be located. As in the 1976 edition, the primary emphasis continues to be on materials for use by the adult learner whose native language is English. Under grammars, texts are occasionally included which require knowledge of Modern linguistic terminology. In the case of languages for which there appear to be no adequate texts or recent texts in English, entries include older books, technical studies, and books in foreign languages.. Pre-1940 bilingual dictionaries are listed when they apparently constitute the sole or major source for the language, or when they have appeared as reprints. Oneof the most vexing aspects of the Survey, bath to the compilers and the users, has been the.lack of more complete information about the availability of tapes,cassettes and records which accompany many of the teaching materials. With thissupplement, we have included, where possible, information about these types ofaudio material. Addresses have occasionally been included, especially when theaudio material is available from individuals and 'organizations other than thePublisher or institution which produced the text materials. We have retracedour steps; hence entries which 'appeared in the 1976 edition are also includedin this update when the audio information was obtained. All material that was updated, whether noted as out-of-print, reprint, annotation, or new editions, is also included. *The Supplement is available through the ERIC Documentation Reproduction Service. IndiVidual copies can also be obtained .for the cost of reproaction and postage from the Center for Applied Linguistics, Office of Communication and Publications. A complete, revised edition of the Survey will be available in early 1984. Under each language heading, the items are arranged as follows: Teaching Materials (basic, intermediate, and advanced courses, audio-. :visual courses, radio recordings, character texts, and introductions to . the writing systeft). Information about intermediate and advanced materials is, in general,. given When such materials .are members of a series Which contain a basic course. Readers (general, literary, history, social,_science, folklore, newspaper and school readers). Grammars (reference grammars, linguistic grammars, and partial descriptions). Dictionaries (comprehensive, concise and student dictionaries and glossaries). Annotations are descriptive, rather than critical, and follow a condensed format., Wherever possible each entry contains the following bibliographical information: author, title, place'of, publication, publisher, date and pagina- tion. Reprints have been noted, and accompanying tapes and records listed where known. Materials available through the ERIC Documentation Service are also included. The reader should note that unless otherwise indicated: 1. Textbooks are for use with an instructor. 2. Textbooks are designed for the adult English speaker. 3. Standard or generally accepted dialects are used. 4. Standard orthography is utilized throughout. 5. Descriptive information about pronunciatiOn is provided when skill emphasis indicates pronunciation drills. 6. Vocabulary lists are not noted if there is a cumulative glossary at the end of the book. 7. Dictionaries are intended for the speaker of English. Abbreviations appearing in brackets after the annotations identify materials produCed under U.S. Government auspices or by the American CounCil of Learned Societies. No bibliography is ever complete. The compilers are aware that there is always that seminal work which was missed.We urge our readers to send us the 'information,. We also welcome comments about errors. A final note about diacritics and special symbols.The Survey files are' now recorded on word processor.disks. The outputting of this material'with diacritics has required a great deal of diligence and perseverence on the part of the staff. We are not completely satisfied With the approach we have devised, but 'we are now able to output most material with the appropriate diacritics rather than ignore them. Many individuals have contributed td this supplement.Their contributions have come via correspOndence, telephone, and personal communication.We thank them. To Sonia Kundert, Robin Ward, and DebilleTucker who typed this volume go our special thanks. This volume would not have appeared, however, if it were not for the continued support of the Division of International'Studies of the_ Department of Education. 'Our particular thanks go to Mts. Julia Petrov fot her constant encouragement, and Mts. Flora Mackenzie for her patience. ABBREVIATIONS ACLS American Council of Learned Societies. Books published under ACLS auspices are available through Spoken . Language Services, P.O. Box 783, Ithaca, New York 14850, which is the sole distributor for these publications. AID Agency tor International Development, U.S. Department of State, Washington, D.C. 20523. BIA Bureau of Indian Affairs, U.S. Department of the Interior, Washington, D.C. 20240. DLI Defense Language Institute, U.S. Department of Defense, Monterey, California 93940. ED Educational Dodument. The numbers that follow refer to entries in Resources in Education (RIE), which is published monthly by the Educational Resources Information Center (ERIC). Documents may be ordered directly,from:. ERIC Document ReproduCtion Service (EDRS), Computer Microfilm International Corporation, P.O. Box 190, Arlington, Virginia 22210. Or, for further information, contact: The ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics, 3520 Prospect Street, N.W., Washington, D.C. 20007. ED numbers listed which do not haVe MF (microfiche only) orResume only (i.e. summary of document, cost, and where obtainable) are available
