Mundus Artium

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mundus Artium MUNDUS ARTIUM A Journal of International Literature and the Arts MUNDUS ARTIUM A Journal of International Literature and the Arts Volume XIV, Number 2, 1984 STAFF EDITOR IN CHIEF, Rainer Schulte ASSOCIATE EDITORS, Thomas J. Hoeksema, Roma A. King, Jr. CONTRIBUTING EDITOR. Samuel Hazo ASSISTANT EDITOR. Sheryl St. Germain COPY EDITORS, Sandra Smith, Stephanie Stearns Mundus Artium, A Journal of International Literature and the Arts, publishes two issues per volume. Subscription rates per volume are $8.00 for individuals, $10.00 for institutions; single copies $4.50. The Editors MUNDUS ARTIUM University of Texas at Dallas Box 830688 Richardson, Texas 75083-0688 U.S.A. Mundus Artium is a journal of translations and interdisciplinary studies. It will consider for publication contemporary poetry, fiction, short drama, essays on literature and the arts, photography, and photographic reproductions of paintings and sculpture. The editors of Mundus Artium gratefully acknowledge support from the National Endowment for the Arts which made the publication of this issue possible. Copyright. 1984, Rainer Schulte 3 CONTENTS LEOPOLDOCHARIARSE-trs.MiriamandGerdJoel 8 End of Autumn Eternal Walls GEVORG EMIN-tr. Diana Der Hovanessian 12 Why Has This Ache Clever Lamb MARTIN ROBBINS . 13 Notes/Maker of Death Masks Passacaglia JAIME HAGEL-tr. Pam Carmell 15 Abraxas HUGO LINDO-tr. Elizabeth Gamble Miller 20 Winter of the Race ANGHEL DUMBHAVEANU-trs.AdamSorkinandlrinaGrigorescu ... 26 Heralds Horses of Time The Masks At Night on the Shore RODICA S. JACKSON 32 Caltrop C SUSANA THENON-tr. Renata Treitel 33 Excerpts from Distances EUGENIO DE ANDRADE-tr. Alexis Levitin 38 Inhabited Body Crystallizations Silence Since Dawn Inhabited Heart LIN.DA BERMAN 46 Excerpts from Interview 5 MARIA T. JACKETT! 48 Speaking Three Languages Inside My Lover's Mouth Soccer Field Optimism Meteor Slices JANE SPENCER _ 50 My Black Wool Coat Meanings The Dark Summer in New York ROBERT GREGORY , 52 Sheet & Sleeping Woman Only This Window WOLFGANG BACHLER: A PORTRAIT AND POEMS- tr. Rainer Schulte . 53 Roads My Boundaries The Dead On the Train Behind the Shutters JORGE DEBRA VO-tr. Michael Johnson 60 A Hymn for the Eye Psalm to the Animal Earth of Your Abdomen ANGELA BALL 64 What Tower GLEN DOWNIE 66 I Am the Light of the World HINA FAISAL IMAM 67 Creation She Difference R.M. CHUCKOVICH 69 Overdose ALAIN BOSQUET-tr. GeorgeBog in 80 Four Poems 6 SAUL YURKIEVICH-tr. Cola Franzen 86 Why Bother to Read It The Door Rounds SOPHIA DE MELLO BREYNER ANDRESEN-tr. LisaSapinkopf .. 92 Seven Poems PINA PIPINO 96 Weak Threads FRANK JAEGER-tr.Frank Hugus 98 One Summer 7 Leopoldo Chariarse AL FINAL DEL OTONO l Ad6nde llegaras, otofio, con tus tardes, con tus glorietas tristes, con tu voz? i Ad6nde con tu amargo silencio, con tus mananas frias y rotas? Doblandote, tropezando, golpeandote contra las casas y arboles. Como un nino escondido entre los pinos, tiemblas, huyes a tus rincones sordos, tras la sombra de paredes y huertos, o a los dias dados a mala muerte, con la lluvia, con los vocablos subitos, con todo lo que el reflejo triste de un cielo retuviera. Y comprendes, persistes y te miras llegar, cuan torpemente, cuan desolado y turbio entre los veraneantes. l Como llorar, c6mo salirte afuera y gritarlo? Si tu, como un insecto en un vaso te debates, bebes lo que no es tuyo, en silencio, y a la brisa das tu mirada honda de amor mal avenido. Quedate en calma, no prosigas con tus cuatro paredes de espanto en todas partes. Cede. deja al olvido cuanto supiste dia de sol, claro quebranto y enseflanza de amor, en tu costado. 8 Translators Miriam and Gerd Joel Leopoldo Chariarse END OF AUTUMN Where will you end, autumn, with your afternoons, your sad pavillions, your voice? Where will you end with your bitter silence, your cold and broken mornings? Twisting, stumbling, beating yourself against houses and trees. Like a child hiding behind pine trees, you tremble, you flee into your soundless alleys, behind the shadow of walls and orchards, or into days haunted by misery, with rain, with sudden outcries, with everything which the sad reflection of the sky might retain. And you understand, persist and watch yourself arrive awkward, desolate, dismal, among the summer guests. How can I cry out, how can I defy you, shout at you? When you struggle like an insect in a cup, drink in silence what is not meant for you, and give the breeze your deep look of reluctant love. Be quiet, do not go on with your four walls of terror everywhere. Give in, forget the days of sunshine you have known the pure grief, the gifts of love now distant. 