Roczniki Hum$Nistyczne

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roczniki Hum$Nistyczne 7RZDU]\VWZR 1DXNRZH .DWROLFNLHJR 8QLZHUV\WHWX /XEHOVNLHJR 7RP;/,9]HV]\W 52&=1,., +80$1,67<&=1( 1(2),/2/2*,$ ALFONS PILORZ EVOLUTION SEMANTIQUE DES EMPRUNTS FRANÇAIS EN POLONAIS /8%/,1 TABLE DES MATIERES Avant-propos ................................. 7 Corpus ..................................... 29 Petitcorpus .................................. 67 Analyse ..................................... 77 Remarquesfinales .............................. 159 Bibliographie ................................. 161 AVANT-PROPOS Si les gens regardaient l’étymologie des mots, peut-être comprendraient-ils que la richesse du français vient du brassage des cultures. («Lire», no 204, p. 43, publicité des diction- naires LE ROBERT) Toute préocupation étymologique suppose une visée diachronique. L’étude de l’emprunt entretient des rapports intimes avec l’analyse étymologique. Cependant elle déborde le cadre strictement linguistique de celle-ci pour entrer de plain-pied dans le domaine de l’histoire des rapports culturels. L’emprunt linguistique est un phénomène panhumain, non moins généralisé que les échanges de biens matériels et de techniques. Depuis de très anciennes époques préhistoriques, les sociétés humaines échangent biens de consommation (sel, par exemple), matières premières (silex, ambre...), instruments (couteaux, grattoirs...). Depuis fort longtemps, il n’y a pratiquement plus de groupements humains autarciques. De même, il n’y a guère d’autarcie sur le plan lingui- stique. Les langues, véhicules de cultures, cultures en permanent brassage (évi- demment, l’intensité et la rapidité de ces processus de brassage pouvant pré- senter des variations infinies), subissent, elles aussi, des influences d’autres langues, rejettent, par la force des choses, toute velléité d’autarcie. Les contacts entre les langues sont le plus souvent des échanges: on prend et on donne (mais la symétrie totale est rarement atteinte: ordinairement, on observe la prépondérance de l’une des langues impliquées dans le processus d’échange, tout comme dans le mouvement des idées, des institutions, des marchandises, qui est, lui aussi, un processus d’habitude seulement en partie réciproque, au moins pour ce qui est d’une période historique donnée). Il est cependant des cas où les influences linguistiques et − parallèlement − cultu- relles sont un mouvement à sens unique, ou presque; évoquons à titre d’exem- ple les trois milliers d’unités lexicales d’origine française en polonais et la dizaine de mots d’origine polonaise en français! 8 EVOLUTION SEMANTIQUE DES EMPRUNTS FRANÇAIS EN POLONAIS − L’emprunt peut affecter tous les plans de la structure d’une langue. Autrement dit, tout peut s’emprunter, mais les inventaires fermés d’une langue sont, naturellement, beaucoup moins perméables aux influences venues de l’extérieur que les inventaires ouverts. Ainsi, au niveau de la deuxième articulation du langage (terminologie d’André Martinet), au niveau phono- logique notamment, l’emprunt passe difficilement. Dans le polonais du moyen âge finissant, on peut signaler les formes han´ba, własny, wesele dues à l’in- fluence tchèque, qui sont alors venues remplacer gan´ba, włos´ny, wiesieli (telle est encore aujourd’hui la forme de ces mots dans le patois silésien de la région de Cieszyn). En ce qui concerne le français moderne, on peut relever