Summer 2020 NEWSLETTER

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Summer 2020 NEWSLETTER CONTACT | For more information, please contact the YIVO LETTER FROM Development Department: 212.294.6156 · [email protected] THE DIRECTOR DONATE ONLINE | vilnacollections.yivo.org/Donate Despite the coronavirus are nearing completion (scheduled for December 2021) pandemic, YIVO and the of this monumental contribution to Jewish knowledge Edward Blank YIVO Vilna and Jewish communal life that will affect individuals Online Collections project and institutions throughout the world. We are proud of have continued to thrive. Staff our accomplishments yet humble before the work of the has been redeployed to work generations that preceded us without whose foresight remotely and prepare for the time and often heroic efforts our work would not have been when our physical premises will possible; and we are grateful to all who have helped reopen. I’m delighted to report support this work and are continuing to help us raise the that over this period substantial $1 million necessary for the final stage of the Project. progress has been made in processing and preparing the books and documents of EBYVOC. YIVO’s Lithuanian partners have completed all archival and library work, with the exception of the new discoveries Jonathan Brent made at the Lithuanian National Library in 2017. We Executive Director & CEO LOCATED IN THE CENTER FOR JEWISH HISTORY 15 West 16th Street New York, NY 10011-6301 yivo.org 212.246.6080 Summer 2020 NEWSLETTER DIGITIZATION PROGRESS THROUGH ABOUT THE PROJECT JUNE 8, 2020 “THESE MATERIALS ARE HOLOCAUST SURVIVORS” During World War II, the Nazis looted The Edward Blank YIVO Vilna Online OVER 3 MILLION PAGES DIGITIZED YIVO’s archive and library, along with other Collections project, launched in 2015, is a $7 Jewish libraries in Vilnius, Lithuania. The million, international landmark digital initia- % Jews who were forced to sort the materials tive to process, conserve, and digitally reunite 100 for the Nazis risked their lives to smuggle YIVO’s divided prewar library and archival books digitized these rare treasures to hiding places in the collections through a dedicated web portal. 50% available online Vilna Ghetto. Much was destroyed, but some These materials include newly-discovered [Project goal: 12,500 books] of the materials were returned to YIVO (who Holocaust documentation and the remnants had by then relocated to the United States), of the famed Strashun Library. % with the help of the U.S. Army. Other items This project is a partnership between the Over 50 remained in Vilnius to be recovered and YIVO Institute for Jewish Research, the Lith- archival documents rescued from the Soviets by a Lithuanian uanian Central State Archives, the Martynas digitized librarian, who hid them for over 40 years Mažvydas National Library of Lithuania, and [Project goal: Est. 2 million pages] until they were rediscovered in 1988. In 2017, the Wroblewski Library of the Lithuanian approximately 200,000 additional documents Academy of Sciences. were discovered in Lithuania, including rare It has inspired funders, scholars, and Nearly 50% and unpublished works. laypeople around the world. images of books and documents available online [Project goal: YIVO has raised $6 million out of $7 million Est. 4.1 million images] VILNACOLLECTIONS.YIVO.ORG NEWS & UPDATES FEATURED ARTIFACT WROBLEWSKI Nearly 21,000 pages of archival docu- LIBRARY ments from the Wroblewski Library MATERIALS of the Lithuanian Academy of Sciences NOW are now available online as Record AVAILABLE Group 8001. These materials, which ONLINE have been housed at the Wroblewski Library since 1948, were officially added to the Edward Blank YIVO Vilna Online Collections project in 2017. Conserved, processed, and digitized by our partners at the Wroblewski Library, many of these documents correspond to materials housed in the YIVO Archives and fill in missing gaps in YIVO’s collections. The digital files can be accessed here: https://archives.cjh.org/repositories/7/resources/20004 LITHUANIA After a forced closure due to the pan- AN-SKI’S THE DYBBUK MANUSCRIPT RESUMES demic, we are pleased to announce that This year marks the 100th yortsayt of writer