9 Leopoldo Chariarse En el fondo de un suefio estamos solos y tu me estas mirando, todavia a traves de los humedos ojos del alba. No me preguntas nada, no me reprochas ni uno tan solo de los instantes perdidos, de las palabras perdidas. Encima de nosotros la noche alza sus brazos lobregos, sus paredes rocosas. Ciudades de silencio y hojas muertas, estaciones de sombra, oquedades de los muros eternos. Bajo la yedra todavia unas frases de lluvia, unas manos entrelazadas, todavia un manana para mirarnos despiertos. 10 Leopoldo Chariarse ETERNAL WALLS In the depth of a dream we are alone and you are still looking at me through the humid eyes of dawn. Ask me nothing, reproach me not for even one last moment, one last word. Above us the night raises its dark arms, its stony walls. City of silence and dead leaves, places of shadow, cracks between eternal walls. Under the ivy still some sounds of rain, some interlaced hands, still one tomorrow to see each other awake. 11 Translator Diana Der Hovanessian Gevorg Emin WHY HAS THIS ACHE Why has this ache returned, the pain that's more than one man's share? There's no love left but still it hurts as if still there. What is this punishment that banished-love leaves, as unfair as revenge? I wake up in the night as the old soldier does with pain in that amputated arm he no longer has. Gevorg Emin CLEVER LAMB The clever lamb sucks on two mothers. Proverb Why bother maneuvering back and forth between two? It will only hasten your journey into lamb stew. 12 Martin Robbins NOTES/MAKER OF DEATH MASKS The look of life preserved by my touch, I closed Beethoven's eyes, disdaining Mourners who shuffled on Black Spaniard Street. They took off hats to an emperor Whose music they ignored. Unbuttoned Laughter through tears seldom concerned them. While he couldn't hear fame's cheap whispers, They cheered for the ease of Rossini, Deaf to his soul's victories, answering "It must be" for himself. Some hand-spans later I took impressions with a white wind, My fingers blurring spectacles perched On Isaac Babel's nose as it smelled out Lies-and the truths of Siberia. The death certificate rattled from That file which muffles evil: "It was His time to die." But I saw his trunkful Of stories spilled into snow that sealed His last words: "Not permitted to finish." 13 Martin Robbins PASSACAGLIA Knees driving, back hunched, my fingers Holding the Great C's diapason Against prophets of dissonance, I pump Music from this little fortress. The line Wavers, I pull out another stop And fire tracers as thin as sunlight Filtered through the rain forest at Lambarene-> And jungle birds swell the descant: Holy, holy, bones of fingers, Bones of wings, hosts of order Encircling figures bent to praise. Punching "trumpet," with an F sharp, I slip The attack of sorcerer-devils, dark cults; At this console I build ladders of bright chords, And from the dominant's stronghold I flame The leading tone to "C," breathe in An "ah," return to the root, "men." 14 Translator Pam Carmell Jaime Hagel ABRAXAS Juan: I found him in a kind of cave. A black beard covered his face; his hair hung down to his shoulders. He looked at me with shining eyes, half amused, half friendly, gesturing to me in a likable way with his eyebrows. A campfire burned between four rocks; over them rested a black, soot• covered tin pot where something was boiling. Dirty sacks were spread out on the ground. He didn't say a word to me (he must have been mute), but he talked to me with his eyes and movements of his eyebrows that were very agile. After that I went to the hill every day. My mom was still living, and being alive was wonderful. I didn't tell anyone about my find. I always took him small presents-bread with butter, pieces of layer cake, old magazines, and even a pair of clodhoppers my dad wasn't wearing anymore. The day my dad was discussing religion with his guests, he talked about Abraxas, a god of who knows what; right then, I baptized him with that name. I did the same for Abraxas as my mom did sometimes when she placed candles in front of the statue of the Virgin at church. He would look at me through his enormous, dancing eyebrows with those friendly dog eyes. Dad: I casually met Sibylle at the home of a very sociable neighbor. As soon as I looked at her to shake hands, she became frightened. I only had that impersonal look on my face you use to greet someone being introduced, but her features changed; she had the look of a defenseless, terrified animal. The general conversation distracted us. The host, fat and exuberant, was talking excitedly about the electronic games he could hook up to the TV, tank battles, planes, and boats-you could drive the tank straight ahead, you aim, you fire, and everything goes red ...
