Elemzés a Helyi Identitástudat Erősítésének Bemutatásához

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Elemzés a Helyi Identitástudat Erősítésének Bemutatásához Pétervásárai Kistérség Többcélú Társulása 3250 Pétervására, Kossuth L. út 1. Tel./fax: 06 (36) 568-052 06 (36) 568-053 e-mail: [email protected] web: www.pvkisterseg.hu Elemzés a helyi identitástudat erősítésének bemutatásához Stratégia-alkotás fázisa: A Pétervásárai kistérség megújított fejlesztési tervének készítése során a SWOT elemzés, az ügyfélkör-érintettek igényeinek felmérése, a környezetben rejlő lehetőségek kimutatása, vagyis egy marketing audit készült. A terv végrehajtásával válhat mérhetővé a kistérségi identitástudat erősödése. A kistérség fejlesztési terve és a marketing szoros kölcsönhatásban állnak egymással. Egyrészt a kistérségi marketing felfogható úgy, mint a kistérségi fejlesztés kiteljesítése, mely azt hivatott elősegíteni, hogy a fejlesztés a közjót szolgálja, és a kistérség és a fejlesztés érintettjei számára "eladható" legyen. A helyzet pontos felmérésével, az érintettek és a kiválasztott célcsoportok preferenciáinak meghatározásával (marketing audit) lehet csak megállapítani, hogy a fejlesztés megfelel-e ezeknek az igényeknek. A fejlesztésnek értelemszerűen a kistérséget, ezen belül a kistérség érintettjeit is szolgálnia kell, de erről megfelelően informáltnak is kell lenniük, hogy a fejlesztés elérje céljait. A folyamat tehát a fejlesztési és a marketing program egymás mellettiségét feltételezi. Egyrészt marketing szemléletű (igény szerinti és kommunikált) fejlesztésre van szükség, amelyből nem hiányozhat a visszacsatolás, az eredmények mérése sem. Másrészt a fejlesztések a kistérség fő céljainak (küldetésének) koncepciójába kell, hogy ágyazódjanak, mely koncepció a marketing cselekvési programokat foglalja magában. Eredménymutatók: A lakosság széleskörű tájékoztatása (weblap, hírlevél, újságcikk, képzések, workshopok), A stratégiai programok társadalmasítása, Publicitás növelése, A kistérségről kialakult kép pozitív formálása. Kivonat a Pétervásárai kistérség megújított fejlesztési tervéből: 1. sz. melléklet Társadalmasítás bemutatása1 A kistérség több helyi önkormányzatának polgármesterét, vezető tisztségviselőjét, civil szervezetét, munkáltatók vezetőjét, képviselőjét megkerestük interjúkészítés, személyes tájékozódás céljából. Az interjúk készítésének időszaka: 2009. április 21-22. Interjút adtak: Név Szervezet Pétervására Többcélú Kistérségi Társulás elnöke Pál László Pétervására Város Önkormányzatának polgármestere Holló Imre Recsk Nagyközség Önkormányzatának polgármestere 1 Pétervásárai kistérség megújított fejlesztési terve (készítette: Kistérségek Fejlesztéséért Tudományos Egyesület, 2009.) Pétervásárai Kistérség Többcélú Társulása 3250 Pétervására, Kossuth L. út 1. Tel./fax: 06 (36) 568-052 06 (36) 568-053 e-mail: [email protected] web: www.pvkisterseg.hu Kotroczó István Istenmezeje Község Önkormányzatának polgármestere Lakatos István Sirok Község Önkormányzatának polgármestere Nagy Oszkár Parád Község Önkormányzatának polgármestere Zagyva Ferencné Bükkszék Község Önkormányzatának polgármestere Kárpáti Endre Siroki Idegenforgalmi és Turisztikai Egyesület elnöke Nagyné Kovács Tünde Erdőkövesdért Közalapítvány elnöke Szabó Péter Mátrai Visszhangok Zenei Közhasznú Egyesület elnöke, Recsk Fehér Attila Gombamező Kft. ügyvezetője, Pétervására Garai Ferenc Pevik Kft. ügyvezetője, Pétervására Kása Zoltán Gironde Cégcsoport ügyvezetője, Terpes Szabó Bertalan Limousin-Ranch Kft. ügyvezetője, Kisfüzes Koncepcióalkotó workshop 2009. április 1., 22-23. – Kontakt lista Név Szervezet Elérhetőség Bodony Község Önkormányzatának Tel: 06-36/544-007 1. Borsos László polgármestere E-mail: [email protected] 2. Bujáki Gyula Siroki Idegenforgalmi és Turisztikai Tel:06-36/361-355; E-mail: