Hungary in the Years 1848 and 1849

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hungary in the Years 1848 and 1849 MY LIFE AND ACTS IN HUNGARY IN THE YEARS 1848 AND 1849. BY ARTHUR GÖRGEI VOLUME, I. LONDON: DAVID BOGUE, FLEET STREET. MDCCCLII. PREFACE. THE resistance of Hungary to Austria and Russia was broken. Kossuth and Szemere and their partisans saved themselves, like the Poles, on a neutral territory. I rejected flight; and the majority of the unfortunate combatants for Hungary against New Austria followed my example. Hereupon I was pardoned, and meanwhile banished to Carinthia. The decision on the fate of my compa- nions, however, was left to the Master of the Ordnance, Baron Haynau. The striking contradiction between my pardon and the subsequent executions might have induced the rela- tives of some of those who were awaiting the decision of their case to suppose that it would be possible for me, by some means, to save these unfortunate men; for, immediately after the first executions at Arad and Pesth, I was requested by letters from various quarters to exert my presumed influence with the government of Austria in favour of one or other of the politically compromised persons who had come into the power of Baron Haynau. The failure of these applications needs scarcely to be mentioned. I had positively no influence at all to exert. I had, on the contrary, to perceive that it was my duty to suppress even the anxious cry for pardon, so long as Baron Haynau remained the absolute master VI of life and death to my companions in war. My inter- cession could but kindle still higher the pious zeal of the Baron. Not until there was a pause in the execution of the capital sentences pronounced at Arad and Pesth, and it seemed to be indicated by this circumstance that Baron Haynau no longer ruled with unlimited sway in my country, could I venture to beg attention to the logical consequences of my being pardoned, without having to fear at the same time that my intercession would com- pletely endanger the lives of those whose deliverance it implored. I was on the point of handing my petition, addressed to his Majesty the Emperor of Austria, to the local mi- litary authority of Klagenfurt to be kindly forwarded, when the rumour, that the Monarch would perhaps visit Carinthia also on his state-progress in May 1850, roused in me the desire, as will easily be conceived, to make my request orally to his Majesty. The rumour, indeed, was well founded; but an audience was refused me, and I was referred with my petition to the Minister of the Interior. Re-encouraged in some degree by the assurances with which Herr von Bach dismissed me, I thought it best to present through him my petition to the Monarch. This I did in the following letter: To his Excellency the Minister Alexander von Bach. "Your comrades will not be deceived, if they expect the clemency of his Majesty" — were the last consolatory words with which your Excellency was pleased to dismiss me yesterday. How deeply they penetrated into my afflicted soul, how quickly they revived my well-nigh extinguished belief in the prevalence VII of forgiving sentiments in the breast of the offended earthly dig- nities, let the enclosure declare to your Excellency. It is a feeble attempt to implore the pardon of his Majesty for those who are not in the fortunate position of being able to do so for themselves. But I know not the language which has power to reach the heart of his Majesty; your Excellency, on the contrary, cannot be a stranger to it. My words are perhaps too bold; perhaps the use I make in the enclosed document of the reminiscences of a mournful past is calculated to thwart my purpose. It cannot be concealed from your Excellency's sound judgment, whether both are fitted to be of use to my unfortunate companions, or whether the mischief of a contrary effect may perhaps threaten them from my ignorance of the bearing of this step. And thus my anxious uncertainty about the consequences of the enclosed most submissive petition will excuse me for daring once more to approach your Excellency with the respectful prayer, that your Excellency would be pleased most kindly to decide, on a humane consideration of that which it was not permitted me personally to lay before his Majesty, whether the petition most respectfully enclosed in the original is worthy to be presented to his Majesty by your Excellency's gracious intermediation. Klagenfurt, 21st of May, 1850. My petition to his Majesty the Emperor of Austria was as follows: YOUR MAJESTY! When, on the 13th of August last year, I laid down our arms before the troops of his Majesty the Emperor of Russia, I begged that my unfortunate companions might be spared, as well as the deeply distressed people of Hungary, freely giving up myself in expiation of what had been done. I despised flight, and purposely avoided, after as well as