Recommended publications
  • Song and Fingerplay Book
    Yankee Doodle, keep it up Yankee Doodle dandy Mind the music and the step and with the girls be handy! Father and I went down to camp Along with Captain Gooding And there we saw the men and boys As thick as hasty pudding. Chorus And there was Captain Washington And gentle folks about him They say he’s grown so tarnal proud He will not ride without them. Chorus Z is for Zoo (sung to “Wheels on the Bus”) Oh, the bear at the zoo goes Grr, grr, grr, Grr, grr, grr. Oh, the bear at the zoo goes Grr, grr, grr, All day long. Repeat additional verses: Monkey at the zoo… ooo, ooo, ooo Snake at the zoo…. hiss, hiss, hiss Lion at the zoo….raar, raar, raar …etc. Z is for Zoom Zoom, zoom zoom, We’re going to the moon. Zoom, zoom, zoom, We’ll be there very soon. So if you’d like to take a trip Just step inside my rocket ship. Zoom, zoom, zoom, We’re going to the moon. Zoom, zoom, zoom, We’ll be there very soon. 10 – 9 – 8 -7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – BLAST OFF! 40 A Counting We Will Go A counting we will go A counting we will go 1, 2, 3, 4 and 5 A counting we will go. We’re counting as we clap (clap) We’re counting as we jump (jump) We’re counting as we march (march) We’re counting as we spin (turn around) Acka Backa Acka backa soda cracker, Acka backa boo.
    [Show full text]
  • Baila
    1. A song shot in one of these locations is an item number featuring women dressed in traditional North ​ Indian clothing, despite being from South India. That song would later be remade for the movie Maximum, although it’s location was changed from one of these locations. That song shot in one of these locations repeatedly lists the name of cities, and was part of a breakout film for Allu Arjun. In addition to (*) Aa Ante Amalapuram, another song shot in one of these locations features a lyric that ​ ​ praises someone’s speech to be “as fine as the Urdu language.” Shahrukh Khan dances on top of, for 10 points, what location in Chaiyya Chaiyya? ​ ​ ANSWER: Train [accept railroad or railway or equivalents] ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ <Bollywood> 2. This word is the name of a popular dance in Sri Lanka, and a song titled “[this word] Remix Karala” ​ was remixed into the 2011 Sri Lankan Cricket Team’s song. Another song with this word in its title claims that this word “esta cumbia,” and is by Selena. A song with another conjugation of this word in its title says (*) “Nothing can stop us tonight” before the title phrase. That song featuring this word in its ​ title also says “Te quiero, amor mio” before the title word is repeated in the chorus. For 10 points, name this word which titles an Enrique Iglesias song, in which it precedes and succeeds the phrase “Let the rhythm take you over.” ANSWER: baila [accept bailar or bailamos - meta tossup lul] ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ <Latin American Music> 3. The second episode of the History Channel TV show UnXplained is partially set in this location.