Recommended publications
  • Grammatical Gender in Hindukush Languages
    Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Department of Linguistics Independent Project for the Degree of Bachelor 15 HEC General linguistics Bachelor's programme in Linguistics Spring term 2016 Supervisor: Henrik Liljegren Examinator: Bernhard Wälchli Expert reviewer: Emil Perder Project affiliation: “Language contact and relatedness in the Hindukush Region,” a research project supported by the Swedish Research Council (421-2014-631) Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Abstract In the mountainous area of the Greater Hindukush in northern Pakistan, north-western Afghanistan and Kashmir, some fifty languages from six different genera are spoken. The languages are at the same time innovative and archaic, and are of great interest for areal-typological research. This study investigates grammatical gender in a 12-language sample in the area from an areal-typological perspective. The results show some intriguing features, including unexpected loss of gender, languages that have developed a gender system based on the semantic category of animacy, and languages where this animacy distinction is present parallel to the inherited gender system based on a masculine/feminine distinction found in many Indo-Aryan languages. Keywords Grammatical gender, areal-typology, Hindukush, animacy, nominal categories Grammatiskt genus i Hindukush-språk En areal-typologisk studie Julia Lautin Sammanfattning I den här studien undersöks grammatiskt genus i ett antal språk som talas i ett bergsområde beläget i norra Pakistan, nordvästra Afghanistan och Kashmir. I området, här kallat Greater Hindukush, talas omkring 50 olika språk från sex olika språkfamiljer. Det stora antalet språk tillsammans med den otillgängliga terrängen har gjort att språken är arkaiska i vissa hänseenden och innovativa i andra, vilket gör det till ett intressant område för arealtypologisk forskning.
    [Show full text]
  • Asian Languages in the Australian Education System
    The Study of Asian Languages in Two Australian States: Considerations for Language-in-Education Policy and Planning Yvette Slaughter Submitted in total fulfilment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy May 2007 School of Languages and Linguistics University of Melbourne ABSTRACT This dissertation conducts a comprehensive examination of the study of Asian languages in two Australian states, taking into consideration the broad range of people and variables which impact on the language-in-education ecology. These findings are intended to enhance the development of language-in-education policy, planning and implementation in Australia. In order to incorporate a number of perspectives in the language-in-education ecology, interviews were conducted with a range of stakeholders, school administrators, LOTE (Languages Other Than English) coordinators and LOTE teachers, from all three education systems – government, independent and Catholic (31 individuals), across two states – Victoria and New South Wales. Questionnaires were also completed by 464 senior secondary students who were studying an Asian language. Along with the use of supporting data (for example, government reports and newspaper discourse analysis), the interview and questionnaire data was analysed thematically, as well as through the use of descriptive statistics. This study identifies a number of sociopolitical, structural, funding and attitudinal variables that influence the success of Asian language program implementation. An interesting finding to arise from the student data is the notion of a pan-Asian identity amongst students with an Asian heritage. At a broader level, the analysis identifies different outcomes for the study of Asian languages amongst schools, education and systems as a result of the many factors that are a part of the language-in-education ecology.
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Using 'North Wind and the Sun' Texts to Sample Phoneme Inventories
    Blowing in the wind: Using ‘North Wind and the Sun’ texts to sample phoneme inventories Louise Baird ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Nicholas Evans ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Simon J. Greenhill ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University & Department of Linguistic and Cultural Evolution, Max Planck Institute for the Science of Human History [email protected] Language documentation faces a persistent and pervasive problem: How much material is enough to represent a language fully? How much text would we need to sample the full phoneme inventory of a language? In the phonetic/phonemic domain, what proportion of the phoneme inventory can we expect to sample in a text of a given length? Answering these questions in a quantifiable way is tricky, but asking them is necessary. The cumulative col- lection of Illustrative Texts published in the Illustration series in this journal over more than four decades (mostly renditions of the ‘North Wind and the Sun’) gives us an ideal dataset for pursuing these questions. Here we investigate a tractable subset of the above questions, namely: What proportion of a language’s phoneme inventory do these texts enable us to recover, in the minimal sense of having at least one allophone of each phoneme? We find that, even with this low bar, only three languages (Modern Greek, Shipibo and the Treger dialect of Breton) attest all phonemes in these texts.