Egyesület [email protected] FVM Mezőgazdasági Szakképző 3. Elek Gyuláné Tel:06-36/568-300; E-mail: Iskola és Kollégium [email protected] 4. Fábián János Búzásvölgyi Horgászegyesület Mobil:06-20/2884884;E-mail: [email protected] 5. Garai Ferenc Pevik Kft. ügyvezetője E-mail: [email protected] 6. Gyömrei Rudolf Erdőkövesdi Nyugdíjas Egyesület Tel:06-36/368-429; E-mail: [email protected] 7. Holló Eszter Tel:06-36/361-285; E-mail: Bükkszék Község Önkormányzata [email protected] 8. Holló Imre Recsk Nagyközség Önkormányzatának Tel:06-36/578-311; E-mail: polgármestere [email protected] 9. Joó Róbert "Aranykapu" Kistérségi Humán Tel:06-36/568-083; E-mail: Szolgáltató Központ [email protected] 10. Kárpáti Endre Siroki Idegenforgalmi és Turisztikai Tel:06-36/361-285; E-mail: Egyesület elnöke [email protected] 11. Kása Zoltán Gironde Kft. ügyvezetője Mobil:06-30/2628454; E-mail: [email protected] 12. Keszte Tibor Észak Hevesi Vidék Fejlődéséért Tel:06-36/369-190; E-mail: Közhasznú Egyesület [email protected] 13. Kis Ferenc Kis-Fa Bt. ügyvezetője Mobil:06-30/636-4220 14. Kívés András Kívés András EV Tel:06-36/364-079; E-mail: [email protected] Istenmezeje Község Önkormányzatának Tel:06-36/369-053; E-mail: 15. Kotroczó István polgármestere [email protected] 16. Kotroczó Katalin NORDA Mobil:06-20/7790494; E-mail: katalin.kotroczó@umpont.hu 17. Kovács Zoltán Kovács-Bolyki 2003 Kft. Mobil:06-30/254-1652 18. Ködmön Zoltánné Bükkszenterzsébeti Polgárőrség Tel:06-36/567-016; E-mail: [email protected] 19. Lajtosné Lécz "Aranykapu" Kistérségi Humán Mobil:06-30/4055677; E-mail: Erzsébet Szolgáltató Központ; intézményvezető [email protected] 20. Nagy Árpád NORDA Mobil:06-20/7790493; E-mail: Pétervásárai Kistérség Többcélú Társulása 3250 Pétervására, Kossuth L. út 1. Tel./fax: 06 (36) 568-052 06 (36) 568-053 e-mail: [email protected] web: www.pvkisterseg.hu [email protected] 21. Nagy Krisztián Észak Hevesi Vidék Fejlődéséért Mobil:06-20/5968114; E-mail: Közhasznú Egyesület [email protected] 22. Nagyné Kovács Erdőkövesdért Közalapítvány elnöke E-mail: [email protected] Tünde Váraszó Község Önkormányzatának Tel:06-36/572-011; E-mail: 23. Pál István László polgármestere [email protected] 24. Szabó Bertalan Limousin-Ranch Kft. Mobil:06-20/9340480; E-mail: [email protected] 25. Szabóné Szűcs Időskorúak Otthona Pétervására Tel:06-36/568-130; E-mail: Szilvia [email protected] 26. Utassy Csaba Mobil:06-30/6560014; E-mail: ÉMRKM Pétervásárai Kirendeltsége [email protected] 27. Valyon Lászlóné Ivádért Alapítvány Mobil:06-30-584-7439 28. Varró Magdolna Szent Hubertus 94 Kft. Mobil:06-30/2628454; E-mail: [email protected] 29. Veres Csaba Heves Megyei Agrárkamara Mobil:06-30/5861168; E-mail: [email protected] 30. Zagyva Ferencné Bükkszéki Idegenforgalmi Egyesület Mobil:06-30/6251070; E-mail: elnöke [email protected] Pétervásárai Kistérség Többcélú 3250 Pétervására, Kossuth L. út 1. 31. Telek Balázs Társulásának Munkaszervezete Tel.: 06 (36) 568-052 A Pétervásárai kistérség operatív fejlesztési programjának időtávja 5 év, a 2009-2013 közötti időszakra vonatkozóan fogalmaz meg a kistérség célkitűzéseinek elérését szolgáló konkrét feladatokat: 1.1.1.1. Kisvállalkozások uniós pályázati feltételeinek javítása 1.1.1.2. Mikro-és kisvállalkozások fejlesztési lehetőségeinek növelése 1.1.1.3. Kistérség vállalkozói tőkevonzó képességének növelése 1.1.2.1. Mezőgazdasági földterületek művelésének elősegítése 1.1.2.2. Biogazdálkodás elterjesztése 1.1.2.3. Faipari termékek előállításának ösztönzése 1.2.1.1. Turisztikai együttműködések bővítése 1.2.1.2. Turisztikai attrakciók összehangolása 1.2.1.3. Egészség-és wellness turisztikai fejlesztések megvalósítása 1.2.1.4. Falusi turizmus infrastrukturális fejlesztése 1.2.1.5. Erdőterületek tulajdonosaival együttműködések kialakítása 2.1.1.1. Foglalkoztatottság növelése 