    [Show full text]
  • Spanglish Code-Switching in Latin Pop Music: Functions of English and Audience Reception
    Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception A corpus and questionnaire study Magdalena Jade Monteagudo Master’s thesis in English Language - ENG4191 Department of Literature, Area Studies and European Languages UNIVERSITY OF OSLO Spring 2020 II Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception A corpus and questionnaire study Magdalena Jade Monteagudo Master’s thesis in English Language - ENG4191 Department of Literature, Area Studies and European Languages UNIVERSITY OF OSLO Spring 2020 © Magdalena Jade Monteagudo 2020 Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception Magdalena Jade Monteagudo http://www.duo.uio.no/ Trykk: Reprosentralen, Universitetet i Oslo IV Abstract The concept of code-switching (the use of two languages in the same unit of discourse) has been studied in the context of music for a variety of language pairings. The majority of these studies have focused on the interaction between a local language and a non-local language. In this project, I propose an analysis of the mixture of two world languages (Spanish and English), which can be categorised as both local and non-local. I do this through the analysis of the enormously successful reggaeton genre, which is characterised by its use of Spanglish. I used two data types to inform my research: a corpus of code-switching instances in top 20 reggaeton songs, and a questionnaire on attitudes towards Spanglish in general and in music. I collected 200 answers to the questionnaire – half from American English-speakers, and the other half from Spanish-speaking Hispanics of various nationalities.
    [Show full text]
  • Spanglish En Canciones Populares Spanglish in Popular Music Magisterská Diplomová Práce
    UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Filozofická fakulta Katedra romanistiky Spanglish en canciones populares Spanglish in popular music Magisterská diplomová práce Autor: Bc. Markéta Rokosová Vedoucí práce: Mgr. Radim Zámec, Ph. D. Olomouc 2020 Prohlášení Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou diplomovou práci vypracovala samostatně pod odborným vedením Mgr. Radima Zámce, Ph. D. a uvedla v ní veškerou literaturu a ostatní zdroje, které jsem použila. V Olomouci dne ................................. Podpis……………………………… Poděkování Děkuji vedoucímu mé diplomové práce panu Mgr. Radimovi Zámcovi, Ph.D. za odborné vedení, za pomoc a rady při zpracování této práce. Obsah Introducción ........................................................................................................................... 6 1. Spanglish y su definición ............................................................................................. 8 2. Características de Spanglish ....................................................................................... 10 2.1. Fenómenos lingüísticos .................................................................................... 10 2.1.1. Los préstamos ....................................................................................... 10 2.1.2. Calcos .................................................................................................... 11 2.1.3. El cambio de código ............................................................................. 11 2.2. Español vestigial ..............................................................................................
    [Show full text]
  • Corazonar With/In María Zambrano
    CORAZONAR WITH/IN MARÍA ZAMBRANO: INSIGHTS INTO CRISIS, HEART, AND HOPE by Maria Angélica Guerrero Quintana B.A., Universidad de Los Andes, 2013 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES (Educational Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) April, 2020 © Maria Angélica Guerrero Quintana, 2020 The following individuals certify that they have read, and recommend to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies for acceptance, a thesis entitled: CORAZONAR WITH/IN MARÍA ZAMBRANO: INSIGHTS INTO CRISIS, HEART, AND HOPE Maria Angélica submitted by Guerrero Quintana in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Educational Studies Examining Committee: Samuel D. Rocha, Associate Professor, Department of Educational Studies, UBC Supervisor Judith Walker, Assistant Professor, Department of Educational Studies, UBC Supervisory Committee Member Sandro Barros, Assistant Professor, Michigan State University Additional Examiner ii AbstraCt Along with the different kinds of global crises we are going through, this thesis delves into the work of Spanish philosopher Maria Zambrano, whose critiques on the European modernity during the 20th century are more than ever relevant and can bring hope to these moments of despair. Through an exercise of exegesis and translation of three primary texts of Maria Zambrano, and based on three themes that I have found central in her work: crisis, heart and, hope, I weave connections between Zambrano’s poetic philosophy, with the Andean Kitu Kara concept of corazonar, along with insights about relevant topics that are currently shaking the world of education and humanity overall.