and ethnog- DIGITIZATION conservation, processing, and digitiza- The WORK tion work has resumed at the Martynas rapher S. An-ski. Among his most famous works is Mažvydas National Library of Lithua- Dybbuk, a play which blurs the boundary between the nia. The team at the National Library is continuing work on the natural and supernatural as two families are ensnared 170,000 pages of newly discovered materials that were added to in spiritual possession. This play was based on material the Project in 2017. Work on this cache of materials, which has An-ski collected on an ethnographic expedition he orga- not been seen by researchers or the public since prior to World nized through Jewish towns of western Russian just before War II, represents the final stage of the Project in Lithuania. World War I. It is estimated that digitization of these 170,000 pages will First written by An-ski in Russian and then translated by be completed in early 2021, and all materials will be available him into Yiddish, the original Yiddish manuscript was lost. online by the end of that year. The Hebrew poet Hayyim Nachman Bialik translated the original version of The Dybbuk into Hebrew and published YIVO’S At the end of March, YIVO announced this translation in 1918. According to information provided VOLUNTEERS a call for volunteers to help summarize by YIVO’s archivists in the 1950s, after a fire destroyed the FROM AROUND 100 youth autobiographies from the original Yiddish manuscript, An-ski used Bialik’s Hebrew THE WORLD project. In the 1930s, the YIVO Division version to recreate a Yiddish text of the play. This manu- of Youth Research began a youth auto- script was kept in the An-ski Historical and Ethnographic biography contest. Sixteen- to twenty-two-year-olds submitted Society in Vilna until World War II. A few fragmentary their work in hopes of winning a cash prize. The autobiographies pages of the reconstructed Yiddish manuscript were saved provide invaluable insights on everyday life in the interwar by Avram Sutzkever and the Paper Brigade, were buried in period – primarily in Yiddish, though there are also entries in the Vilna Ghetto, and were then recovered after the war. Polish, German, Hebrew, English, Russian, Serbo-Croatian, French, and Czech. About 400 of the over 600 original diaries An-ski’s manuscript pages, which are found in the Sutzkev- were recovered after the Holocaust. Forty-three volunteers er-Kaczerginski Collection, Part II: Collection of Literary from around the world are working on writing and editing and Historical Manuscripts (RG 223.2), have been digitized summaries, which will be added to the online catalog, making as part of the Project and will be available online by the the collection significantly easier to navigate. end of 2020. * OUR DONORS We greatly appreciate and acknowledge the following donors for their generous support of this Project: BUILDERS $1,000,000+ The Slovin Foundation Jonathan I. Mishkin Jack Jacobs and Susan J. Milamed The Board of the YIVO Institute for Caryl B. Ratner Yuyin Jiang Anonymous (2) Jewish Research Linda Jimenez Alys Kremer and Arthur Grossman SUPPORTERS $10,000+ Joan Larsen BENEFACTORS $100,000+ PATRONS $50,000+ Atran Foundation Heidi Levin Anonymous Anonymous Eli and Edythe Broad David Luski Lillian and Joel Cohen The Alice Lawrence Foundation, Inc. Estate of Jean Dubinsky Appleton Donna and Elliott Palevsky The Conference on Jewish Material Yad Vashem United States Department of State Joel Ratner Claims Against Germany Laurie K. Robinson The Good Will Foundation Ethel G. Romm SPONSORS $25,000+ FRIENDS $1,000+ Legacy Heritage Fund Simon Schama Ruth and David Levine Anonymous Gary Blumsohn Loyce Sulkes in honor of the memory of her National Endowment for the Anonymous, in memory of Stanley Faith Coleman beloved husband, Abraham Alvin Sulkes Humanities and David Brown Miriam Engel Karen Underhill and Richard Meller Sandra Pine and Mildred Suesser Anonymous, in memory of Dunn Ed Geffner and Suzanne Spinrad Deborah Waroff The Kronhill Pletka Foundation Odoner and Moishe Odoner Daniel Greenspun The Dr. Julius & Rose Wolk Memorial Fund Righteous Persons Foundation Hittman Family Foundation Feygele Jacobs * as of june 8, 2020 VILNACOLLECTIONS.YIVO.ORG.