before the laying down of our arms, any expression or action tending to my own safety; for I VIII wished at least to share the fate of my companions, if my prayer should not be granted; since my companions were guilty of no act for which they deserved a more rigorous fate than myself. The laying down of our arms was resolved upon in a military council, at which I was not even present. I merely undertook to execute this resolution: and nevertheless, I was pardoned, while a part of the members of this military council lost their lives, another part their property and liberty. I it was especially whose independent acts, favoured by the fortune of war, so long hostilely delayed the realisation of your Majesty's great idea of a united free Austria: and notwithstanding, your Majesty was pleased to grant pardon to me, while my former inferiors — the tools of my daring hand — were given up to the inexorable severity of the courts-martial. In vain I sought for a point of view, regarded from which my fate and that of my unfortunate companions might be made to agree. I found none; and abandoned myself to the torturing thought, that the act of Világos, by its consequences speedily and bloodlessly terminating the Hungarian revolution, had been ac- counted meritorious in me exclusively, and had been rewarded with my pardon. Deeply afflicting as this supposition is to me, I firmly cling, to it, because it has become to me the ground of hope, that those of my former companions who are still alive might not much longer be deprived of your Majesty's most high pardon, if my ingenuous words were permitted to re-echo in your Majesty's soul. The surrender at Világos, with all its consequences, would have been impracticable without the magnanimous co-operation of all those on whom your Majesty's courts-martial have since either inflicted death, or the severest imprisonment. The dead — they rest in peace; neither affected any more by fear or hope. But the living — they still hope. The pardon which has been extended to me, their leader, continually encourages them to hope. For them I venture my prayer, whose boldness the sacred interests of humanity may justify, the oppressive burden of my grief may excuse. IX Mercy for them implores the man who could never hope or pray for mercy for himself, although sacred duties forbade him to reject it when freely offered. Mercy for those whom death has not yet removed beyond the influence of your Majesty's clemency. For all, who, by love to their country, in the midst of great bewildering events, enticed from the path of duty, partly too late entered on the honourable way of return, partly could not again enter on it through insurmountable obstacles; and whose faithful love to their fatherland justifies the sure expectation, that they would repay with threefold interest their sacred debt to the great common fatherland by a devoted co-operation in healing the wounds they had once helped to inflict. The gloomy prisons, unbarred at your Majesty's gracious nod; the purification-commissions relieved from their melancholy duty by the merciful words, "forgiven and forgotten" — would restore to thousands their liberty, their home, their respectable position in society, — to the common fatherland a great number of intelligent faithful citizens, — to the state many a capable tried servant. The apprehension of a shameful abuse of your Majesty's pardon is contradicted by every trait in the general national character of the Magyars; and even in the non-Magyars among my unfortunate companions, this apprehension vanishes at the remembrance of their voluntary submission. A single stroke of the pen would gain for your Majesty millions of thankfully devoted hearts — a secure refuge at any time — and thousands of millions of timorous, though voiceless, complaints would become most joyously-sounding wishes for blessings on Francis Joseph the magnanimous. Four or five weeks later, several of my companions in arms were pardoned; those, namely, who, like myself, belonged to the category of the so-called "quitted" of- ficers, that is, those who had quitted the rank of officers in the Austrian army before the breaking out of the war between Hungary and Austria, but on their departure X had given a written promise never to fight against the armies of his Majesty the Emperor of Austria. The publication of this act of mercy induced me to address the following letter to the Minister of the Interior: To his Excellency the Minister of the Interior, Alexander von Bach. His Majesty's recent act of mercy, to which all those officers owe their deliverance from the dungeons, who as "quitted" royal imperial officers had taken service in the revolutionary Hungarian army, and were for this reason condemned by the courts-martial, has surprisingly revealed the beautiful meaning of those consolatory words with which your Excellency dismissed me.
