2020 Daily Prayer Guide for All Africa People Groups & All LR-Upgs = Least-Reached
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
2018 Global Go to Think Tank Index Report1
University of Pennsylvania ScholarlyCommons TTCSP Global Go To Think aT nk Index Reports Think aT nks and Civil Societies Program (TTCSP) 1-2019 2018 Global Go To Think aT nk Index Report James G. McGann University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/think_tanks Part of the International and Area Studies Commons McGann, James G., "2018 Global Go To Think aT nk Index Report" (2019). TTCSP Global Go To Think Tank Index Reports. 16. https://repository.upenn.edu/think_tanks/16 2019 Copyright: All rights reserved. No part of this report may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by information storage or retrieval system, without written permission from the University of Pennsylvania, Think aT nks and Civil Societies Program. All requests, questions and comments should be sent to: James G. McGann, Ph.D. Senior Lecturer, International Studies Director, Think aT nks and Civil Societies Program The Lauder Institute University of Pennsylvania Email: [email protected] This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/think_tanks/16 For more information, please contact [email protected]. 2018 Global Go To Think aT nk Index Report Abstract The Thinka T nks and Civil Societies Program (TTCSP) of the Lauder Institute at the University of Pennsylvania conducts research on the role policy institutes play in governments and civil societies around the world. Often referred to as the “think tanks’ think tank,” TTCSP examines the evolving role and character of public policy research organizations. -
Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves. -
O Quimbundo Em Cinco Testemunhos Gramaticais Kimbundu Language According to Five Grammars
O quimbundo em cinco testemunhos gramaticais Kimbundu language according to five grammars Maria Carlota Rosa Universidade Federal do Rio de Janeiro [email protected] Resumo: O presente artigo tem por objetivo servir de introdução ao estudo de uma linguística africana em português, pré-saussureana, que começou a ser escrita no século XVII. Focalizou-se aqui o quimbundo, na medida em que essa língua foi objeto de descrições entre os séculos XVII e XIX, o que permite acompanhar as mudanças introduzidas na descrição linguística ao longo do período. Palavras-chave: tradição gramatical - línguas africanas - quimbundo - séculos XVII-XIX Abstract: This paper aims at introducing the study of a pre-saussurean African linguistics written in Portuguese. Kimbundu was focused here, as this language was the subject of des- criptions between the seventeenth and nineteenth centuries, which allows us to follow the changes introduced in the linguistic description throughout the period. Keywords: grammatical tradition – African languages – Kimbundu -17th to 19th centuries 1. O surgimento de uma linguística africana O interesse europeu no estudo das línguas africanas subsaarianas começa a crescer a partir do século XVII em decorrência dos esforços de evangeliza- ção e de interesses econômicos. São do século XVII gramáticas sobre o congo N.o 56 – 1.º semestre de 2019 – Rio de Janeiro 56 Maria Carlota Rosa (1659)1, sobre o gueês — ou gueze ou ge’ez — (1661)2, sobre o amárico (1698)3, mas também sobre o quimbundo (1697)4. Entre os trabalhos pioneiros desse campo específico de estudos que então tinha início e viria a ser conhecido como Linguística Africana estão gramáticas escritas em português. -
Surviving Works: Context in Verre Arts Part One, Chapter One: the Verre
Surviving Works: context in Verre arts Part One, Chapter One: The Verre Tim Chappel, Richard Fardon and Klaus Piepel Special Issue Vestiges: Traces of Record Vol 7 (1) (2021) ISSN: 2058-1963 http://www.vestiges-journal.info Preface and Acknowledgements (HTML | PDF) PART ONE CONTEXT Chapter 1 The Verre (HTML | PDF) Chapter 2 Documenting the early colonial assemblage – 1900s to 1910s (HTML | PDF) Chapter 3 Documenting the early post-colonial assemblage – 1960s to 1970s (HTML | PDF) Interleaf ‘Brass Work of Adamawa’: a display cabinet in the Jos Museum – 1967 (HTML | PDF) PART TWO ARTS Chapter 4 Brass skeuomorphs: thinking about originals and copies (HTML | PDF) Chapter 5 Towards a catalogue raisonnée 5.1 Percussion (HTML | PDF) 5.2 Personal Ornaments (HTML | PDF) 5.3 Initiation helmets and crooks (HTML | PDF) 5.4 Hoes and daggers (HTML | PDF) 5.5 Prestige skeuomorphs (HTML | PDF) 5.6 Anthropomorphic figures (HTML | PDF) Chapter 6 Conclusion: late works ̶ Verre brasscasting in context (HTML | PDF) APPENDICES Appendix 1 The Verre collection in the Jos and Lagos Museums in Nigeria (HTML | PDF) Appendix 2 Chappel’s Verre vendors (HTML | PDF) Appendix 3 A glossary of Verre terms for objects, their uses and descriptions (HTML | PDF) Appendix 4 Leo Frobenius’s unpublished Verre ethnological notes and part inventory (HTML | PDF) Bibliography (HTML | PDF) This work is copyright to the authors released under a Creative Commons attribution license. PART ONE CONTEXT Chapter 1 The Verre Predominantly living in the Benue Valley of eastern middle-belt Nigeria, the Verre are one of that populous country’s numerous micro-minorities. -