l’in- troduction récente du phonème [η], de provenance anglaise (camping, lifting, living). Au niveau de la première articulation du langage, le système morpho- logique est extrêmement réticent à l’égard de tout intrus. Le système syn- taxique, lui, est déjà beaucoup plus ouvert: on peut noter là par exemple la construction accusativus cum infinitivo massivement représentée dans les patois silésiens du fait de l’influence allemande: jo go widzioł jechac´na gruba (région de Katowice), widziołech go jechac´do hawiyrni (région de Cieszyn). Le sys- tème par excellence ouvert, c’est évidemment le système lexical. Ceci n’a rien d’étonnant si l’on considère que c’est au moyen de son système lexical qu’une langue entre en contact avec la réalité extra-linguistique. C’est essentiellement − mais non pas exclusivement − le système lexical d’une langue qui est le facteur constitutif de ce réseau spécifique, différant d’une langue à l’autre, à travers lequel un idiome «regarde» la réalité en la structurant à sa façon. Ainsi par exemple le français n’a pas d’équivalent du pol. kilkanas´cie (‘de onze à dix-neuf’); la même constatation vaut pour le pol. rodzen´stwo (le terme fratrie ‘ensemble des frères et des sœurs’, apparu vers 1970, est hautement technique, démographique notamment, et est ignoré par l’immense majorité des native speakers francophones). En ce qui concerne encore le vocabulaire de la parenté, on peut signaler l’absence en français de l’opposition polonaise wuj/stryj, ‘le frère de la mère’ vs ‘le frère du père’; même chose pour ce qui est de l’allemand Onkel et Oheim ou Ohm, aujourd’hui synonymes, Vatersbru- der restant en dehors de l’usage standard: comment s’imaginer une lettre com- mençant par Lieber Vatersbruder? Pareillement, le français ne tient guère compte de la différence touchant la position verticale ou horizontale de objets (objets, donc non-animés): en pol. stoi/lez˙y, en all. steht/liegt, en fr. il y a ou se trouve, en it. c’è, ci sono, etc. − à l’inverse, le polonais n’est point à même de fournir une réplique des oppositions françaises cheveu/poil (‘włos’, en parlant des humains), fleuve/rivière (‘rzeka’), pointu/tranchant (‘ostry’), orage/tempête (‘burza’), combat/lutte (‘walka’); de même, on a en principe un seul équivalent polonais des couples allemands que voici: können/dürfen AVANT-PROPOS 9 (‘móc’), reden/sprechen (‘mówic´’), Ohr/Henkel (‘ucho’), Paar/Dampf (‘para’), Frau/Weib (‘kobieta’). Dans le domaine du lexique, l’emprunt concerne avant tout des mots, mais il peut aussi toucher des locutions. Ceux qui ont encore lu à l’école Kolokacja de Józef Korzeniowski, se souviennent du fameux komilfo (comme il faut) de madame Płachcina. Emil Steiner1, dans son 38e chapitre (Scherzhaftes), évoque le dialectal Geläretli ‘Taschenuhr’, de quelle heure est-il? Le syntagme cher ami est à l’origine du mot russe šeramišnik, ‘bettelnder fr. Soldat beim Rück- zug Napoleons’, déniché par Josef Matl de Graz2. Le chercheur finlandais Emil Öhmann3 trouve, dans le rhénan, masör, de ma sœur, ‘die älteste Schwester’ (à côté de matante ‘Tante, Grosstante’, mononk ‘Oheim’ et monfrär ‘der älteste Bruder [des geistl. Standes]’). A la locution s’assimilent, en quelque sorte, certains noms composés. Ainsi p.ex. table d’hôte a donné en polonais tabldot (vieilli aujourd’hui), décliné, donc parfaitement intégré dans le système de la langue emprunteuse: «Ostrygi, wino, kiełbasa włoska przy tabldocie» (Stefan