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Best Practices of Early Childhood Development Programs
    THE CARPATHIAN FOUNDATION-HUNGARY BUILDING CAPACITIES FOR EFFECTIVE EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT OF MARGINALIZED ROMA IN HUNGARY BEST PRACTICES OF EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT PROGRAMS 2019 Tartalom Content Early Childhood Development – A tool for reducing social disadvantages 2 The description of the program 3 Brief description of the granted organizations, projects 4 The main results of the first period of the program 16 Presentation of the Carpathian Foundation as the owner of the program 17 Előszó Foreword Since its inception, the Carpathian Foundation has been paying spe- Our Foundation has been cooperating with the majority of NGOs cial attention to the development of disadvantaged, marginalized presented in this publication for several years or in some cases for and primarily Roma communities and their social integration. decades, we recognize the value of their work and strive to support their activities with any and all resources available to us. From the outset, we run programs to provide financial and profes- sional support to Roma and pro-Roma civil society organizations The main purpose of the program presented here is, among many (CSOs) for the successful implementation of their local development other things, to help expand the professional arsenal of involved or- initiatives. Through numerous training courses, meetings and study ganizations in the field of early childhood development further, so tours, we strive to foster the capacity building of these non-govern- that they can start their development work with families in disad- ment actors to allow them to carry out their work as efficiently as vantaged Roma communities in the earliest year possible. possible.
    [Show full text]
  • Terpes Község
    TTeerrppeess KKöözzsséégg TTeelleeppüüllééssffeejjlleesszzttééssii KKoonncceeppcciióó 22001155.. TERPES - TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ 1. JÖVŐKÉP 1.1. A település jövőképe a társadalmi, gazdasági, táji, természeti és épített környezetére vonatkozóan „Terpes a természeti környezetet magas szinten védő, kiváló levegőminőségű, A település jövőképe:nyugodt lakóterület, amely kiemelkedő szerepet tölt be a falusi turizmusban” 1.2 . A településfejlesztési elvek rögzítése ¬ Terpes¬ község fejlesztése érdekében az alábbi elveket kell rögzíteni: ¬ társadalmi szempontú fenntarthatóság ¬ környezeti szempontú fenntarthatóság értéktudatosság (épített, környezeti) esélyegyenlőség 2. CÉLOK¬ 2.1. A¬ település átfogó fejlesztését szolgáló célok meghatározása ¬ Foglalkoztatottság növelése ¬ Lakóterület rendezése, fejlesztése Természeti környezet védelme Műszaki infrastruktúra fejlesztése ¬ 2.2. Részcélok és a beavatkozások területei egységeinek meghatározása t- Foglalkoztatottság növelése Terpes község adottságai révén jelentős foglalkoztatottságot biztosító vállalkozást, üzemet, létesí ményt nem tudott vonzani, ezért az aktív korú lakosság jellemzően más településekre jár munkába, így fontos a munkahelyet biztosító településekkel a folyamatos és jó kapcsolat fenntartása, fejlesztése. Az idegenforgalmi, turisztikai fejlesztések nagyobb térnyerése biztosíthat megélhetési forrást azé ak tív korúaknak, ill. a már nyugdíjas, de még fizikailag és szellemileg is fittnek mondható lakosságnaké (pl. szálláshely szolgáltatás, falusi turizmus, házi vendéglátás,
    [Show full text]
  • Belgyógyászat 0102