East Sudanic ʽtreeʼ on the East Sudanic Tree
Russian State University for the Humanities Institute for Oriental and Classical Studies Center of Comparative Linguistics 10th Annual Conference on Comparative-Historical Linguistics (in memory of Sergei Starostin) George Starostin (Center for Comparative Linguistics, Institute for Oriental and Classical Studies, Russian State University for the Humanities; Laboratory of Oriental and Comparative Studies, School for Advanced Studies in the Humanities, Russian Presidential Academy) Proto-East Sudanic ʽtreeʼ on the East Sudanic tree 1 General map of Nilo-Saharan and Eastern Sudanic languages (http://www.languagesgulper.com/eng/Nilo.html) 2 «Conservative»1 lexicostatistical classification of East Sudanic with glottochronological dates (based on etymological and distributional analysis of 50-item wordlists) 1 «Conservative» implies that cognate matchings are mostly based on known phonetic correspondences or on direct consonantal class matchings between potential cognates, as opposed to a more permissive understanding of phonetic similarity («à la Greenberg»). Datings given according to Sergei Starostin's glotto- chronological formula. Tree produced by StarLing software. All wordlists compiled by G. Starostin and gradually becoming available at the Global Lexicostatistical Database (http://starling.rinet.ru/new100). 3 «Tree» in particular branches of East Sudanic2 (A) Western Nilotic Singular Plural Singular Plural Acholi yàːt -í Shilluk yɛ Dho Alur — Päri yàː Lango yàt yèn Anywa ɟ ɟ - Luo Jur Luo yen Kumam yàt yàːt-á ~ yàt-ná Belanda Bor Dop Adhola yà yèn Proto-Northern Luo *yà- *yɛ-n Proto-Southern Luo *yà- *yɛ-n Kurmuk Burun Nuer ɟiat ɟen Mayak Burun yʌn Jumjum ɟâːn ɟ - Mabaan ɟâːn- ɟân- Proto-Mabaan-Burun *ya- *yʌ-n Proto-West Nilotic *ya- *yɛ-n 2 Note: the signs - and = denote easily segmented affixes (suffixes and prefixes); italicized forms denote transparent morphological innovations by analogy. -
Le Développement Des Langues De La République Du Congo : État Des Travaux
Le développement des langues de la République du Congo : État des travaux par Simon Leblanc (compilateur), avec la collaboration de Annette Harrison, Pauline Linton, Angi Ngumbu, Ruth Raharimanantsoa et ... SIL Groupe Afrique centrale – Congo 18 ave Foch, B. P. 1067 Brazzaville, République du Congo Octobre 2012 Première version (1.6) Le développement des langues de la République du Congo : État des travaux Table des matières Introduction...................................................................................................................................................... 5 Début et étapes de développement..............................................................................................................5 Regroupement............................................................................................................................................. 6 Tableaux...................................................................................................................................................... 6 Abréviations...................................................................................................................................................... 8 Langues congolaises........................................................................................................................................ 13 Langues nationales..................................................................................................................................... 13 Kituba............................................................................................................................................. -
Variable Name: Identity