Recommended publications
  • Polish Demons, Yiddish Demonology
    Title: Polish Demons, Yiddish Demonology: Kawalerowicz’s Mother Joan of the Angels and The Dybbuk Author: Natalia Vesselova, University of Ottawa In an obituary published in The Independent, John Riley quotes one of the last interviews given by Jerzy Kawalerowicz, where he declares pointedly: “I do not think it possible to find in my work the influence of any school or director.” His films contradict this unpersuasive statement. In my presentation I am going to reveal and analyze the influence exerted on Kawalerowicz’s Mother Joan of the Angels (Matka Joanna od Aniołów, 1961) by Michał Waszyński’s Yiddish-Polish film classic The Dybbuk (Der Dibuk, 1937). In Kawalerowicz’s film, a priest comes to a rabbi (both roles played by the same actor) in search of an answer to the mystery of demons possessing the Ursulines in the local nunnery. The rabbi refuses any revelation, saying that he cannot summarize in a few words the knowledge gained by generations of his forefathers, and admits having no clear explanation of demonic nature. What he tells the priest, though, is the story of his own unsuccessful exorcism of a girl possessed by the spirit of her dead lover. This is an exact reproduction of The Dybbuk’s plot, so that the rabbi himself can be viewed as a character imported from the Jewish film. In addition to the parable of love as diabolical possession, Kawalerowicz borrows from the earlier film’s symbols (the white bridal garments), narrative elements (opening one’s soul to evil spirits voluntarily), and visual effects (chiaroscuro and camera technique).
    [Show full text]
  • YIDDISH FILM BETWEEN TWO WORLDS DATES November 14, 1991 - January 9, 1992
    The Museum of Modern Art For Immediate Release May 1991 FACT SHEET EXHIBITION YIDDISH FILM BETWEEN TWO WORLDS DATES November 14, 1991 - January 9, 1992 ORGANIZATION Adrienne Mancia, Curator, Department of Film, The Museum of Modern Art; Sharon Pucker Rivo, Executive Director, The National Center for Jewish Film, located at Brandeis University; and J. Hoberman, author and film critic, The Village Voice. SPONSOR Supported by a grant from The Nathan Cummings Foundation. Funding for the accompanying publication was provided by the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation. The gallery exhibition is made possible by the Rita J. and Stanley H. Kaplan Foundation in memory of Gladys and Saul Gwirtzman. CONTENT This first major retrospective of Yiddish cinema comprises films made in the United States and Europe from the 1920s through the 1980s. The exhibition includes melodramas, farces, tragedies, musical comedies, and documentaries that capture the talents of such international stars as Ida Kaminska, Lila Lee, Solomon Mikhoels, Molly Picon, and Maurice Schwartz. While only a fragment of the once vibrant world of Yiddish theater and cinema survives, these films depict the concerns and values of Yiddish culture and preserve the nuances of the Yiddish language. Chronicling the struggle for Jewish identity on both sides of the Atlantic, the exhibition features Yiddle with His Fiddle (1936) and The Dybbuk (1937), from Poland; Jewish Luck (1925) and The Return of Nathan Beck (1934), from Russia; East and Hest (1923), from Austria; and Uncle Moses (1932), Tevye (1939), and God, Man, and Devil (1950), from the United States. Several recent films, including Brussels Transit (1980), from Belgium, and If They Give, Take (1983), from Israel, offer a contemporary glimpse of Yiddish-language drama.
    [Show full text]
  • Arnold Jacob Wolf
    challenge was to find plays that would be both adultery is brought to the Temple and is made to meaningful creatively and appropriate within the drink bitter water in which the name of the norms of the community. We had adapted sig- Divine is dissolved. After she drinks, a grand nificant pieces like S. Y. Agnon’s A Simple Story, drama of the body begins: if she is “guilty,” she Rebbe Nachman of Bratslav’s The Seven Beggars, experiences a brutal change of her body. Some and Yair Lipshitz’s adaptation of The Book of say that this leads to death. If she is innocent Esther, entitled Not of the King Alone. Each one she conceives seed. What a wild drama of the of these works provided the necessary elements Jewish body! In Binding, a pairing between a for crafting a great script; each also posed a chal- woman and the name (or spirit) of God is per- lenge because they included male parts, and the formed by a male dancer, with a masked face, cast consisted only of young women. and naked upper body. An ancient ritual earns Leaning on historic theatrical traditions of a whole new meaning. single-gender casts, I started to investigate op- Facing the challenge of working in single- tions for dramatic reversal. My favorite form for gender casts years ago created for me an oppor- reversal has always been drag, which offers ex- tunity to examine and challenge the traditional aggerated theatricality through charade. The templates in which I saw male and female and to essence of drag is the grotesque depiction of the create alternatives that might, through a narrow body.