2.1.1.2. Piacképes kistérségi képzések szervezése 2.1.1.3. Vezetői szemléletmód korszerűsítése 2.1.2.1. Szenvedélybetegségek kialakulásának megelőzése 2.1.2.2. Elöregedő népesség életkörülményeinek javítása 2.1.2.3. Szociális szolgáltatások kiterjesztése 2.2.1.1. Magánszemélyek és vállalkozók tájékoztatása, segítése 2.2.1.2. Kistérségek együttműködésének fejlesztése 2.2.1.3. Kistérségi kommunikáció fejlesztése 2.2.1.4. A kistérség menedzselésének fejlesztése 2.2.2.1. Települések elérhetőségének javítása 2.2.2.2. Kistérségen belüli tömegközlekedés fejlesztése 2.2.2.3. Közutak felújítása Pétervásárai Kistérség Többcélú Társulása 3250 Pétervására, Kossuth L. út 1. Tel./fax: 06 (36) 568-052 06 (36) 568-053 e-mail: [email protected] web: www.pvkisterseg.hu A célok illeszkednek az országos és regionális fejlesztési dokumentumokhoz, így pl.: Észak- Magyarországi Operatív Program, Gazdaságfejlesztési Operatív Program, Társadalmi Megújulás Operatív Program, Környezet és Energia Operatív Program, Új Magyarország Vidékfejlesztési Program. A Társulás kötelező feladatai mellé vállalta, hogy az államháztartáson kívüli szervezetek tevékenységét is segíti. 2008. évben ezért vállalta a térségi együttműködési kapacitások fejlesztését. A workshopok során kialakult az a team, amely magáénak érzete a célokat és azok megvalósítását, saját települése és a kistérség (vagy egy-egy mikrotérség) fejlődését. A stratégia megvalósításának első lépései: A résztvevők örömmel fogadták és támogatták a Társulás további kezdeményezését a versenyképes gazdaság feltételeinek megteremtésére, az üzleti infrastruktúra fejlesztésére egy határon átívelő program keretében. A helyi identitás fogalmát a gazdaságra nézve kiszélesítettük, itt ugyanis nem tartottuk elegendőnek a településben, kistérségben való gondolkodást. Tehát a Társulás megtette az első lépést a fejlesztési program megvalósításában. 2009. nyarán támogatási szerződést kötöttünk „Közös szlovák-magyar marketing
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Best Practices of Early Childhood Development Programs
    THE CARPATHIAN FOUNDATION-HUNGARY BUILDING CAPACITIES FOR EFFECTIVE EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT OF MARGINALIZED ROMA IN HUNGARY BEST PRACTICES OF EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT PROGRAMS 2019 Tartalom Content Early Childhood Development – A tool for reducing social disadvantages 2 The description of the program 3 Brief description of the granted organizations, projects 4 The main results of the first period of the program 16 Presentation of the Carpathian Foundation as the owner of the program 17 Előszó Foreword Since its inception, the Carpathian Foundation has been paying spe- Our Foundation has been cooperating with the majority of NGOs cial attention to the development of disadvantaged, marginalized presented in this publication for several years or in some cases for and primarily Roma communities and their social integration. decades, we recognize the value of their work and strive to support their activities with any and all resources available to us. From the outset, we run programs to provide financial and profes- sional support to Roma and pro-Roma civil society organizations The main purpose of the program presented here is, among many (CSOs) for the successful implementation of their local development other things, to help expand the professional arsenal of involved or- initiatives. Through numerous training courses, meetings and study ganizations in the field of early childhood development further, so tours, we strive to foster the capacity building of these non-govern- that they can start their development work with families in disad- ment actors to allow them to carry out their work as efficiently as vantaged Roma communities in the earliest year possible. possible.