    [Show full text]
  • Word-Order in Boro Language
    Journal of Xi'an University of Architecture & Technology ISSN No : 1006-7930 Word-Order in Boro Language Dr. Kanun Basumatary Guest Lecturer, North Eastern Regional Language Centre Guwahati-29, Assam, India Abstract: The present study attempts to analysis and to discuss about the word-order of the Boro language. The Boro language is originated from the Tibeto-Burman group of Sino-Tibetan language family. The language is mainly spoken in Assam and its adjacent areas or countries of India. Like Nepal, Meghalaya, Bangladesh, Arunachal Pradesh, Nagaland, West Bengal etc. The Boro language has some special features in terms of using word-order pattern and it found in different types. The Boro language is found in SOV word-order pattern mainly and along with this pattern there are different types of word- orders in that language. The Tibeto-Burman languages are found in verb-final position. The Boro language is same in such feature. Keywords : Word-order, Boro, Language, SOV, OSV 1. Introduction Boro is the name of the community as well as the language. The Boro language belongs to Sino- Tibetan language family. This stock originated in the plain areas of Yang-Tsze-Kiang and Huang-ho rivers in China. Now, this language family is well spread throughout the eastern and south-eastern parts of Asia including Burma and North eastern parts of India including Assam (MR Baro, 2007:1). The Boro language originated from the Tibeto-Burman sub family of Sino-Tibetan language family. Its well spread throughout the Assam specially in the northern parts of Assam and its adjacent areas.
    [Show full text]
  • Title <Article>Phonology of Burmese Loanwords in Jinghpaw Author(S)
    Title <Article>Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Author(s) KURABE, Keita Citation 京都大学言語学研究 (2016), 35: 91-128 Issue Date 2016-12-31 URL https://doi.org/10.14989/219015 Right © 京都大学言語学研究室 2016 Type Departmental Bulletin Paper Textversion publisher Kyoto University 京都大学言語学研究 (Kyoto University Linguistic Research) 35 (2016), 91 –128 Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Keita KURABE Abstract: The aim of this paper is to provide a preliminary descriptive account of the phonological properties of Burmese loans in Jinghpaw especially focusing on their segmental phonology. Burmese loan phonology in Jinghpaw is significant in two respects. First, a large portion of Burmese loans, despite the fact that the contact relationship between Burmese and Jinghpaw appears to be of relatively recent ori- gin, retains several phonological properties of Written Burmese that have been lost in the modern language. This fact can be explained in terms of borrowing chains, i.e. Burmese Shan Jinghpaw, where Shan, which has had intensive contact → → with both Burmese and Jinghpaw from the early stages, transferred lexical items of Burmese origin into Jinghpaw. Second, the Jinghpaw lexicon also contains some Burmese loans reflecting the phonology of Modern Burmese. These facts highlight the multistratal nature of Burmese loans in Jinghpaw. A large portion of this paper is devoted to building a lexicon of Burmese loans in Jinghpaw together with loans from other relevant languages whose lexical items entered Jinghpaw through the medium of Burmese.∗ Key words: Burmese, Jinghpaw, Shan, loanwords, contact linguistics 1 Introduction Jinghpaw is a Tibeto-Burman (TB) language spoken primarily in northern Burma (Myan- mar) where, as with other regions of Southeast Asia, intensive contact among speakers ∗ I would like to thank Professor Hideo Sawada and Professor Keisuke Huziwara for their careful reading and helpful suggestions on an earlier draft of this paper.