    [Show full text]
  • The Dybbuk by Roy Chen Inspired by the Play by S.An-Sky
    The Dybbuk By Roy Chen Inspired by the play by S.An-sky The play was directed by Yevgeny Arye in Gesher theatre, 2014. This English translation by Yuval Yanai was made for use as subtitiles. The Characters Hanan, Lea Sender, Lea’s father Frida, sender’s mother Menashe, Leah’s groom Rabbi Mendel Rabbi Azriel in Miropol Violinist Dead Souls: Hannah, Leah’s mother Aunt Bella Menahem Rachel, his wife Baruch Beggars, wedding guests, Jews in the synagogue, Rabbi’s pupils, Menashe’s parents in the wedding. First act Prologue (Hanan is sitting on the roof of the synagogue) Hanan. Sovereign of the World, why and what for, does the soul come down from the high holies to the deepest of pits? Does it come down in order to elevate? Comes down in order... And is there a soul that comes down and does not elevate? I am trying to elevate, Heavenly father, I strive and I study, I don’t touch a piece of bread, I direct all of my thoughts towards you, but this cursed body betrays me, it Gets these earthly desires and pulls my soul down. I do not give in. As they say, I stand strong against these desires. You see how she gets in the way of me serving you? Cursed one... No, no, no, she’s a saint, I am cursed, I am the sinner... How did you create such a Leah? My soul is filled with Leah, I have Leah stuck in my throat, Leah in my eyes, Leah in my heart.
    [Show full text]
  • Ashkenaz This Time from East to West Naomi Seidman
    Reading “Queer” Ashkenaz This Time from East to West Naomi Seidman The rise of feminist criticism and then postcolonial and queer studies had an immediate and productive impact on Jewish studies, producing an explosion of new insights and a host of fresh readings. If these new readings had a broad range, encompassing the Talmud as easily as they did American Jewish cinema, they also had a strong center, clustering most persistently around the couch in Freud’s Viennese study (see Gilman 1991, 1993; Pellegrini 1997a; Boyarin 1997; Geller 2007). It’s not hard to understand the magnetism of that attraction. In fin-de-siècle Vienna, the broadest currents of sociological and historical-political transformation met the deepest recesses of psychosexual subjectivity. With Freud, queer theorists working in Jewish studies found a range of flexible methodological tools, a paradigmatic case study, and a clear path through the charged intersection of secularization and sexuality. From this vantage point, Jewish modernization, Europeanization, and embourgeoisement emerged as an encounter between radically asymmetrical gender orders and sexual systems: on the one hand stood the traditional Ashkenazic structure, with roots in Rabbinic-Talmudic culture and rich embodiment among the Eastern European Jewish masses; on the other hand appeared the bourgeois European sex- ual system, with roots in Greco-Roman, Christian, and heroic-chivalric cultural formations, in which modernizing Jews aspired to participate. The Jewish romance with Europe was notori- ously unreciprocated: In the judgment of the dominant European culture into which Jews were (imperfectly) integrating — a perspective thoroughly internalized by aspiring Jewish citizens of Europe — Jewish men were unmanly cowards and effete hysterics, while Jewish women were hypersexual, coarse and unfeminine.
    [Show full text]
  • A DYBBUK’S JOURNEY a Directorial Process of Tony Kushner’S “A Dybbuk”
    A DYBBUK’S JOURNEY A Directorial Process of Tony Kushner’s “A Dybbuk” by DAVID SHERMAN BFA, University of Alberta, 1982 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF FINE ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES THEATRE AND FILM THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA Vancouver July 2008 ©David Sherman 2008 ABSTRACT The following is a document outlining the process of directing a production of the stage play A Dybbuk as part of Theatre at UBC’s 2007/2008 season. My main objective in directing this piece of work was to explore the idea of theatre as a subject of memory and remembrance, of exploring how our knowledge of the past, present and future influence the way a work of theatre is presented and perceived, and of how history plays a role in how a work of theatre is transformed through the visions of other artists. The process included a lengthy research period in which I examined the origins of the original S. Asnky script of The Dybbuk , comparing it to other later translations and adaptations, including the adaptation by Tony Kushner which was used for this production. The life of the playwright and the world of the play, historically and culturally were also researched. This investigation is outlined in Chapter One. This is followed by a detailed Directorial Analysis of the script which is outlined in Chapter Two. A journal chronicling the entire process spanning April of 2007 to March of 2008, including reflections on my research discoveries, inspirations from a variety of sources, and the trials and tribulations of both pre-production and rehearsals are outlined in Chapter Three.