Z˙ eromski)4. Le grand Kristoffer Nyrop relève dans Linguistique et histoire des mœurs5, p. 60, un composé suédois tautologique Här-Munser, où le composé français monsieur est précédé de son équivalent germanique. Il est d’ailleurs tout à fait naturel que les langues emprunteuses traitent les mots composés étrangers comme des unités sémantiques simples, le propre du mot composé étant justement d’être composé sur le plan formel et simple sur le plan du signifié (la traduction le montre assez; cf. les équivalents du fr. jeune fille: dziewczyna, dievocˇka, Mädchen, girl, ragazza, muchacha). 1 Die französischen Lehnwörter in den alemannischen Mundarten der Schweiz. Kulturhistorisch-linguistische Untersuchung mit etymologischem Wörterbuch, Wien−Basel, Holzhausen-Wepf, Schwabe & Co, 1921, p. 82. 2 Einige Bemerkungen zur semasiologischen Pejoration und Melioration in den slavischen Sprachen, in: Gedenkschrift für Wilhelm Brandenstein, hrsg. von Manfred Mayrhofer, Innsbruck, AMOE, 1968 («Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft», Bd 14), p. 100. − Matl est aussi auteur de l’étude Zur Bezeichnung und Wertung fremder Völker bei den Slaven, in: Festschrift für Max Vasmer (Bd 9 der «Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts an der Freien Universität Berlin»), Berlin, 1956. 3 Zur Kenntnis der französischen Bestandteile in den rheinischen Mundarten, Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia, 1965 («Annales Academiae Scientiarum Fennicae», Series B, 141, 1), p. 18. 4 Wspomnienia, in: Pisma, t. 26, Warszawa, Czytelnik, 1951, p. 130 (cité d’après Słownik Je˛zyka Polskiego sous la dir. de Witold Doroszewski). 5 Mélanges posthumes, trad. par E. Philipot, Paris, Droz, 1934. Une partie des études contenues dans le volume ont fait partie de Ordenes Liv (La Vie des Mots). 10 EVOLUTION SEMANTIQUE DES EMPRUNTS FRANÇAIS EN POLONAIS − Avant de délimiter le champ de nos observations, il est indispensable de se rendre compte du poids du phénomène EMPRUNT dans les langues et dans les recherches linguistiques. Dans les langues. Il est notoire que la première langue mondiale, l’anglais, est une langue «à moitié romane»; les guillemets doivent attirer l’attention sur le fait qu’une telle affirmation n’est juste qu’au plan de la langue, au plan du système lexical de celle-ci; au plan du discours, il en est autrement: les mots les plus fréquents (pour une large part, ce sont des unités lexicales constituant des inventaires fermés: déterminants, pronoms, prépo- sitions, conjonctions) sont d’origine germanique et ce sont eux qui décident du caractère non-roman de l’anglais6. L’albanais (shqipe) «z punktu widzenia je˛zykoznawczego [...] waz˙ny jest ze wzgle˛du na wybitnie mieszany charakter słownictwa alban´skiego, składaj ˛acego sie˛w przytłaczaj ˛acej wie˛kszos´ci z zapo- z˙yczen´ roman´skich (łacin´skich i włoskich), słowian´skich, nowogreckich i tu- reckich»7. Ana Goldis¸-Poalelungi8 invoque p. 186 Dimitrie Macrea9, selon 6 Cf. p.ex. la magistrale monographie de Fraser M a c k e n z i e: Les relations de l’Angleterre et de la France d’après le vocabulaire, t. II: Les infiltrations de la langue et de l’esprit français en Angleterre. Gallicismes anglais, Paris, Droz, 1939. Une bibliographie de 32 pages se trouve dans le t. I: Anglicismes français, pp. 11-42. − L’avant-propos à ce volume-là apporte d’utiles prises de position terminologiques, restées cependant peu courantes; p.