Data Codebook for Round 6 Afrobarometer Survey Prepared by: Thomas A. Isbell University of Cape Town January 2017 University of Cape Town (UCT) Center for Democratic Development (CDD-Ghana) Michigan State University (MSU) Centre for Social Science Research 14 W. Airport Residential Area Department of Political Science Private Bag, Rondebosch, 7701, South Africa P.O. Box 404, Legon-Accra, Ghana East Lansing, Michigan 48824 27 21 650 3827•fax: 27 21 650 4657 233 21 776 142•fax: 233 21 763 028 517 353 3377•fax: 517 432 1091 Mattes ([email protected]) Gyimah-Boadi ([email protected]) Bratton ([email protected]) Copyright Afrobarometer Table of Contents Page number Variable descriptives 3-72 Appendix 1: Sample characteristics 73 Appendix 2: List of country abbreviations and country-specific codes 74 Appendix 3: Technical Information Forms for each country survey 75-111 Copyright Afrobarometer 2 Question Number: COUNTRY Question: Country Variable Label: Country Values: 1-36 Value Labels: 1=Algeria, 2=Benin, 3=Botswana, 4=Burkina Faso, 5=Burundi, 6=Cameroon, 7=Cape Verde, 8=Cote d'Ivoire, 9=Egypt, 10=Gabon, 11=Ghana, 12=Guinea, 13=Kenya, 14=Lesotho, 15=Liberia, 16=Madagascar, 17=Malawi, 18=Mali, 19=Mauritius, 20=Morocco, 21=Mozambique, 22=Namibia, 23=Niger, 24=Nigeria, 25=São Tomé and Príncipe, 26=Senegal, 27=Sierra Leone, 28=South Africa, 29=Sudan, 30=Swaziland, 31=Tanzania, 32=Togo, 33=Tunisia, 34=Uganda, 35=Zambia, 36=Zimbabwe Note: Answered by interviewer Question Number: COUNTRY_R5List Question: Country Variable Label: Country in R5 Alphabetical -
Mursi-English-Amharic Dictionary
Mursi-English-Amharic Dictionary David Turton Moges Yigezu and Olisarali Olibui December 2008 Culture and Art Society of Ethiopia (CASE) is a non- profit, non-governmental Society operating in Ethiopia. The Society's mission is to document, nurture and promote the cultural and artistic practices, natural heritage, indigenous knowledge and socio-economic institutions of local communities in Ethiopia and to help these continue to play an active role in their lives. It is committed to fostering the continuation of all activities that the Ethiopian people see as signifying their cultural identity and traditional heritage. Indigenous institutions are imbued with the wisdom needed to keep society healthy, both in terms of economic /material well-being and spiritual satisfaction. They are also rich in ways of caring for and sustaining the environment and the landscape. CASE is committed to studying and promoting these traditional systems and institutions and to finding ways of preserving them as living practices for posterity. The Society is therefore interested in documenting and promoting the linguistic heritage of the Ethiopian people, with a particular focus on the least studied languages, such as that of the Mursi. It was in accordance with this part of its mission, therefore, that the Society supported the production of this dictionary. CASE would like to take this opportunity to thank The Christensen Fund, a USA based organization which provides support for the conservation and promotion of the traditions and natural environment of Ethiopia. CASE also extends its sincere appreciation to Dr David Turton of the African Studies Centre, University of Oxford, Dr. Moges Yigezu of the Department of Linguistics, Addis Ababa University and Ato Olisarali Olibui, of the Mursi community, for their efforts to produce this important work. -
Jan-Feb 2013 GPD Insides.Indd
WILLIAM CAREY LIBRARY FEATURED BOOK Peoples on the Move Introducing the Nomads of the World Nomads — they inhabit every continent yet have “no abiding city.” Always on the move, they are often “invisible,” unreached, despised, and easily forgotten by settled citizens. Th is is the most comprehensive source of information on all the nomadic peoples of the world and includes maps, black and white photographs, people profi les, and bibliographic data. ISBN: 978-0-87808-352-7 List Price: $19.95 David J. Phillips Our Price: $15.96 WCL | Pages 490 | Paperback 2001 3 or more: $10.97 www.missionbooks.org 1-800-MISSION Become a Daily World Christian What is the Global Prayer Digest? Loose Change Adds Up! Th e Global Prayer Digest is a unique devotion- In adapting the Burma Plan to our culture, al booklet. Each day it gives a glimpse we have simply substituted loose change of what God is doing around the world for rice and have added this educational and what still remains to be done. Daily and inspirational Global Prayer Digest. One prayer for that still-unfi nished task is at person’s loose change will average about the heart of the Adopt-A-People move- $100 per year exclusively for frontier ment. Condensed missionary stories, missions! When the national goal of one biblical challenges, urgent reports, and million Adopt-A-People Prayer Partners is exciting descriptions of unreached peo- reached, that will mean $100 million more ples provide a digest of rich fuel for your per year for the frontiers! own times of prayer for the world. -
Somalia's Judeao-Christian Heritage 3