    [Show full text]
  • The Dybbuk Dances
    THE DYBBUK DANCES By Giora Manor At the beginning of this century, Salomon Zanvil Rapa­ The Dybbuk Variations 1974. Choreography: Jerome port - better known by his nom de p[ume, "Ansky" - set Robbins. Music: Leonard Bernstein (for the New York City out on a field trip to collect and record the folkIore of the BaIIet). Jewish population in the Ukraine - a search which was to take nearly three years. The Possessed 1975. Choreography: Pearl Lang. Music: Meyer Kupferman and Joel Spiegelman. He was so impressed by the stories and legends, super­ stitions and mythical beliefs he encountered, that he incor­ The Dybbuk 1977. Choreography: Rina Yerusha1mi. porated them in his play, Between Two Worlds, or The Music: Moshe Zorman (for Batsheva Dance Company). Dybbuk. There exist only a few dramatic themes which have in­ Among the customs he recorded was the traditional right spired so many diverse choreographies. But there is another of the beggars and paupers to dance with the bride before a dance aspect of The Dybbuk. One of the most impressive wedding ceremony, which was to become a focal point of scenes in the play, and especial1y in the Habima production, his play, which was produced for the first time, in Yiddish, is the Beggars' Dance in the second act, which precedes and in 1920, by the "ViIner Truppe". Ansky died a short time leads into the climactic moment when the dybbuk enters before the premiere and so never saw his play performed. the bride 's body. This dance, as created by the director Two years later the, then, "Habima Studio", which was at­ Vachtangov and the Habima actors, is a choreographic work tached to Stanislavsky's "Moscow Art Theatre", produced of art which deserves detaiIed discussion.
    [Show full text]
  • Yivo Vilna Collections Project
    Letter from the Director Simon Schama has called the YIVO Institute the “embodiment of the collective memory of the Jewish people of Eastern Europe.” The core of this memory is the YIVO Vilna Collections. The project to preserve and digitize these materials will ensure their survival for generations to come; it will globally stimulate and disseminate new research and new knowledge; and, moreover, it will enable us to recover the memory of Jewish CONTACT INFO life in Eastern Europe and Russia shattered by For more information, contact the Holocaust. Irma Friedman, Director of Development: This project is one of the essential undertakings of the Jewish people today for building Jewish [email protected] identity and the Jewish future in America and 212.294.6156 around the world. DONATE ONLINE Jonathan Brent yivo.convio.net/ Executive Director VilnaCollectionsDonate 15 West 16th Street New York, NY 10011-6301 yivo.org · 212.246.6080 YIVO VILNA THE COLLECTIONS PROJECT Newsletter · June 2016 About the Project “THESE MATERIALS ARE HOLOCAUST SURVIVORS” YIVO has raised $2.69 million During World War II, the Nazis looted YIVO’s archive and library in out of $5.6 million Vilnius, Lithuania. The Jews who were forced to sort the materials for ransacking by the Nazis risked their lives to smuggle some of the rare treasures to hiding places in the Vilna Ghetto. Much was destroyed, DIGITIZATION PROGRESS but soon after the war some of the materials were recovered by YIVO (by then relocated to the United States) with the help of the U.S. THROUGH MAY 15, 2016 Army.
    [Show full text]
  • Hayyim Nahman Bialik - Poems
    Classic Poetry Series Hayyim Nahman Bialik - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Hayyim Nahman Bialik(9 January 1873 – 4 July 1934) Hayim Nahman Bialik, also Chaim or Haim, was a Jewish poet who wrote primarily in Hebrew but also in Yiddish. Bialik was one of the pioneers of modern Hebrew poetry and came to be recognized as Israel's national poet. <b>Biography</b> Bialik was born in the village of Radi, Volhynia in the Ukrainian part of the Russian Empire to Yitzhak Yosef Bialik, a scholar and businessman, and his wife Dinah (Priveh). Bialik's father died in 1880, when Bialik was 7 years old. In his poems, Bialik romanticized the misery of his childhood, describing seven orphans left behind—though modern biographers believe there were fewer children, including grown step-siblings who did not need to be supported. Be that as it may, from the age 7 onwards Bialik was raised in Zhitomir (also Ukraine) by his stern Orthodox grandfather, Yaakov Moshe Bialik. In Zhitomir he received a traditional Jewish religious education, but also explored European literature. At the age of 15, inspired by an article he read, he convinced his grandfather to send him to the Volozhin Yeshiva in Lithuania, to study at a famous Talmudic academy under Rabbi Naftali Zvi Yehuda Berlin, where he hoped he could continue his Jewish schooling while expanding his education to European literature as well. Attracted to the Jewish Enlightenment movement (Haskala), Bialik gradually drifted away from yeshiva life. Poems such as HaMatmid ("The Talmud student") written in 1898, reflect his great ambivalence toward that way of life: on the one hand admiration for the dedication and devotion of the yeshiva students to their studies, on the other hand a disdain for the narrowness of their world.
