Deutscher Skål-Tag in Hamburg Impressum

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Deutscher Skål-Tag in Hamburg Impressum 4-2011 D 30461 • 3,10 • 23. Jahrgang www.skal-journal.de Skål International Deutschland – Vereinigung deutscher Wirtschaftsclubs für Tourismus 24. März 2012 Deutscher Skål-Tag in Hamburg IMPRESSUM Skål-Journal Deutschland Das Mitgliedermagazin der deutschen Skål-Clubs - Nach einer Idee von Skål International Frankfurt und Charles H. Bodet INHALT Herausgeber Ursula Mühlens Verlag Seitensatz Verlag UG (haftungsbeschränkt) Marie-Curie-Ring 38 • 63477 Maintal Tel. 06181 9434-0 • Fax 06181 9434-25 International e-Mail: [email protected] 4 Serie: Internationale Skål-Clubs (1) http://www.skal-journal.de Skål International Bodensee Redaktionsleitung 6 „Education in Tourism” und Claudia Ehry - ce ([email protected]) Young Skål in Bremen Redaktionsbeirat 8 Zum zehnten Mal: Skål Eco Awards Thomas Aurich, Ulrike Beinlich, Stefanie Kramer, Ursula Mühlens, Jenny Nax, Deutschland Inge Tenné, Günter Till 9 President's Corner Redaktionelle Mitarbeit Neues aus dem Generalsekretariat Hans Jürgen Meyer, Gerda M. Rutsche, 10 25. Präsidenten & Sekretäre Treffen in Bremen Martina Grille-Jodehl, Sonja Köllemann, Konrad Eberle, Waltraud Steinborn, Dieter 13 Herzliche Einladung zum Deutschen Skål-Tag Scheid, Claudia Waider, Wolfgang Arnold, in Hamburg – Grußworte der Präsidentin Martina Emmerich, Wolfgang Fassbender, Skål International Hamburg, Annette Hammer Jürgen Wöhe, Dr. Florian Hummel, Michael 14 Hamburg – Metropole der Kontraste Krause, Dr. Petra Dehm, Dr. Wolfgang Reich, 16 60 Jahre Skål International Frankfurt/M. Manfred Petersen, Hans-Werner Neuendorf, Theresa Neurath, Herwig Nowak, Wolfgang 20 60 Jahre Skål International Düsseldorf Sieron, Andreas Moss, Achim Pietschmann, Mario Bönicke 22 Personalities Gestaltung + Produktion 23 Portrait Stefanie Kramer Franjo Krcmar, Manager Central Europe Titelfoto Croatia Airlines www.mediaserver.hamburg.de/C. Spahrbier Fotos 24 Tourism Falls nicht anders gekennzeichnet Pressere- Zwischen Ökotourismus und Grünfärberei ferenten der einzelnen Skål-Clubs, Archiv, Pressefotos der jeweiligen Hersteller/Hotels/ 25 Doing Business Tourist Informationen Hamburg: Erster Ansprechpartner an der Elbe Vertrieb 26 Clubs Andreas Vocke Einzelstück 3,10 Euro 44 Anmeldeformular Druck Deutscher Skål-Tag Hamburg Druckerei Chmielorz, Wiesbaden Die Benutzung von Anzeigenausschnitten zu Werbezwecken ist nur mit Genehmigung des Verlages möglich. Zuwiderhandlungen werden als Verletzung des Urheberrechtes verfolgt. 2 SKÅL-JOURNAL DEUTSCHLAND 04-2011 EDITORIAL Es wird Zeit Liebe Skålleginnen und Skållegen, eigentlich wollte das Executive Committee den Seit der Düsseldorfer Skållege und EiT-Initiator von EiT zur Geltung. Ganz nebenbei gewinnt neuen Generalsekretär oder die neue Gene- Wolfgang Hofmann seine Idee auf dem Welt- Skål mit einer solchen Datenbank ein attrakti- ralsekretärin zum Weltkongress im finnischen kongress in Budapest 2009 präsentierte, erntet ves Alleinstellungsmerkmal. Turku präsentieren. Doch wegen bürokratischer er überall Zustimmung und Schulterklopfen. Hürden beim Wunschkandidaten kam es dazu Skål hat als weltweites Netzwerk das Potenzial, Im Executive Committee, das die Geschäftspo- nicht. Nun kündigt der neue Weltpräsident eine solche Kontaktbörse aufzubauen und mit litik von Skål International auf der Grundlage Enrique Quesada an, dass mit dem Dienstbe- attraktiven Angeboten aus allen 89 Mitglieds- der Statuten bestimmt, wurde der Wert des ginn im ersten Quartal 2012 zu rechnen sei. ländern zu füllen. Jedoch, wie sieht es in der Projektes längst erkannt. Sowohl Past-Präsident Länger sollte es auch nicht dauern, denn es ist Praxis aus? Trotz Hofmanns unermüdlichem Tony Boyle als auch der amtierende Präsident höchste Zeit, dass die nach dem plötzlichen Tod Werben kommt das Projekt nicht so recht in Enrique Quesada zeigten sich dem Vernehmen des langjährigen Generalsekretärs Jim Power im Gang. Die Clubs sollen es stemmen, heißt nach begeistert. Dass in Torremolinos bislang Juni 2010 vakant gewordene Führungsposition es. An ihnen liege es, dem Gedanken Leben noch nicht mehr geschehen ist, hängt eben mit in der Skål-Zentrale wieder besetzt wird. einzuhauchen. Einige wenige Clubs haben den der besagten Vakanz zusammen. Es fehlt der Ball aufgefangen und in Turku erste Kontakte Mann oder die Frau an der Spitze des haupt- Deutlich bewusst wurde mir die Dringlichkeit geknüpft. Doch das sind kleine Schritte, zu klein amtlichen Generalsekretariats im spanischen bei der Bearbeitung des Beitrags über das für das große Ziel. Torremolinos, um die Zielsetzungen des ehren- Skål-Projekt „Education in Tourism“ EiT (Seite amtlich tätigen Committees zu verwirklichen. 