    Járó-TEK 2014-09-24 Szolgáltató adatlap - Összes szakma Általános adatok: Szolgáltató kódja : 103500 Szolgáltató megnevezése : Albert Schweitzer Kórház-Rendel őintézet Szolgáltató címe : 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Telefon : 06-37/341-033 Telephelyei 2170 Aszód Baross u. 4. 2170 Aszód Kossuth L. u. 78. 0100 : belgyógyászat általános belgyógyászat – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 2170 Aszód Baross u. 4. Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal Kúraszer ű ellátás - belgyógyászat Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 0102 : haematológia haematológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 1 0103 : endokrinológia, anyagcsere és diabetológia endokrinológia, anyagcsere és diabetológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog,
    [Show full text]
  • Hét Falu - Egy Hálózat
    SZETA Egri Alapítványa Kárpátok Alapítvány - Magyarország TÁMOP- 5.1.3-09/2-2010-0015 „Közösségi felzárkóztatás a mélyszegénységben élõk integrációjáért” Hét falu - egy hálózat Peremhelyzetû falvak összefogása három kistérség határán Projektnyitó füzet 2012 Hét falu - egy hálózat Peremhelyzetû falvak összefogása három kistérség határán TÁMPOP-5.1.3-09/2-2010-0015 számú projekt AZ AKCIÓTERÜLET KIVÁLASZTÁSA Célunk volt, hogy olyan akcióterületet alakítsunk ki, amely méreténél fogva közlekedési szempontból összekapcsolható, szakmailag áttekinthetõ; ahol együttmûködések generálhatók. Élni kívántunk azzal a lehetõséggel is, hogy a térségbõl a pályázati kiírás elsõdleges listáján szereplõ minél több települést vonjunk be a projektbe. Ennek érdekében a Pétervásárai kistérségbõl fel- vettük a kapcsolatot Bükkszenterzsébet, Szentdomonkos és Tarnalelesz községek önkormányzataival. Õk nem vállalták az együttmûködést, elsõsor- ban egy jelenleg futó projektjükre hivatkozva (TÁMOP, kompetenciaalapú oktatás). (Ebbõl a kistérségbõl jogosult település még Bodony, Erdõkövesd, Ivád, Váraszó, amelyek távolabb esnek az akcióterülettõl.) A kistérségbõl a kiegészítõ listán lévõ Sirok bevonása a projekt szempontjából alapvetõ fontosságú: a SZETA Egri Alapítványa (az önkormányzattal, cigány kisebbsé- gi önkormányzattal, SIROMA Egyesülettel konzorciumban) itt valósított meg telepfelszámolási programot. A Bélapátfalvai kistérség elsõdlegesen jogosult települései mind partnerek a projektben, a kiegészítõ listán innen nincs település. Az Egri kistérségbõl Egerbakta
    [Show full text]
  • Geofizikai Közlemények, XII, 1—2, 3—47
    GEOPHYSICAL TRANSACTIONS 1983 Vol. 29. No. 1. pp. 3— 114 GEOTHERMAL CONDITIONS OF HUNGARY Péter DÖVÉNYI*, Ferenc HORVÁTH*, Pál LIEBE**, János GÁLFI**, Imre ERKI* A brief review is given of the history of geothermal investigations in Hungary followed by a summary of the methods of temperature measurement, their reliability and applicability. All available and valuable temperature data are qualified on the basis of conditions and probable accuracy of measurements and are listed in a temperature catalogue. A map of geoisotherms at 1 km depth on a scale of 1 : 1,000,000 and another at 2 km depth (scale 1 : 2,500,000) are constructed for Hungary and adjoining territories. In addition, average temperature vs. depth profiles are presented for different sub-units of the Pannonian basin. All Hungarian measurements are used to obtain the average thermal conductivities of Neo­ gene sedimentary rocks and of basement rocks. Hungarian heat flow determinations are reviewed and three new heat flow data are also presented. A method is proposed for estimating the heat flow value for boreholes where no actual thermal conductivity measurements were performed but the temperature conditions and the lithology are well known. The heat flow map of the Pannonian basin has been prepared by the use of measured and estimated heat flow data. The Pannonian basin is characterized by high temperature and heat flow values with signifi­ cant spatial variations. An estimate is made of the temperature disturbance caused by regional water circulation systems. The conclusion is reached that if the influence of water convection is corrected, high undisturbed (purely conductive) temperature and heat flow values are obtained for the Mesozoic carbonate complex of the Transdanubian Central Range.