    [Show full text]
  • RHYME, SING, PLAY! Is Funded in Part with the Ready to Read Grant Administered by the State Library of Oregon
    hhyymmee,, RR ,, SSiinngg PPllaayy!! Helping kids get ready to read is simple! You already TALK, SING, SHARE BOOKS, and PLAY with your kids! These are some of the best ways to help them get ready to read. TALKING with your children helps them learn words and how language works. SINGING slows down language and develops vocabulary. SHARING BOOKS every day builds a love of reading. PLAYING is how children learn and practice ideas and language! Rhymes, songs, and games help babies and kids build language — and have fun! Your library staff shared some favorite rhymes in this book. Use them to sing, chant, or play with your children however you like! For a video playlist of these rhymes, visit www.wccls.org/ready-read or scan the QR code on the last page. WAY UP HIGH IN AN APPLE TREE This rhyme can be done lifting a baby up and down to suit the words Way up high, in an apple tree stand and be a tree or point up a tree two red apples smiling down at me two fists up in the air I shook that tree as hard as I could! shake yourself or make a circle with your arms and shake them Down fell the apples, fists fall to ground mmmm! They were good! eat apple and rub tummy Repeat with other fruits BABY BABY DUMPLING Baby baby dumpling, put them in a pot. Butter them, sugar them, and eat them while they’re hot. cuddle, “butter,” sprinkle, and “nibble” baby OPEN SHUT THEM Open them, shut them, open them, shut them, give a little clap clap clap.
    [Show full text]
  • Maximum Ride T H E ANGEL EXPERIMENT
    Maximum Ride T H E ANGEL EXPERIMENT James Patterson WARNER BOOKS NEW YORK BOSTON Copyright © 2005 by Suejack, Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer who may quote brief passages in a review. Warner Vision and the Warner Vision logo are registered trademarks of Time Warner Book Group Inc. Time Warner Book Group 1271 Avenue of the Americas, New York, NY 10020 Visit our Web site at www.twbookmark.com First Mass Market Edition: May 2006 First published in hardcover by Little, Brown and Company in April 2005 The characters and events portrayed in this book are fictitious. Any similarity to real persons, living or dead, is coincidental and not intended by the author. Cover design by Gail Doobinin Cover image of girl © Kamil Vojnar/Photonica, city © Roger Wood/Corbis Logo design by Jon Valk Produced in cooperation with Alloy Entertainment Library of Congress Cataloguing-in-Publication Data Maximum Ride : the angel experiment / by James Patterson. — 1st ed. p.cm. Summary: After the mutant Erasers abduct the youngest member of their group, the "bird kids," who are the result of genetic experimentation, take off in pursuit and find themselves struggling to understand their own origins and purpose. ISBN: 0-316-15556-X(HC) ISBN: 0-446-61779-2 (MM) [1. Genetic engineering — Fiction. 2. Adventure and adventurers — Fiction.] 1. Title. 10 9876543 2 1 Q-BF Printed in the United States of America For Jennifer Rudolph Walsh; Hadley, Griffin, and Wyatt Zangwill Gabrielle Charbonnet; Monina and Piera Varela Suzie and Jack MaryEllen and Andrew Carole, Brigid, and Meredith Fly, babies, fly! To the reader: The idea for Maximum Ride comes from earlier books of mine called When the Wind Blows and The Lake House, which also feature a character named Max who escapes from a quite despicable School.
    [Show full text]
  • Ana Cristina De Oliveira Almeida Nós Há De Morrer
    Universidade de Aveiro Departamento de Comunicação e Arte 2013 ANA CRISTINA DE NÓS HÁ DE MORRER… ÓSS TEM DE CANTAR! OLIVEIRA ALMEIDA MÚSICA, MEMÓRIA E IMAGINAÇÃO EM DAMÃO. TRÂNSITOS PÓS-COLONIAIS Universidade de Aveiro Departamento de Comunicação e Arte Ano 2013 ANA CRISTINA DE NÓS HÁ DE MORRER… ÓSS TEM DE CANTAR! OLIVEIRA ALMEIDA MÚSICA, MEMÓRIA E IMAGINAÇÃO EM DAMÃO. TRÂNSITOS PÓS-COLONIAIS Tese apresentada à Universidade de Aveiro para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Música – Etnomusicologia, realizada sob a orientação científica da Doutora Susana Bela Soares Sardo, Professora Auxiliar do Departamento de Comunicação e Arte da Universidade de Aveiro Apoio financeiro da FCT e do FSE no âmbito do III Quadro Comunitário de Apoio. o júri Presidente Doutor Luís António Ferreira Martins Dias Carlos Professor Catedrático da Universidade de Aveiro Vogais Doutor Brian Juan O’Neill Professor Catedrático do ISCTE – Instituto Universitário de Lisboa Doutor João Soeiro de Carvalho Professor Associado da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa Doutora Susana Bela Soares Sardo (Orientadora) Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro Doutor Jorge Manuel de Mansilha Castro Ribeiro Professor Auxiliar da Universidade de Aveiro agradecimentos Em primeiro lugar a todos os damanenses católicos que me acolheram, que colaboraram e que contribuíram de diversas formas para este trabalho. Sem eles, sem a sua generosidade, disponibilidade, amabilidade e preocupação, não teria sido possível. Em particular, às famílias que me alojaram e me receberam como filha ou como irmã e me fizeram sentir sempre benvinda e em família. Em Damão, a Ofélia Lopes, Mabel, Anton e Howard Misquita e a Fremiot, Margarida, Edwin e Stella Mendonça e restantes familiares.