Aram Somalia's Judeao-Christian Heritage 3 SOMALIA'S JUDEAO-CHRISTIAN HERITAGE: A PRELIMINARY SURVEY Ben I. Aram* INTRODUCTION The history of Christianity in Somalia is considered to be very brief and as such receives only cursory mention in many of the books surveying this subject for Africa. Furthermore, the story is often assumed to have begun just over a century ago, with the advent of modem Western mission activity. However, evidence from three directions sheds light on the pre Islamic Judeao-Christian influence: written records, archaeological data and vestiges of Judeao-Christian symbolism still extant within both traditional 1 Somali culture and closely related ethnic groups • Together such data indicates that both Judaism and Christianity preceded Islam to the lowland Horn of Africa In the introduction to his article on Nubian Christianity, Bowers (1985:3-4) bemoans the frequently held misconception that Christianity only came recently to Africa, exported from the West. He notes that this mistake is even made by some Christian scholars. He concludes: "The subtle impact of such an assumption within African Christianity must not be underestimated. Indeed it is vital to African Christian self-understanding to recognize that the Christian presence in Africa is almost as old as Christianity itself, that Christianity has been an integral feature of the continent's life for nearly two thousand years." *Ben I. Aram is the author's pen name. The author has been in ministry among Somalis since 1982, in somalia itself, and in Kenya and Ethiopia. 1 These are part of both the Lowland and Highland Eastern Cushitic language clusters such as Oromo, Afar, Hadiya, Sidamo, Kambata, Konso and Rendille. -
A Commentary on the September 2011 Eritrea Operational Guidance Note
THIS DOCUMENT SHOULD BE USED AS A TOOL FOR IDENTIFYING RELEVANT COUNTRY OF ORIGIN INFORMATION. IT SHOULD NOT BE SUBMITTED AS EVIDENCE TO THE UK BORDER AGENCY, THE TRIBUNAL OR OTHER DECISION MAKERS IN ASYLUM APPLICATIONS OR APPEALS. November 2011 A commentary on the September 2011 Eritrea Operational Guidance Note This commentary identifies what the ‘Still Human Still Here’ coalition considers to be the main inconsistencies and omissions between the currently available country of origin information (COI) and case law on Eritrea and the conclusions reached in the September 2011 Eritrea Operational Guidance Note (OGN), issued by the UK Border Agency. Where we believe inconsistencies have been identified, the relevant section of the OGN is highlighted in blue. An index of full sources of the COI referred to in this commentary is also provided at the end of the document. This commentary is a guide for legal practitioners and decision-makers in respect of the relevant COI, by reference to the sections of the Operational Guidance Note on Eritrea issued in September 2011. To access the complete OGN on Eritrea go to: http://www.bia.homeoffice.gov.uk/sitecontent/documents/policyandlaw/countryspecificasylum policyogns/ The document should be used as a tool to help to identify relevant COI and the COI referred to can be considered by decision makers in assessing asylum applications and appeals. This document should not be submitted as evidence to the UK Border Agency, the Tribunal or other decision makers in asylum applications or appeals. However, legal representatives are welcome to submit the COI referred to in this document to decision makers (including judges) to help in the accurate determination of an asylum claim or appeal. -
Eritrea: Scenarios for Future Transition
Eritrea: Scenarios for Future Transition Africa Report N°200 | 28 March 2013 International Crisis Group Headquarters Avenue Louise 149 1050 Brussels, Belgium Tel: +32 2 502 90 38 Fax: +32 2 502 50 38 [email protected] Table of Contents Executive Summary ................................................................................................................... i Recommendations..................................................................................................................... iii I. Introduction ..................................................................................................................... 1 II. The Beginning of the End for President Isaias Afwerki? ................................................ 3 A. The Incident at Forto ................................................................................................. 4 B. 2012: The President’s Annus Horribilis? ................................................................... 6 III. The State of Eritrea ........................................................................................................... 10 A. The Foundation of a One-Man State ......................................................................... 11 1. The Dream Disintegrates ..................................................................................... 12 2. The Stifling of Dissent .......................................................................................... 13 3. The Removal of Checks and Balances .................................................................