    [Show full text]
  • Menetrendi Tájékoztató
    KMKK KÖZÉPKELET-MAGYARORSZÁGI Közlekedési Központ Zártkörűen működő Részvénytársaság MENETRENDI HIRDETMÉNY Értesítjük a T. Utazóközönséget, hogy 2015. március 28-án (szombaton) és március 29-én (vasárnap), az EGER RALLYE ’2015 autóverseny kerül megrendezésre. 2015. március 28-án az Egerszalók – Verpelét közötti összekötőút 800-tól – 1900-ig, az Egerszóláti elág. – Egerszólát közötti összekötőút 1015-tól – 1800-ig, a Parádsasvár (24 sz. út) – mátraházai elág. – Galyatető (2408 sz. út) közötti összekötőút 930-tól – 1630 óráig teljes lezárásra kerül. 2015. március 29-én a Terpes, pétervásárai elág. – Bükkszéktető – Egerbakta – Sirok (24 sz. út) közötti összekötőút 630-tól – 1900-ig teljes lezárásra kerül. A fenti napokra a közlekedésben, - a lezárásokat figyelembe véve a KMKK Középkelt- magyarországi Közlekedési Központ Zrt. Egri Területi Igazgatóság által közlekedtetett autóbuszjáratok körében az alábbi változásokat léptetjük életbe. 2015. március 28. (szombat) ALDEBRŐ: Aldebrő isk. indul: 1526 órakor, Eger, autóbusz-állomásra érkezik: 1610 órára. Az autóbuszjárat Tófalu – Kápolna – Kerecsend – Demjén – Eger kerülőúton közlekedik. Eger, autóbusz-állomásról indul: 1200, 1430, 1645 órakor, Aldebrő, isk. érkezik: 1244, 1512, 1731 órára. Az autóbuszjáratok Eger – Demjén – Kerecsend – Kápolna – Tófalu kerülőúton közlekednek. BÜKKSZÉK: Eger, autóbusz-állomásról indul: 1055, 1735 órakor, Bükkszék, sz. ib. megállóhelyre érkezik: 1202, 1824 órára. Az autóbuszjárat Eger – Demjén – Kerecsend – Kápolna – Tófalu – Verpelét kerülőúton közlekedik. 5000 Szolnok, Nagysándor József út 24. Telefon: 56/420-111, Fax: 56/514-564 Levélcím: 5001 SZOLNOK, Postafiók: 56. E-mail: [email protected] Szolnoki Törvényszék Cégbírósága Cg. 16-10-001794 KMKK KÖZÉPKELET-MAGYARORSZÁGI Közlekedési Központ Zártkörűen működő Részvénytársaság EGERSZÓLÁT: Eger, autóbusz-állomásról a 9 sz. autóbuszjárat 950 óra helyett 920 órakor indul, a 11 sz. autóbuszjárat 1210 órakor nem közlekedik.
    [Show full text]
  • Nemes Családjai Orosz Ernő 1906
    1 HEVES ÉS A VOLT KÜLSŐ-SZOLNOK EGYESÜLT VÁRMEGYÉK NEMES CSALÁDJAI IRTA ÉS HEVESVÁRMEGYE TÁMOGATÁSÁVAL KIADJA OROSZ ERNŐ HEVESVÁRMEGYE LEVÉLTÁRNOKA EGER AZ EGRI NYOMDA-RÉSZVÉNYTÁRSASÁG NYOMÁSA 1906 © Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Verseghy Ferenc Könyvtár © Takáts Béla 2 ELŐSZÓ. Még csak félszázaddal ezelőtt is oly társadalmi osztály uralta országunkat, melyre sok kiváltság és jog, de egyúttal azon súlyos és magasztos kötelesség is háramlott, hogy minden időben vérével és vagyonával áldozzék a haza oltárán s ezt a tatár, török hordák pusztításai, az osztrák politika beolvasztó törekvései daczára is egy évezreden át megtartsa a késő unokák számára. Ez az osztály volt - a magyar nemesség. Ma már megszűntek kiváltságai, mert a haladó kor szellemétől, a szabadságszeretettől áthatva, önmaga mondott le róluk, de nem szűnt meg a kegyelet, melylyel az elődök iránt a hálás utókor viseltetik. S ez nem is fog megszűnni soha, mert a magyar embernek legsajátosabb erénye nem annyira a párját ritkító - vendégszeretet az élők iránt, mint inkább a legmélységesebb, legbensőbb - kegyelet a halottak iránt. Emlékezzünk régiekről! E sokat szenvedett nemzetnek mindig volt elég oka reá, hogy a mult emlékeit híven ápolgassa, annál több oka lehet reá válságos időben, a balsors csapásai közepette. Emlékezzünk tehát a régi nemes családokról, mert ezek eredetét, szereplését kutatni annyit tesz, mint a nemzet történelmi multjával foglalkozni. Hiszen ezeréves fennállásunk minden mozzanatában ők - ezen családok kimagasló alakjai - voltak a vezérlő tényezők, a ki tehát ezek valamelyikében saját vérbeli ősét ismeri fel, jogos hazafiui büszkeséggel idézheti fel emlékét. Nekik szentelem én is e szerény könyvet, mely a hivatásbeli kötelesség teljesítésének jegyében lát napvilágot s mely - a rendelkezésemre állott egyéb kútfőkön kivűl - a vármegyei levéltár családtörténeti anyagát teljesen felöleli.