Recommended publications
  • Carnival in the Creole City: Place, Race and Identity in the Age of Globalization Daphne Lamothe Smith College, [email protected]
    Masthead Logo Smith ScholarWorks Africana Studies: Faculty Publications Africana Studies Spring 2012 Carnival in the Creole City: Place, Race and Identity in the Age of Globalization Daphne Lamothe Smith College, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.smith.edu/afr_facpubs Part of the Africana Studies Commons Recommended Citation Lamothe, Daphne, "Carnival in the Creole City: Place, Race and Identity in the Age of Globalization" (2012). Africana Studies: Faculty Publications, Smith College, Northampton, MA. https://scholarworks.smith.edu/afr_facpubs/4 This Article has been accepted for inclusion in Africana Studies: Faculty Publications by an authorized administrator of Smith ScholarWorks. For more information, please contact [email protected] CARNIVAL IN THE CREOLE CITY: PLACE, RACE, AND IDENTITY IN THE AGE OF GLOBALIZATION Author(s): DAPHNE LAMOTHE Source: Biography, Vol. 35, No. 2, LIFE STORIES FROM THE CREOLE CITY (spring 2012), pp. 360-374 Published by: University of Hawai'i Press Stable URL: https://www.jstor.org/stable/23541249 Accessed: 06-03-2019 14:34 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms University of Hawai'i Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Biography This content downloaded from 131.229.64.25 on Wed, 06 Mar 2019 14:34:43 UTC All use subject to https://about.jstor.org/terms CARNIVAL IN THE CREOLE CITY: PLACE, RACE, AND IDENTITY IN THE AGE OF GLOBALIZATION DAPHNE LAMOTHE In both the popular and literary imaginations, carnival music, dance, and culture have come to signify a dynamic multiculturalism in the era of global ization.
    [Show full text]
  • (English-Kreyol Dictionary). Educa Vision Inc., 7130
    DOCUMENT RESUME ED 401 713 FL 023 664 AUTHOR Vilsaint, Fequiere TITLE Diksyone Angle Kreyol (English-Kreyol Dictionary). PUB DATE 91 NOTE 294p. AVAILABLE FROM Educa Vision Inc., 7130 Cove Place, Temple Terrace, FL 33617. PUB TYPE Reference Materials Vocabularies /Classifications /Dictionaries (134) LANGUAGE English; Haitian Creole EDRS PRICE MFO1 /PC12 Plus Postage. DESCRIPTORS Alphabets; Comparative Analysis; English; *Haitian Creole; *Phoneme Grapheme Correspondence; *Pronunciation; Uncommonly Taught Languages; *Vocabulary IDENTIFIERS *Bilingual Dictionaries ABSTRACT The English-to-Haitian Creole (HC) dictionary defines about 10,000 English words in common usage, and was intended to help improve communication between HC native speakers and the English-speaking community. An introduction, in both English and HC, details the origins and sources for the dictionary. Two additional preliminary sections provide information on HC phonetics and the alphabet and notes on pronunciation. The dictionary entries are arranged alphabetically. (MSE) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. *********************************************************************** DIKSIONt 7f-ngigxrzyd Vilsaint tick VISION U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION Office of Educational Research and Improvement EDU ATIONAL RESOURCES INFORMATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS CENTER (ERIC) MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY This document has been reproduced as received from the person or organization originating it. \hkavt Minor changes have been made to improve reproduction quality. BEST COPY AVAILABLE Points of view or opinions stated in this document do not necessarily represent TO THE EDUCATIONAL RESOURCES official OERI position or policy. INFORMATION CENTER (ERIC)." 2 DIKSYCAlik 74)25fg _wczyd Vilsaint EDW. 'VDRON Diksyone Angle-Kreyal F. Vilsaint 1992 2 Copyright e 1991 by Fequiere Vilsaint All rights reserved.