    [Show full text]
  • Terpes Község
    TTeerrppeess KKöözzsséégg TTeelleeppüüllééssffeejjlleesszzttééssii KKoonncceeppcciióó 22001155.. TERPES - TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ 1. JÖVŐKÉP 1.1. A település jövőképe a társadalmi, gazdasági, táji, természeti és épített környezetére vonatkozóan „Terpes a természeti környezetet magas szinten védő, kiváló levegőminőségű, A település jövőképe:nyugodt lakóterület, amely kiemelkedő szerepet tölt be a falusi turizmusban” 1.2 . A településfejlesztési elvek rögzítése ¬ Terpes¬ község fejlesztése érdekében az alábbi elveket kell rögzíteni: ¬ társadalmi szempontú fenntarthatóság ¬ környezeti szempontú fenntarthatóság értéktudatosság (épített, környezeti) esélyegyenlőség 2. CÉLOK¬ 2.1. A¬ település átfogó fejlesztését szolgáló célok meghatározása ¬ Foglalkoztatottság növelése ¬ Lakóterület rendezése, fejlesztése Természeti környezet védelme Műszaki infrastruktúra fejlesztése ¬ 2.2. Részcélok és a beavatkozások területei egységeinek meghatározása t- Foglalkoztatottság növelése Terpes község adottságai révén jelentős foglalkoztatottságot biztosító vállalkozást, üzemet, létesí ményt nem tudott vonzani, ezért az aktív korú lakosság jellemzően más településekre jár munkába, így fontos a munkahelyet biztosító településekkel a folyamatos és jó kapcsolat fenntartása, fejlesztése. Az idegenforgalmi, turisztikai fejlesztések nagyobb térnyerése biztosíthat megélhetési forrást azé ak tív korúaknak, ill. a már nyugdíjas, de még fizikailag és szellemileg is fittnek mondható lakosságnaké (pl. szálláshely szolgáltatás, falusi turizmus, házi vendéglátás,
    [Show full text]
  • Belgyógyászat 0102
    Járó-TEK 2014-09-24 Szolgáltató adatlap - Összes szakma Általános adatok: Szolgáltató kódja : 103500 Szolgáltató megnevezése : Albert Schweitzer Kórház-Rendel őintézet Szolgáltató címe : 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Telefon : 06-37/341-033 Telephelyei 2170 Aszód Baross u. 4. 2170 Aszód Kossuth L. u. 78. 0100 : belgyógyászat általános belgyógyászat – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 2170 Aszód Baross u. 4. Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal Kúraszer ű ellátás - belgyógyászat Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 0102 : haematológia haematológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog, Apc Iklad, Domony, Váckisújfalu, Bag, Tura, Hévízgyörk, Aszód, Galgahévíz, Verseg, Galgamácsa, Vácegres, Kartal 1 0103 : endokrinológia, anyagcsere és diabetológia endokrinológia, anyagcsere és diabetológia – ellátás Címe: 3000 Hatvan Balassi Bálint út 16 Zagyvaszántó, Rózsaszentmárton, Pet őfibánya, Nagykökényes, Lőrinci, Kerekharaszt, Hort, Heréd, Hatvan, Ecséd, Csány. Boldog,
    [Show full text]
  • The New Immigration, Homecoming Migrants, and Social Remittances in Hungary
    Itinerario, Vol. 45, No. 2, 279–303. © The Author(s), 2021. Published by Cambridge University Press on behalf of Research Institute for History, Leiden University. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. doi:10.1017/S0165115321000164 From the United States to Rural Europe: The New Immigration, Homecoming Migrants, and Social Remittances in Hungary BÁLINT VARGA* E-mail: [email protected] A high number of migrants returned from their transatlantic sojourn to their native Hungary between the 1880s and the 1930s. Despite being pauperised and marginalised in the United States, they encountered norms and mechanisms of a democratic society and cultural patterns unknown to the rural society they hailed from. Upon returning, they implemented some of these practices. The paper investigates the durability of this cultural change and argues that the transatlantic transmission of norms was outweighed in significance by internal, regional movements. Keywords: transatlantic migration, social remittances, cultural change, Americanisation, democratisation, Hungary, Czechoslovakia Somewhere in provincial Hungary in the early 1900s, a district sheriff slapped a man who had approached him with a petty issue. The sheriff’s outrage was caused by the impertinent behaviour of the applicant: he addressed the sheriff politely by taking off his cap but, instead of remaining discovert, he continued his plea while replacing the cap—a shameless act in the eyes of the sheriff, crying for immediate response in the form of physical assault.