    [Show full text]
  • Macquarie University PURE Research Management System
    Macquarie University PURE Research Management System This is the author version of an article published as: Tsukada, K., & Kondo, M. (2019). The Perception of Mandarin Lexical Tones by Native Speakers of Burmese. Language and Speech, 62(4), 625–640. Access to the published version: https://doi.org/10.1177/0023830918806550 Copyright 2019. Version archived for private and non-commercial, non- derivative use with the permission of the author/s. For further rights please contact the author/s or copyright owner. The perception of Mandarin lexical tones by native speakers of Burmese Kimiko Tsukada Macquarie University, Australia The University of Melbourne, Australia University of Oregon, USA [email protected] Mariko Kondo Waseda University, Japan [email protected] Editorial correspondence: Kimiko Tsukada Macquarie University North Ryde NSW 2109 AUSTRALIA e-mail: [email protected] Abstract This study examined the perception of Mandarin lexical tones by native speakers of Burmese who use lexical tones in their first language (L1) but are naïve to Mandarin. Unlike Mandarin tones which are primarily cued by pitch, Burmese tones are cued by phonation type as well as pitch. The question of interest was whether Burmese listeners can utilize their L1 experience in processing unfamiliar Mandarin tones. Burmese listeners’ discrimination accuracy was compared to that of Mandarin listeners and Australian English listeners. The Australian English group was included as a control group with a non-tonal background. Accuracy of perception of six tone pairs (T1-T2, T1-T3, T1-T4, T2-T3, T2-T4, T3-T4) was assessed in a discrimination test. Our main findings are 1) Mandarin listeners were more accurate than non-native listeners in discriminating all tone pairs, 2) Australian English listeners naïve to Mandarin were more accurate than similarly naïve Burmese listeners in discriminating all tone pairs except for T2-T4, and 3) Burmese listeners had the greatest trouble discriminating T2-T3 and T1-T2.
    [Show full text]
  • CONFERENCE REPORT the 5TH INTERNATIONAL CONFERENCE of the NORTH EAST INDIAN LINGUISTICS SOCIETY 12-14 February 2010, Shillong, Meghalaya, India
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 33.1 — April 2010 CONFERENCE REPORT THE 5TH INTERNATIONAL CONFERENCE OF THE NORTH EAST INDIAN LINGUISTICS SOCIETY 12-14 February 2010, Shillong, Meghalaya, India Stephen Morey La Trobe University The 5th conference of the North East Indian Linguistics Society (NEILS) was held from 12th to 14th February 2010 at the Don Bosco Institute (DBI), Kharguli Hills, Guwahati, Assam. The conference was preceded by a two day workshop, hosted by Gauhati University,1 but also held at DBI. NEILS is grateful to the Research Centre for Linguistic Typology, La Trobe University, for providing funds to assist in the running of the workshops and conference. The two day workshop was in two parts: one day on using the Toolbox program, run by Virginia and David Phillips of SIL; and one day on working with tones, presented by Mark W. Post, Stephen Morey and Priyankoo Sarmah. Both workshops were well-attended and participatory in nature. The tones workshop included an intensive session of the Boro language, with five native speakers, all students of the Gauhati University Linguistics Department, providing information on their language and interacting with the participants. The conference itself began on 12th February with the launch of Morey and Post (2010) North East Indian Linguistics, Volume 2, performed by Nayan J. Kakoty, Resident Area Manager of Cambridge University Press India. This volume contains peer-reviewed and edited papers from the 2nd NEILS conference, held in 2007, representing NEILS’ commitment to the publication of the conference papers. A notable feature of the conference was the presence of seven people, from India, Burma, Australia and Germany, working on the Tangsa group of languages spoken on the India-Burma border.