    [Show full text]
  • Creolizing Contradance in the Caribbean
    Peter Manuel 1 / Introduction Contradance and Quadrille Culture in the Caribbean region as linguistically, ethnically, and culturally diverse as the Carib- bean has never lent itself to being epitomized by a single music or dance A genre, be it rumba or reggae. Nevertheless, in the nineteenth century a set of contradance and quadrille variants flourished so extensively throughout the Caribbean Basin that they enjoyed a kind of predominance, as a common cultural medium through which melodies, rhythms, dance figures, and per- formers all circulated, both between islands and between social groups within a given island. Hence, if the latter twentieth century in the region came to be the age of Afro-Caribbean popular music and dance, the nineteenth century can in many respects be characterized as the era of the contradance and qua- drille. Further, the quadrille retains much vigor in the Caribbean, and many aspects of modern Latin popular dance and music can be traced ultimately to the Cuban contradanza and Puerto Rican danza. Caribbean scholars, recognizing the importance of the contradance and quadrille complex, have produced several erudite studies of some of these genres, especially as flourishing in the Spanish Caribbean. However, these have tended to be narrowly focused in scope, and, even taken collectively, they fail to provide the panregional perspective that is so clearly needed even to comprehend a single genre in its broader context. Further, most of these pub- lications are scattered in diverse obscure and ephemeral journals or consist of limited-edition books that are scarcely available in their country of origin, not to mention elsewhere.1 Some of the most outstanding studies of individual genres or regions display what might seem to be a surprising lack of familiar- ity with relevant publications produced elsewhere, due not to any incuriosity on the part of authors but to the poor dissemination of works within (as well as 2 Peter Manuel outside) the Caribbean.
    [Show full text]
  • Veľký Slovník Cudzích Slov
    Gustáv Brukker - Jana Opatíková VEĽKÝ SLOVNÍK CUDZÍCH SLOV VydaloVydal Vydavate Robinson,ľstvo Robinson,s.r.o., Bratislava, s. r. o. Bratislava2006 v roku 2006 Všetky práva vyhradené OBSAH A 3, B 51, C 70, D 81, E 105, F 126, G 142, H 155, CH 170, I 175, J 192, K 196, L 235, M 249, N 276 O 287, P 299, Q 342, R 343, S 362, Š 395, T 400, U 428, V 433, W 442, X 444, Y 446, Z 447, Ž 450 a. m skratka výrazu ante meridiem = pred poludním aak riečny nákladný čln A ab initio od začiatku ab origine od počiatku; pôvodom á jour k určitému dátumu, byť hotový s prácou, nemeškať (byť v ažurite) ab ovo od začiatku, od vajca á la ako, podľa, na spôsob... aba, abája vlnený mužský plášť bez rukávov v krajinách Orientu ŕ la baisse v burzovej praxi špekulácia na pokles kurzov cenných papierov abak, abakus časť hlavice antických stĺpov; počítadlo; stolík u oltára na ŕ la carte podľa jedálneho lístka prípravu bohoslužobných predmetov ŕ la hausse v burzovej praxi špekulácia na rast kurzov cenných papierov abaka tzv. manilské konope, textilná surovina z vlákien filipínskeho baná- ŕ propos pri tej príležitosti, mimochodom novníka A skratka pre ampér abakteriálny ktorý je alebo prebieha bez účasti baktérií a záporová predpona, napr. alogický = nelogický abakus doska na hlavici stĺpa; staroveká počítacia tabuľka, počítadlo a capella spev bez sprievodu nástrojov; skladba interpretovaná hudob- abandon vzdanie sa poistenej veci alebo práva za náhradu níkmi unisono abandonovať prenechať štátu dovážaný tovar namiesto úhrady cla ŕ conto na účet, ako záloha abatiša predstavená ženského kláštora niektorých rádov rímskokatolíckej a contrario v protiklade cirkvi a dato odo dňa vydania alebo vystavenia, napr.
    [Show full text]
  • Michel Martelly
    January 2012 NOREF Report President Martelly – call on Haiti's youth! Henriette Lunde Executive summary Half a year has passed since Michel Martelly as a weak state in a land of strong NGOs, the was inaugurated as the new president of Haiti, Haitian state needs to assert itself and take on the and so far the earthquake-devastated country responsibility of providing services to its citizens. has seen little progress from his presidency. The Recruiting young people on a large scale for public reconstruction process is slow, and frustration sector employment in basic service provision and and disgruntlement are growing among the establishing a national youth civic service corps population. Important time was wasted during the would strengthen the position of the state and let five months it took to appoint a new prime minister youth participate in the reconstruction process and put a new government in place. Martelly’s in a meaningful way. However, a civic service mandate was largely given to him by the country’s corps would demand high levels of co-ordination youth, who have high expectations of him. and transparency to avoid becoming an empty Integrating youth into the reconstruction process institution reinforcing patrimonial structures. The is important for reasons of political stability, but youth who brought Martelly to power represent a young people also represent the country’s most great potential asset for the country and need to important resource per se by constituting a large be given the place in the reconstruction process and – relative to their parents – better-educated that they have been promised.