    [Show full text]
  • Hungary in the Years 1848 and 1849
    MY LIFE AND ACTS IN HUNGARY IN THE YEARS 1848 AND 1849. BY ARTHUR GÖRGEI VOLUME, I. LONDON: DAVID BOGUE, FLEET STREET. MDCCCLII. PREFACE. THE resistance of Hungary to Austria and Russia was broken. Kossuth and Szemere and their partisans saved themselves, like the Poles, on a neutral territory. I rejected flight; and the majority of the unfortunate combatants for Hungary against New Austria followed my example. Hereupon I was pardoned, and meanwhile banished to Carinthia. The decision on the fate of my compa- nions, however, was left to the Master of the Ordnance, Baron Haynau. The striking contradiction between my pardon and the subsequent executions might have induced the rela- tives of some of those who were awaiting the decision of their case to suppose that it would be possible for me, by some means, to save these unfortunate men; for, immediately after the first executions at Arad and Pesth, I was requested by letters from various quarters to exert my presumed influence with the government of Austria in favour of one or other of the politically compromised persons who had come into the power of Baron Haynau. The failure of these applications needs scarcely to be mentioned. I had positively no influence at all to exert. I had, on the contrary, to perceive that it was my duty to suppress even the anxious cry for pardon, so long as Baron Haynau remained the absolute master VI of life and death to my companions in war. My inter- cession could but kindle still higher the pious zeal of the Baron.
    [Show full text]
  • Hét Falu - Egy Hálózat
    SZETA Egri Alapítványa Kárpátok Alapítvány - Magyarország TÁMOP- 5.1.3-09/2-2010-0015 „Közösségi felzárkóztatás a mélyszegénységben élõk integrációjáért” Hét falu - egy hálózat Peremhelyzetû falvak összefogása három kistérség határán Projektnyitó füzet 2012 Hét falu - egy hálózat Peremhelyzetû falvak összefogása három kistérség határán TÁMPOP-5.1.3-09/2-2010-0015 számú projekt AZ AKCIÓTERÜLET KIVÁLASZTÁSA Célunk volt, hogy olyan akcióterületet alakítsunk ki, amely méreténél fogva közlekedési szempontból összekapcsolható, szakmailag áttekinthetõ; ahol együttmûködések generálhatók. Élni kívántunk azzal a lehetõséggel is, hogy a térségbõl a pályázati kiírás elsõdleges listáján szereplõ minél több települést vonjunk be a projektbe. Ennek érdekében a Pétervásárai kistérségbõl fel- vettük a kapcsolatot Bükkszenterzsébet, Szentdomonkos és Tarnalelesz községek önkormányzataival. Õk nem vállalták az együttmûködést, elsõsor- ban egy jelenleg futó projektjükre hivatkozva (TÁMOP, kompetenciaalapú oktatás). (Ebbõl a kistérségbõl jogosult település még Bodony, Erdõkövesd, Ivád, Váraszó, amelyek távolabb esnek az akcióterülettõl.) A kistérségbõl a kiegészítõ listán lévõ Sirok bevonása a projekt szempontjából alapvetõ fontosságú: a SZETA Egri Alapítványa (az önkormányzattal, cigány kisebbsé- gi önkormányzattal, SIROMA Egyesülettel konzorciumban) itt valósított meg telepfelszámolási programot. A Bélapátfalvai kistérség elsõdlegesen jogosult települései mind partnerek a projektben, a kiegészítõ listán innen nincs település. Az Egri kistérségbõl Egerbakta
    [Show full text]
  • Land Reform and the Hungarian Peasantry C. 1700-1848
    Land Reform and the Hungarian Peasantry c. 1700-1848 Robert William Benjamin Gray UCL Thesis submitted for a PhD in History, 2009 1 I, Robert William Benjamin Gray, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 25th September 2009 2 Abstract This thesis examines the nature of lord-peasant relations in the final stages of Hungarian seigneurialism, dating roughly from 1700 to the emancipation of the peasantry in 1848. It investigates how the terms of the peasants’ relations with their lords, especially their obligations and the rights to the land they farmed, were established, both through written law and by customary practice. It also examines how the reforms of this period sought to redefine lord-peasant relations and rights to landed property. Under Maria Theresa land reform had been a means to protect the rural status quo and the livelihood of the peasantry: by the end of the 1840s it had become an integral part of a liberal reform movement aiming at the complete overhaul of Hungary’s ‘feudal’ social and economic system. In this period the status of the peasantry underpinned all attempts at reform. All reforms were claimed to be in the best interests of the peasantry, yet none stemmed from the peasants themselves. Conversely, the peasantry had means to voice their grievances through petitions and recourse to the courts, and took the opportunity provided by the reforms to reassert their rights and renegotiate the terms of their relations to their landlords.