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • Attila Sírja És Az Őrzők
    BARAZ CSABA ATTILA SiRJA ES IZ OP.ZOT CSABAI PAT, TAITOS IGAZ rONrfNNrN Tur6n 2001. 6vi 4. szfimiban megjelent ir6- mdr kdpesek vagtunk sok mindenre: ldgifotdzassal somban r6mutattam ana, hogy a tar- telepeket, falvakat, rdmai erddoket, villdkat, kdzep- nukuolg mezei itkozet lokaliz6l6sa mi6rt kori templomokat, sdt temetriket tudunk feltdrkdpez- fontos. Ez adja ugyanis a kulcsot a keztinkbe Attila ni, mielStt egyetlen kapavdgasra sor kerillne. Magd- ds sok m6s hun f6ember sirj6nak keresdsdhez: ahol a nyos s[r esetdben viszont ez a mddszer reminytelen. csata zajlott, att6l a helyt6l nem messze, abhlvhny- Mi a garancia arra, hogt amit a levegdben Auila sir- k6n6l, k6szobom6l, kdmedni vdlgyben, esetleg fiil- jdnak ldtunk, az afdlddn valijdban nem egl k**p- k6s k6szikl6kn6l (Kewe Oza, Cuwe Azoa, Keueoza lisverem? Az orszdg, de legaldbbis a Ddl-alfr)ld r)sz- stb.) kell lenni Attila sirj6nak - nem pedig a hunok szes krumplisvermit fel kellene tarnunk (vis s zamen6- egyik alftildi,,tdborvdrosdnak" komydkdn, ahogy leg 300 dvre, amidta lcrumpli van - a jdgvermelcrdl sokan vdlekednek! nem is szdlva) ahhoz, hogt esetleg eredmdnyre jus- ,,5 eltemettdk 6t a fdntebb emlltett helyen, Bdla, sunk! "3 Kadocsa s a tdbbi kapitdnyok melli." - iqaKdzai Etele temet6sdr6l. Induljunk el ezen a nyomon, an- **{< nak ellendre, hogy Bakay Korn6l rigy v61i: Attila sir- Attila, Atila, Etele neve egy6bk6nt ,,nem gdt sz6, ds jdt nem itt, a K6rp6t-medenc6ben kell keresni, hanem nem atydcskdt jelent - ahogy sokdig hittek, hiszen el- a t<jbbi hun nagykir6ly temetkez6helydn, a hun biro- kdpzelhetetlen, hogt egt hatalmas, hddit| ndp had- dalom ktizponti (?) teriiletein, a kir6lyi temet6kben vezdr-uralkoddja a leigdzott kisszdmri gdtoktdl nevet (?), messze keleten.r fogadott volna el.