    [Show full text]
  • An Experimental Analysis of Speech Features for Tone Speech Recognition
    International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-9 Issue-2, December 2019 An Experimental Analysis of Speech Features for Tone Speech Recognition Utpal Bhattacharjee, Jyoti Mannala Abstract: Recently Automatic Speech Recognition (ASR) has broad categories - characteristics tone and significance been successfully integrated in many commercial applications. tone. Characteristic tone is the method of grouping of musical These applications are performing significantly well in relatively pitch which characterize a particular language, language controlled acoustical environments. However, the performance of group or language family. Significant tone on the other hand an Automatic Speech Recognition system developed for non-tonal languages degrades considerably when tested for tonal languages. plays an active part in the grammatical significance of the One of the main reason for this performance degradation is the language, may be a means of distinguishing words of non-consideration of tone related information in the feature set of different meaning otherwise phonetically alike. A generally the ASR systems developed for non-tonal languages. In this paper accepted definition of tone language was proposed by K.Pink we have investigated the performance of commonly used feature [5]. According to this definition, a tone language must have for tonal speech recognition. A model has been proposed for lexical constructive tone. In generative phonology, it means extracting features for tonal speech recognition. A statistical analysis has been done to evaluate the performance of proposed tone of a tonal phonemes are no way predictable, must have feature set with reference to the Apatani language of Arunachal to specify in the lexicon of each morpheme [3].
    [Show full text]
  • Drug Trafficking in and out of the Golden Triangle
    Drug trafficking in and out of the Golden Triangle Pierre-Arnaud Chouvy To cite this version: Pierre-Arnaud Chouvy. Drug trafficking in and out of the Golden Triangle. An Atlas of Trafficking in Southeast Asia. The Illegal Trade in Arms, Drugs, People, Counterfeit Goods and Natural Resources in Mainland, IB Tauris, p. 1-32, 2013. hal-01050968 HAL Id: hal-01050968 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01050968 Submitted on 25 Jul 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Atlas of Trafficking in Mainland Southeast Asia Drug trafficking in and out of the Golden Triangle Pierre-Arnaud Chouvy CNRS-Prodig (Maps 8, 9, 10, 11, 12, 13, 25, 31) The Golden Triangle is the name given to the area of mainland Southeast Asia where most of the world‟s illicit opium has originated since the early 1950s and until 1990, before Afghanistan‟s opium production surpassed that of Burma. It is located in the highlands of the fan-shaped relief of the Indochinese peninsula, where the international borders of Burma, Laos, and Thailand, run. However, if opium poppy cultivation has taken place in the border region shared by the three countries ever since the mid-nineteenth century, it has largely receded in the 1990s and is now confined to the Kachin and Shan States of northern and northeastern Burma along the borders of China, Laos, and Thailand.
    [Show full text]
  • Himalayan Linguistics Apatani Phonology and Lexicon
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Bern Open Repository and Information System (BORIS) Himalayan Linguistics Apatani phonology and lexicon, with a special focus on tone Mark W. Post and Tage Kanno Universität Bern and Future Generations ABSTRACT Despite being one of the most extensively researched of Eastern Himalayan languages, the basic morphological and phonological-prosodic properties of Apatani (Tibeto-Burman > Tani > Western) have not yet been adequately described. This article attempts such a description, focusing especially on interactions between segmental-syllabic phonology and tone in Apatani. We highlight three features in particular – vowel length, nasality and a glottal stop – which contribute to contrastively-weighted syllables in Apatani, which are consistently under-represented in previous descriptions of Apatani, and in absence of which tone in Apatani cannot be effectively analysed. We conclude that Apatani has two “underlying”, lexically-specified tone categories H and L, whose interaction with word structure and syllable weight produce a maximum of three “surface” pitch contours – level, falling and rising – on disyllabic phonological words. Two appendices provide a set of diagnostic procedures for the discovery and description of Apatani tone categories, as well as an Apatani lexicon of approximately one thousand entries. KEYWORDS | downloaded: 13.3.2017 lexicon, tone, morphophonology, Tibeto-Burman languages, Tani languages, Eastern Himalayan languages, Apatani This is a contribution from Himalayan Linguistics, Vol. 12(1): 17– 75 ISSN 1544-7502 © 2013. All rights reserved. This Portable Document Format (PDF) file may not be altered in any way. http://boris.unibe.ch/46374/ Tables of contents, abstracts, and submission guidelines are available at www.linguistics.ucsb.edu/HimalayanLinguistics source: Himalayan Linguistics, Vol.
    [Show full text]