    [Show full text]
  • Rejecting Haitian Refugees Haitian Boatpeople in the Early 1990S
    Rejecting Haitian Refugees Haitian Boatpeople in the Early 1990s Sarah L. Joseph Haverford College April 2008 Table of Contents Introduction………………………………………………………………...2 Section One: Haitian History……………………………………………...7 Isolated Black Republic………………………………………………………......8 Racism and Segregation during American Occupation, 1915-1934……………..10 Duvalierism and the First Haitian Boatpeople…………………………………...14 Section Two: Haitian Boatpeople………………………………………...19 Terror after the Coup…………………………………………………………….20 Haitian Boatpeople and US Policy………………………………………………25 Controversy Surrounding US Policy towards Haitian Boatpeople………………29 Politics Surrounding Haitian Boatpeople………………………………………..39 Comparison to Other Refugee Groups…………………………………………...41 Section Three: Haitian Diaspora………………………………………...45 Hardships of the Haitian Diaspora in America…………………………………..46 Fighting for Justice of Haitian Refugees………………………………………...50 Conclusion…………………………………………………………………57 Bibliography………………………………………………………………62 Primary Source Bibliography……………………………………………………63 Secondary Source Bibliography…………………………………………………64 1 Introduction 2 Introduction America, the land of “milk and honey” and “freedom and equality,” has always been a destination for immigrants throughout the world. In fact, a history of the United States is undoubtedly a history of immigration, refuge, and resettlement. The many diverse populations that form the US speaks to the country’s large-scale admittance of immigrants. Groups and individuals migrate to the US in search of better economic opportunities, to
    [Show full text]
  • Haitian Creole – English Dictionary
    + + Haitian Creole – English Dictionary with Basic English – Haitian Creole Appendix Jean Targète and Raphael G. Urciolo + + + + Haitian Creole – English Dictionary with Basic English – Haitian Creole Appendix Jean Targète and Raphael G. Urciolo dp Dunwoody Press Kensington, Maryland, U.S.A. + + + + Haitian Creole – English Dictionary Copyright ©1993 by Jean Targète and Raphael G. Urciolo All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the Authors. All inquiries should be directed to: Dunwoody Press, P.O. Box 400, Kensington, MD, 20895 U.S.A. ISBN: 0-931745-75-6 Library of Congress Catalog Number: 93-71725 Compiled, edited, printed and bound in the United States of America Second Printing + + Introduction A variety of glossaries of Haitian Creole have been published either as appendices to descriptions of Haitian Creole or as booklets. As far as full- fledged Haitian Creole-English dictionaries are concerned, only one has been published and it is now more than ten years old. It is the compilers’ hope that this new dictionary will go a long way toward filling the vacuum existing in modern Creole lexicography. Innovations The following new features have been incorporated in this Haitian Creole- English dictionary. 1. The definite article that usually accompanies a noun is indicated. We urge the user to take note of the definite article singular ( a, la, an or lan ) which is shown for each noun. Lan has one variant: nan.