    [Show full text]
  • Dísznövény Szaporítóanyag Forgalmazók (Az Adataik Közléséhez Hozzájárulók) Frissítve: 2017
    1/12 Dísznövény szaporítóanyag forgalmazók (az adataik közléséhez hozzájárulók) Frissítve: 2017. október 9. Nyilvántartási szám (DT= termesztő, Név, tevékenyszég szerinti helység Ir.sz. Helység Cím Telefon DN= nagykeres- kedő) 149901 DT Abies Kft. Rábagyarmat 9961 Rábagyarmat Város u. 5/a 94-440-024, 20-962-7850 217501 DN Agro-Largo Kft., Gyál 2360 Gyál Patak u. 5. 29-540-410,30-361-7183 11001 DT Alsótekeresi Faiskola Kft., Enying-Alsótekeres 8130 Enying Fenyő u. 4. 22-572-018, 22-572-038 256701 DT Angyal Gyöngyi, Szigetcsép 2317 Szigetcsép Ady Endre u. 9. 20-981-3272 283001 DT Anna-Flóra Kereskedelmi Bt., Gyál 2337 Délegyháza Kéktó sétány 8. 30-655-2456 217903 DT Arbor Kft., Budapest XI. ker. 1112 Budapest Kamaraerdei u. 12. 30-385-4252 242001 DT Auerbach Fédra, Cegléd 2700 Cegléd Külső-Budai út 0319/20 30-278-1676 226001 DT Balázs Antal, Szeged-Szőreg 6726 Szeged Aranka u. 27. 30-259-3244 200701 DT Báló Sándor, Deszk 6772 Deszk Felszabadulás u. 36. 30-955-9891 263901 DT Balog Péter, Algyő 6750 Algyő Kastélykert u. 117. 70-250-9587 202901 DT Balogh Anikó Ilona, Vésztő 5530 Vésztő Várkonyi u. 72. 30-319-2974 219101 DT Balogh Zoltán Gergely, Újkígyós 5661 Újkígyós Hosszú u. 29. 30-219-4129,66-254-301 226401 DT Balog-Nothof Kitti, Algyő 6750 Algyő Pesti u. 5. 20-462-8779 231302 DT Bányász Dezső, Kálmánháza 4551 Nyíregyháza Kis u. 32. 30-335-6427 129802 DT Barabits András, Szántód 8623 Balatonföldvár Karikavölgy 22. 84-341 532, 30-959 6101 216401 DT Barrel Kereskedelmi és Szolgáltató Bt., Apostag 8623 Balatonföldvár Szigligeti u.
    [Show full text]
  • 222/ 18-24/2019 Heves Megyei Önkormányzat Közgyűlése H E L Y B E N JAVASLAT Az EFOP-1.6.3-17-2017-00019 Azonosítószámú
    222/ 18-24/2019 Heves Megyei Önkormányzat Közgyűlése H e l y b e n JAVASLAT az EFOP-1.6.3-17-2017-00019 azonosítószámú „Felzárkózás-politikai együttműködési program megvalósítása Heves megyében” című pályázat Szolgáltatási Út Térkép dokumentumának elfogadására Tisztelt Közgyűlés! A Heves Megyei Önkormányzat az Emberi Erőforrás Fejlesztési Operatív Program keretében megvalósuló „Megyei szintű felzárkózás-politikai együttműködések támogatása a helyi esélyegyenlőségi programokhoz kapcsolódóan” című konstrukcióhoz EFOP-1.6.3-17-2017- 00019 kódszámon „Felzárkózás-politikai együttműködési program megvalósítása Heves megyében” elnevezéssel pályázatot nyújtott be, mely pozitív támogatói döntést nyert és a megvalósítás 3 évére összesen 60 millió Ft összegű, 100 %-os támogatás intenzitású, vissza nem térítendő támogatásban részesült. A projekt megvalósulási időszaka 2018 – 2020 évek. A felzárkózás-politikai együttműködési projekt 6 célcsoportja a mélyszegénységben élők, a romák, a gyermekek, a nők, az idősek és a fogyatékkal élők. A felhívás alapvető célja megyei szintű koordinációs és konzultációs rendszer kialakítása annak érdekében, hogy a felzárkózás-politikai együttműködések ne csak országosan és helyi, esetlegesen járási-, hanem a közigazgatás következő szintjén, a megyei szinten is kialakuljanak, rendszeressé váljanak, és esélyteremtő módon hassanak vissza az egyes települések lakosságának életére, növelve a szolgáltatásokhoz való egyenlő esélyű hozzáférést. A projekt keretében két dokumentum készül el: a Szolgáltatási Út Térkép és a Megyei Esélyteremtő Paktum. A Szolgáltatási Út Térkép (SzÚT) pályázati felhívásban szereplő leírása: „A Megyei Felzárkózási Fórumok üléseinek kimeneteként létrehozásra kerülnek a szolgáltatási út térképek, melyek célja a megyében meglévő szolgáltatások lakossághoz való elérésének vizsgálata, különös tekintettel a helyi szinten hiányzó szolgáltatásokra (pl. a HEP- ekben beazonosított szolgáltatás hiányok alapján), és annak megoldási javaslataira (ld. Megyei Esélyteremtő Paktum).” A Heves Megyei Közgyűlés 17/2019.
    [Show full text]