    [Show full text]
  • The Dybbuk a GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT
    The Dybbuk A GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT Teachers’ Guide This guide accompanies resources that can be found at: http://teachgreatjewishbooks.org/resource-kits/dybbuk. Introduction Ansky's The Dybbuk is arguably the most iconic play of the entire canon of Jewish dramatic literature. S. Ansky (pseudonym of Shloyme Zaynvl Rapoport, 1863-1920) was a Russian-Jewish ethnographer and playwright whose signature work The Dybbuk played a seminal role in shaping modern Yiddish and Hebrew theater. This kit presents resources to help teachers teach about the play, its production history, and its significance, as a means of introducing students to a classic work of Jewish theater. Subjects Eastern Europe, Folklore, Performance, Theater, Yiddish Reading and Background: Golda Werman's fine translation of Ansky's play, The Dybbuk, or: Between Two Worlds: A Dramatic Legend in Four Acts, may be found in S. Ansky: The Dybbuk and Other Writings (2002). This book is part of the New Yiddish Library series, a joint venture of the Fund for the Translation of Jewish Literature and the Yiddish Book Center. The YIVO Encyclopedia has a brief biography of Ansky with an overview of his work, as well as an article on The Dybbuk. The 1937 black-and-white film Der dibuk (The Dybbuk), in Yiddish with English subtitles, is available for purchase from the National Center for Jewish Film. The NCJF has also prepared a study guide on the film and its history. Debra Caplan’s “The Sun Never Sets on the Vilna Troupe,” published in the Yiddish Book Center's magazine Pakn Treger, offers an introduction to the Vilna Troupe, the first company to produce The Dybbuk.
    [Show full text]
  • The Lawrence Marwick Collection of Copyrighted Yiddish Plays at the Library of Congress: Introduction to the Annotated Bibliography
    The Lawrence Marwick Collection of Copyrighted Yiddish Plays at The Library of Congress: Introduction to the Annotated Bibliography by Zachary M. Baker with the assistance of Bonnie Sohn Library of Congress Washington, D.C. — 2004 Contents The Lawrence Marwick Collection of Copyrighted Yiddish Plays at the Library of Congress: Introduction to the Annotated Bibliography ............................................................................v Zachary M. Baker Yiddish Plays From The Lawrence Marwick Collection.......................................................................1 Index to Yiddish Titles...........................................................................................................................172 Index to Yiddish and English Titles in Roman Characters ..............................................................188 Index to Names of Persons Other Than Primary Authors ..............................................................217 Yiddish Plays from the Lawrence Marwick Collection: Introduction – iii THE LAWRENCE MARWICK COLLECTION OF COPYRIGHTED YIDDISH PLAYS AT THE LIBRARY OF CONGRESS: INTRODUCTION TO THE ANNOTATED BIBLIOGRAPHY by Zachary M. Baker Background This bibliography of one of the largest and most significant extant collections of Yiddish plays sheds light on the vibrant popular culture of Jewish immigrants to the United States. The more than 1,290 plays included here were first identified by the late Dr. Lawrence Marwick, Head of the Hebraic Section of the Library of Congress, on the basis
    [Show full text]
  • World War I and the Remaking of Jewish Vilna, 1914-1918 A
    WORLD WAR I AND THE REMAKING OF JEWISH VILNA, 1914-1918 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF HISTORY AND THE COMMITTEE ON GRADUATE STUDIES OF STANFORD UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY ANDREW N. KOSS AUGUST 2010 © 2010 by Andrew Noble Koss. All Rights Reserved. Re-distributed by Stanford University under license with the author. This dissertation is online at: http://purl.stanford.edu/wp368wc8732 ii I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Steven Zipperstein, Primary Adviser I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Norman Naimark I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Aron Rodrigue Approved for the Stanford University Committee on Graduate Studies. Patricia J. Gumport, Vice Provost Graduate Education This signature page was generated electronically upon submission of this dissertation in electronic format. An original signed hard copy of the signature page is on file in University Archives. iii Abstract This study argues for the importance of World War I in the history of Jewish life in Russia and Eastern Europe through an analysis of Jewish politics, society, and culture in the city of Vilna/Vilnius from 1914 to 1918.
    [Show full text]