    [Show full text]
  • Ti Manno: the Haitian Prophet
    Journal of Historical Archaeology & Anthropological Sciences Review Article Open Access Ti Manno: the haitian prophet Abstract Volume 4 Issue 2 - 2019 This work explores the popular view of the constitution of the Haitian Konpa artist, “Ti Manno,” as a prophet, similar to Bob Marley, of the African masses on the island of Haiti. Paul C Mocombe Using a structurationist, structural Marxist, understanding of consciousness constitution, West Virginia State University, the Mocombeian Foundation, phenomenological structuralism, I explore the origins of Haitian consciousness divided Inc., USA between, “the children of Pétion v. the children of Dessalines.” The former representing the racial-neoliberal identity and views of the mulatto/Arab/black elites; and the latter, the Correspondence: Paul C Mocombe, West Virginia State University, The Mocombeian Foundation, Inc., USA, economic reform and social justice of Dessalines as articulated by the African masses in the Email ghettoes, provinces, and mountains. This article suggests that the 1970s and 80s music of Ti Manno speaks to the latter against the ideological positions of the former. Received: April 26, 2019 | Published: May 14, 2019 Keywords: African-Americanization, vodou ethic and the spirit of communism, religiosity, black diaspora, dialectical; anti-dialectical, phenomenological structuralism Introduction the Haitian masses who are exploited by their own brothers and sisters who have allied themselves with their former colonial rulers, France, Born Antoine Rossini Jean-Baptiste, Ti Manno, the Haitian Konpa Canada, and the United States in order to implement neoliberal singer dubbed “the Prophet” in the Haitian community, began his policies of the capitalist world-system that adversely affect the musical career in Goniaves, Haiti, where he had been born on May economy and social conditions of the masses in favor of the French 30, 1953.
    [Show full text]
  • CARIBBEAN AMERICAN HERITAGE MONTH Caribbean History and Culture
    U . S . D E P A R T M E N T O F T H E I N T E R I O R CARIBBEAN AMERICAN HERITAGE MONTH Caribbean History and Culture WHY CARIBBEAN AMERICAN HERITAGE MONTH? Caribbean American Heritage Month was established to create and disseminate knowledge about the contributions of Caribbean people to the United States. H I S T O R Y O F C A R I B B E A N A M E R I C A N H E R I T A G E M O N T H In the 19th century, the U.S. attracted many Caribbean's who excelled in various professions such as craftsmen, scholars, teachers, preachers, doctors, inventors, comedians, politicians, poets, songwriters, and activists. Some of the most notable Caribbean Americans are Alexander Hamilton, first Secretary of the Treasury, Colin Powell, the first person of color appointed as the Secretary of the State, James Weldon Johnson, the writer of the Black National Anthem, Celia Cruz, the world-renowned "Queen of Salsa" music, and Shirley Chisholm, the first African American Congresswoman and first African American woman candidate for President, are among many. PROCLAMATION TIMELINE 2004 2005 2006 Ms. Claire A. Nelson, The House passed the A Proclamation Ph.D. launched the Bill for recognizing the making the Resolution official campaign for significance of official was signed by June as National Caribbean Americans the President in June Caribbean American in 2005. 2006. Heritage Month in 2004. D E M O G R A P H Y Caribbean Population in the United States Countries 1980-2017 Ninety percent of Caribbean 5,000,000 people came from five countries: Cuba, Dominican Republic, Jamaica, Haiti, 4,000,000 Trinidad, and Tobago.
    [Show full text]
  • Playbill Covers Feb Mar 2015-2016 FINAL.Indd 5 2/4/16 10:30 AM © 2009 the Coca-Cola Company
    2015 – 2016 SEASON PL AY BILL FEB. 27 –MAR. 22 FAC Playbill Covers_Feb_Mar_2015-2016_FINAL.indd 5 2/4/16 10:30 AM © 2009 The Coca-Cola Company. ĽCokeľ and the Contour Bottle are trademarks of The Coca-Cola Company. 2 Arts UMass of supporter is Coca-Cola Bravo! a the proud Center. Fine A Notable Lifestyle Celebrating lifelong enjoyment of the arts Discover gracious, refined independent living in a social and dynamic environment. Meet passionate, enlightened residents–from academics to artists–that will inspire you. The Loomis Communities offer an unparalleled lifestyle with superior amenities and services—with the added peace of mind for the future that comes from access to LiveWell@Loomis. APPLEWOOD LOOMIS VILLAGE Amherst, MA South Hadley, MA 413-253-9833 413-532-5325 The Western Massachusetts www.loomiscommunities.org Pioneer in Senior Living UMASS Performing Arts Ad.indd 1 6/13/2013 2:36:54 PM 3 5 MESSAGE FROM OUR DIRECTOR We’re so glad you could join us this spring, as we’re rounding out our 40th anniversary season! We have a great lineup of shows still to come – there truly is something for everyone. Whether it’s classical, jazz, world music, dance or STOMP, we have some real crowd-pleasers planned for the remaining months of our anniversary season. Spring is really a time for new beginnings, and we know that many of our patrons are taking stock of what’s important to them. If you’re looking to start something new this season, don’t forget to include the Arts! At the FAC, we take our role very seriously, since we provide a way for our audience members to connect – not only with the artists and performers they see here, but with each other as well.