    [Show full text]
  • Menetrendi Tájékoztató
    KMKK KÖZÉPKELET-MAGYARORSZÁGI Közlekedési Központ Zártkörűen működő Részvénytársaság MENETRENDI HIRDETMÉNY Értesítjük a T. Utazóközönséget, hogy 2015. március 28-án (szombaton) és március 29-én (vasárnap), az EGER RALLYE ’2015 autóverseny kerül megrendezésre. 2015. március 28-án az Egerszalók – Verpelét közötti összekötőút 800-tól – 1900-ig, az Egerszóláti elág. – Egerszólát közötti összekötőút 1015-tól – 1800-ig, a Parádsasvár (24 sz. út) – mátraházai elág. – Galyatető (2408 sz. út) közötti összekötőút 930-tól – 1630 óráig teljes lezárásra kerül. 2015. március 29-én a Terpes, pétervásárai elág. – Bükkszéktető – Egerbakta – Sirok (24 sz. út) közötti összekötőút 630-tól – 1900-ig teljes lezárásra kerül. A fenti napokra a közlekedésben, - a lezárásokat figyelembe véve a KMKK Középkelt- magyarországi Közlekedési Központ Zrt. Egri Területi Igazgatóság által közlekedtetett autóbuszjáratok körében az alábbi változásokat léptetjük életbe. 2015. március 28. (szombat) ALDEBRŐ: Aldebrő isk. indul: 1526 órakor, Eger, autóbusz-állomásra érkezik: 1610 órára. Az autóbuszjárat Tófalu – Kápolna – Kerecsend – Demjén – Eger kerülőúton közlekedik. Eger, autóbusz-állomásról indul: 1200, 1430, 1645 órakor, Aldebrő, isk. érkezik: 1244, 1512, 1731 órára. Az autóbuszjáratok Eger – Demjén – Kerecsend – Kápolna – Tófalu kerülőúton közlekednek. BÜKKSZÉK: Eger, autóbusz-állomásról indul: 1055, 1735 órakor, Bükkszék, sz. ib. megállóhelyre érkezik: 1202, 1824 órára. Az autóbuszjárat Eger – Demjén – Kerecsend – Kápolna – Tófalu – Verpelét kerülőúton közlekedik. 5000 Szolnok, Nagysándor József út 24. Telefon: 56/420-111, Fax: 56/514-564 Levélcím: 5001 SZOLNOK, Postafiók: 56. E-mail: [email protected] Szolnoki Törvényszék Cégbírósága Cg. 16-10-001794 KMKK KÖZÉPKELET-MAGYARORSZÁGI Közlekedési Központ Zártkörűen működő Részvénytársaság EGERSZÓLÁT: Eger, autóbusz-állomásról a 9 sz. autóbuszjárat 950 óra helyett 920 órakor indul, a 11 sz. autóbuszjárat 1210 órakor nem közlekedik.