    [Show full text]
  • Wtwtt Lima Galleyforreview.Indd 1 11/16/17 5:59 PM Wtwtt Lima Galleyforreview.Indd 2 11/16/17 5:59 PM CHELY LIMA
    wtwtt_lima_galleyforreview.indd 1 11/16/17 5:59 PM wtwtt_lima_galleyforreview.indd 2 11/16/17 5:59 PM CHELY LIMA lo que les dijo el licántropo what the werewolf told them translation by Margaret Randall wtwtt_lima_galleyforreview.indd 3 11/16/17 5:59 PM the operating system print//document what the werewolf told them ISBN 978-1-9460310-4-4 Library of Congress Control Number 2017904591 copyright © 2017 by Chely Lima with English translations by Margaret Randall edited and designed by Lynne DeSilva-Johnson cover photo by Chely Lima is released under a Creative Commons CC-BY-NC-ND (Attribution, Non Commercial, No Derivatives) License: its reproduction is encouraged for those who otherwise could not afford its purchase in the case of academic, personal, and other creative usage from which no profit will accrue. Complete rules and restrictions are available at: http://creativecommons.org/ licenses/by-nc-nd/3.0/ For additional questions regarding reproduction, quotation, or to request a pdf for review contact [email protected] This text was set in Phosphate, Savoye LET, Minion, Franchise, and OCR-A Standard, printed and bound by Spencer Printing, In Honesdale, PA, in the USA, and distrib- uted to the trade by SPD, with ePub and POD via Ingram. the operating system 141 Spencer Street #203 Brooklyn, NY 11205 www.theoperatingsystem.org [email protected] wtwtt_lima_galleyforreview.indd 4 11/16/17 5:59 PM lo que les dijo el licántropo what the werewolf told them wtwtt_lima_galleyforreview.indd 5 11/16/17 5:59 PM \\\ 6 | wtwtt_lima_galleyforreview.indd 6 11/16/17 5:59 PM Chely Lima Poet of Place In the 1970s, living in Cuba, a developing poet myself and in touch with many Cuban poets, I put together a small anthology of new work from that country.
    [Show full text]
  • Analyse De Contenus Télévisuels De La Vague Coréenne En Tant Qu'expression Du Soft Power Asiatique
    UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL ANALYSE DE CONTENUS TÉLÉVISUELS DE LA VAGUE CORÉENNE EN TANT QU'EXPRESSION DU SOFT POWER ASIATIQUE MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN COMMUNICATION PAR ELSA BRAIS-DUSSAULT JANVIER 2016 -------------- ------ ------ ---- UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL Service des bibliothèques Avertissement La diffusion de ce mémoire se fait dans le respect des droits de son auteur, qui a signé le formulaire Autorisation de reproduire et de diffuser un travail de recherche de cycles supérieurs (SDU-522 - Rév.01-2006) . Cette autorisation stipule que «conformément à l'article 11 du Règlement no 8 des études de cycles supérieurs, [l'auteur] concède à l'Université du Québec à Montréal une licence non exclusive d'utilisation et de publication de la totalité ou d'une partie importante de [son] travail de recherche pour des fins pédagogiques et non commerciales. Plus précisément, [l 'auteur] autorise l'Université du Québec à Montréal à reproduire, diffuser, prêter, distribuer ou vendre des copies de [son] travail de recherche à des fins non commerciales sur quelque support que ce soit, y compris l'Internet. Cette licence et cette autorisation n'entraînent pas une renonciation de [la] part [de l'auteur] à [ses] droits moraux ni à [ses] droits de propriété intellectuelle. Sauf entente contraire, [l 'auteur] conserve la liberté de diffuser et de commercialiser ou non ce travail dont [il] possède un exemplaire. , -------- ---- ------------- ------ ------ 1 REMERCIEMENTS La rédaction d'un mémoire est un projet à long terme. Un investissement massif dans un long processus de découverte, de construction et de créativité. C'est une étape de vie où l' on apprend à se connaître à travers un processus de création élaboré, où l'on aborde des sujets complexes, affronte des obstacles courants et met à épreuve notre capacité de structurer nos idées et notre imagination.