    [Show full text]
  • Emeline Michel
    Emeline Michel Thursday, June 16, 2011 at 8pm Courtyard Concert Series sponsored by Yale Law School Courtyard Yale-New Haven Hospital and Yale New Haven Health System 127 Wall Street, New Haven Concert Sponsor: Webster Bank Haitians for combining traditional PROGRAM rhythms with social, political and inspirational content. She is a Emeline Michel - principal vocalist, member of a unique generation of dancer Haitian musicians that emerged in Dominic James - guitar the late 1980’s and also includes Adrian Le Gagneur - bass guitarist/vocalist Beethova Obas Carol Hodges - drums and the bands Boukman Jean Guy Rene - percussionist Eksperyans and Boukan Guinen. Sergo Decieus - congas This wave of artists emphasized Peniel Guerier - guest dancer complex themes, conscious lyrics, and a broad palette of musical BIOGRAPHY styles, including the native Haitian compas, twoubadou and rara. She is the reigning Queen of Born in Gonaives, Haiti, her first Haitian Song: a captivating experience in music was singing performer, versatile vocalist and gospel music at the local church. one of the premier Haitian After completing her education, songwriters of her generation. Emeline accepted an opportunity She has recorded and appeared to study at the Detroit Jazz Center on concert stages throughout the and returned to Haiti as a Caribbean, Europe, and North & professional musician. Emeline soon South America for over 20 years. released her first album Singing both in French and Haitian Douvanjou ka leve that featured the hit “Plezi Creole, her nine albums,
    [Show full text]
  • From Quisqueya: in Search of New Horizons. Dominican Cultural Heritage Resource Guide
    DOCUMENT RESUME ED 416 261 UD 032 121 AUTHOR Alcantara, Anibal; Aquino, Jaime; Lantigua, Juan A.; Rodriguez, Digna; Soto, Alejandro TITLE From Quisqueya: In Search of New Horizons. Dominican Cultural Heritage Resource Guide. INSTITUTION New York City Board of Education, Brooklyn, NY. Office of Bilingual Education. ISBN ISBN-1-55839-414-1 PUB DATE 1995-11-00 NOTE 152p. AVAILABLE FROM Office of Instructional Publications, 131 Livingston Street, Brooklyn, NY 11201. PUB TYPE Books (010) Guides - Classroom Teacher (052) EDRS PRICE MF01/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS *Cultural Awareness; Cultural Background; Diversity (Student); *Dominicans; Elementary Secondary Education; Ethnic Groups; Foreign Countries; Hispanic Americans; History; *Immigrants; Inservice Teacher Education; *Multicultural Education; Resource Materials; *Spanish Speaking; Teaching Guides; Urban Areas; Urban Youth IDENTIFIERS Dominican Republic; New York City Board of Education ABSTRACT This cultural heritage resource guide has been prepared as a tool for teachers to help them understand the cultural heritage of Dominican students and their communities. The Dominican Republic, which occupies two-thirds of the island of Hispaniola, has a long history dominated by the struggle for independence. In their efforts to create a better life, many Dominicans have left the Dominican Republic to come to the larger cities of the United States, particularly New York, where the Dominican community has established a variety of organizations to support them in their goals. This guide discusses
    [Show full text]