    [Show full text]
  • The Settlements of the Przeworsk Culture in Hungary
    ACTA ARCHAEOLOGICA CARPATHICA VOL. LIV (2019): 227–258 PL ISSN 0001-5229 DOI 10.4467/00015229AAC.19.013.11890 ESZTER SOÓS THE SETTLEMENTS OF THE PRZEWORSK CULTURE IN HUNGARY Abstract: In the last decade, the Hungarian research of settlements belonging to the Przeworsk culture, generally identified with the Germanic Vandals, yielded important new results. The aim of this paper is to summarize these latest results based on which it also discusses the extension of the settlement territory, the problems of relative chronology, the evolution of material culture as well as the relations of the above-mentioned Germanic ethnic group in the Roman Imperial Age1. Keywords: Przeworsk culture, Vandals, Roman imports, pottery, settlements, chronology, dating I. INTRODUCTION For a long time, remains of cremation burials were the only phenomena which Hungarian and international research brought into relation with the expansion of the Przeworsk culture in the Carpathian Basin (Bóna 1986, 63; Olędzki 1992; Godłowski 1993; Olędzki 1999; Olędzki 2001). Meanwhile, the identification of settlements encountered many difficulties. From the 1950s onwards, pottery finds recovered during probe excavations were related to certain ethnic groups based on their typology and decoration. As a result, hand-formed, coarse ware with plastic decoration was usually identified as Dacian, while most of the wheel-thrown pottery was defined as Celtic, and hand-formed fine polished ware as Germanic (Lamiová-Schmiedlová 1969; Végh 1964; 1985; 1989; 1999). Accordingly, a mixed Culture including Dacian, Celtic and Germanic ethnic elements was identified in the Early Roman Period (Lamiová-Schmiedlová 1969, 458-466; Olędzki 2014). From the 1960s, the idea of Illyrian, Celtic, Púchov and 1 The writing of this is paper was supported by the János Bolyai Researchers’ Grant of the Hungarian Academy of Sciences.
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • Attila Sírja És Az Őrzők
    BARAZ CSABA ATTILA SiRJA ES IZ OP.ZOT CSABAI PAT, TAITOS IGAZ rONrfNNrN Tur6n 2001. 6vi 4. szfimiban megjelent ir6- mdr kdpesek vagtunk sok mindenre: ldgifotdzassal somban r6mutattam ana, hogy a tar- telepeket, falvakat, rdmai erddoket, villdkat, kdzep- nukuolg mezei itkozet lokaliz6l6sa mi6rt kori templomokat, sdt temetriket tudunk feltdrkdpez- fontos. Ez adja ugyanis a kulcsot a keztinkbe Attila ni, mielStt egyetlen kapavdgasra sor kerillne. Magd- ds sok m6s hun f6ember sirj6nak keresdsdhez: ahol a nyos s[r esetdben viszont ez a mddszer reminytelen. csata zajlott, att6l a helyt6l nem messze, abhlvhny- Mi a garancia arra, hogt amit a levegdben Auila sir- k6n6l, k6szobom6l, kdmedni vdlgyben, esetleg fiil- jdnak ldtunk, az afdlddn valijdban nem egl k**p- k6s k6szikl6kn6l (Kewe Oza, Cuwe Azoa, Keueoza lisverem? Az orszdg, de legaldbbis a Ddl-alfr)ld r)sz- stb.) kell lenni Attila sirj6nak - nem pedig a hunok szes krumplisvermit fel kellene tarnunk (vis s zamen6- egyik alftildi,,tdborvdrosdnak" komydkdn, ahogy leg 300 dvre, amidta lcrumpli van - a jdgvermelcrdl sokan vdlekednek! nem is szdlva) ahhoz, hogt esetleg eredmdnyre jus- ,,5 eltemettdk 6t a fdntebb emlltett helyen, Bdla, sunk! "3 Kadocsa s a tdbbi kapitdnyok melli." - iqaKdzai Etele temet6sdr6l. Induljunk el ezen a nyomon, an- **{< nak ellendre, hogy Bakay Korn6l rigy v61i: Attila sir- Attila, Atila, Etele neve egy6bk6nt ,,nem gdt sz6, ds jdt nem itt, a K6rp6t-medenc6ben kell keresni, hanem nem atydcskdt jelent - ahogy sokdig hittek, hiszen el- a t<jbbi hun nagykir6ly temetkez6helydn, a hun biro- kdpzelhetetlen, hogt egt hatalmas, hddit| ndp had- dalom ktizponti (?) teriiletein, a kir6lyi temet6kben vezdr-uralkoddja a leigdzott kisszdmri gdtoktdl nevet (?), messze keleten.r fogadott volna el.
    [Show full text]