    [Show full text]
  • Scanned Using Book Scancenter 5131
    Jonathan Morgan___________________ A Midnight Ride on Paul’s Derriere Listen, my children, and you shall hear Suffice it to say they slunk back to their lair Of that fine tradition all Johnnies revere And Peterson echoed with their cries of despair: A Poetry Contest, in your nomenclature “How now shall we manage, O Divine Mercy, Erotic in name, and though small in stature to express our deep love for all things unseemly? Healthy and bulging with tumescent pride For sodomy, incest, and good Lady Chatterley, And like many bulges, too prominent to hide. For onanists, frotteurists, and bestiality?!? A rude, hairy Tourney of frustrated gripes Freud says that what isn’t expressed will fester! Which yet managed beauty, as Pan from his pipes. What we hold in now will be worse next semester! A contest that Johnnies created, in trust. And though we are craven and burning with lust, As a repository for their various lusts. Most average Johnnies are homier than us!” On one fine spring morning, in 2004, The editors anguished long into the night. The Dean paid a call on the Moon editors. But had they a plan, by first morning light. He asked them, with feigned nonchalance, to accompany Although it would gall them, they must take a chance, Him back to his office, and they complied readily. A crash-course in administrative song-and-dance: Then, barring his door tightly behind their backs They’d barter, cajole, beseech, threaten and stall. And tuning upon them, as if to attack, said And try to appease the Gods of Weigle Hall.
    [Show full text]
  • A Representação Da Cultura Sul-Coreana Para O Mundo Por Meio Dos Doramas
    UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE COMUNICAÇÃO DEPARTAMENTO DE JORNALISMO Pollyana Fernandes da Fonseca A Representação da Cultura Sul-Coreana para o Mundo Por Meio dos Doramas Brasília 2019 UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE COMUNICAÇÃO DEPARTAMENTO DE JORNALISMO Pollyana Fernandes da Fonseca A Representação da Cultura Sul-Coreana para o Mundo Por Meio dos Doramas Monografia apresentada ao curso de Jornalismo, da Faculdade de Comunicação na Universidade de Brasília (UnB), como um dos requisitos para obtenção do título de bacharela em Jornalismo. Orientadora: Prof.ª Dr.ª Dione Oliveira Moura Brasília 2019 UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE COMUNICAÇÃO DEPARTAMENTO DE JORNALISMO BANCA EXAMINADORA ______/______/______ Prof.ª Dr.ª Dione Oliveira Moura (Orientadora) Prof. Dr. Tiago Quiroga Fausto Neto Prof.ª Dr.ª Fabíola Orlando Calazans Machado Prof. Dr. Zanei Ramos Barcellos (Suplente) Brasília 2019 AGRADECIMENTOS A Deus, por todas as conquistas e metas realizadas; Ao meu pai, que sempre me ajudou e me possibilitou estudar a chegar onde estou hoje; À minha mãe, pelo apoio, compreensão e auxílio em todos esses anos de estudo; À minha irmã, que me ensinou a ler, me apresentou ao maravilhoso hábito de leitura e me deu todo o suporte durante a graduação e na finalização deste trabalho; À minha família, que sempre torceu por mim; À professora Dione, que aceitou orientar meu projeto e me auxiliou pacientemente durante a produção dele; Aos professores Tiago, Fabíola e Zanei, que prontamente aceitaram participar da banca; Às minhas colegas
    [Show full text]