6). Mit großem Interesse verfolge ich dieses Für mich steht fest: Dieses ehrgeizige Projekt ist Das betrifft nicht nur EiT, sondern auch andere Projekt, denn ich halte es für eine hervorragen- für ehrenamtliches Engagement ohne Budget Aufgaben, die beim Generalsekretär angesie- de Chance, Skål zu profilieren und vor allem zwei Nummern zu groß. Hier stößt das Ehren- delt sind und die derzeit brach liegen, wie etwa jüngere Menschen für unsere Organisation zu amt unwiderruflich an seine Grenzen. Wenn die Lobbying und Sponsoring. gewinnen. Stellen Sie sich EiT als Kontaktbörse deutsche Erfindung „Education in Tourism“ aus vor, die Studierende, Ausbildungsstätten und Deutschland herauskommen und weltweite Wir- Hoffen wir darauf, dass sich das demnächst Arbeitgeber zusammenbringt. Alle profitieren kung zeigen soll, muss sie in die internationale ändert. Zu gerne möchte ich im nächsten Skål- davon: Die Studierenden finden über EiT einen Geschäftspolitik aufgenommen und mit den Journal den neuen Generalsekretär oder die Praktikumsplatz oder nach der Ausbildung eine erforderlichen Ressourcen für Auf- und Ausbau neue Generalsekretärin vorstellen. erste Arbeitsstelle; Schulen und Hochschulen ausgestattet werden. Eine professionelle können sich prominent präsentieren und ihre Datenbank ist nötig, die kräftig gefüttert wird Herzlichst, Ihre Studierenden bei der Suche nach einem vom und Suchenden wie Anbietern die verschiedens- Lehrplan vorgeschriebenen Praktikum unter- ten Selektionskriterien offeriert. Erst mit einem stützen; Hotels, Regionen, Incoming-Agenturen breiten, gut sortierten und leicht zugänglichen und andere touristische Arbeitgeber erhalten Bildungs-, Praktikums- und Jobangebot quer Claudia Ehry durch EiT Praktikanten nach Maß. Genial. durch alle fünf Kontinente kommt der Charme Pressereferentin Skål International Deutschland SKÅL-JOURNAL DEUTSCHLAND 04-2011 3 INTERNATIONAL Altstadt auf der Lindauer Insel Foto: Prolindau Marketing Serie: Internationale Skål-Clubs (1) Der Drei-Länder-Club: Skål International Bodensee In einer neuen Serie wollen wir internationale Skål-Clubs vorstellen und damit den Aspekt, dass Skål eine internationale Vereinigung ist, stärker in den Fokus rücken. Für den Auftakt wurde die Redaktion im eigenen Land fündig. Der Skål-Club Bodensee setzt sich aus drei Nationen zusammen. Präsident Konrad Eberle berichtet. Skål International Bodensee – die Aussage zu gründen. Sie berieten und beschlossen, dieser drei Wörter ist Programm. Unter der und bereits einen Monat später bestätigte der Marke Skål sammeln sich Touristikerinnen und internationale Rat des Skål-Dachverbandes Touristiker in verantwortlicher Position aus der (AISC) die Gründung des neuen Clubs als ganzen Welt. Die Internationalität zeigt sich Member of Skål International Nr. 168. in den 89 Ländern, in denen rund 500 Clubs aktiv sind. Und der Bodensee kennt bis heute Die Motivationen für die damalige Gründung keine Staatsgrenzen, sondern gilt rechtlich als entsprechen weitgehend den heutigen Beweg- internationales Gewässer. gründen einer Clubmitgliedschaft. Ganz obenan stehen die persönlichen Bekanntschaften, ja Am 26. September 1957 kamen im wei- sehr oft Freundschaften. Die Aufrichtigkeit und ßen Saal auf Schloss Mainau zwei Dutzend die Verbindlichkeit gegenüber Meinungen und zukunftsorientierte, tatkräftige, frohgemute Aussagen haben zentrale Bedeutung. Man zollt Männer zusammen. Graf Lennart Bernadotte den Leistungen des Anderen Anerkennung und hatte sie eingeladen, um mit ihnen einen Präsident Konrad Eberle lebt achtet ihn dafür. Man pflegt das Gespräch und Skål-Club für den gesamten Bodenseeraum in Schaffhausen sucht sich zu verstehen. Die Landesgrenzen 4 SKÅL-JOURNAL DEUTSCHLAND 04-2011 INTERNATIONAL existieren auf der geographischen Karte, wäh- offiziellen Sitz des Clubs in Konstanz beträgt rend dem sich in den Köpfen längst die freund- stattliche 80 Kilometer. 38 Mitglieder gelten als nachbarschaftliche Offenheit des regionalen Active, 15 als Retired bzw. Life. Das Durch- Denkens festgesetzt hat. Und schließlich ist da schnittsalter aller Mitglieder liegt bei 56 Jahren. immer wieder die ehrliche Freude, wenn man sich trifft, um fröhliche Stunden gemeinsam zu Die Clubmeetings sind jeweils auf den zweiten erleben und dabei frohen Mut und Kraft für den Donnerstag fixiert. Die reiche Vielfalt an Alltag zu gewinnen. touristischen Höhepunkten und Sonderleistun- gen lädt dazu ein, Meetings an verschiedenen Orten in der Euregio Bodensee zu halten. Für einige Mitglieder verkürzen sich damit auch die Anreisewege. Vor ein paar Jahren wurden so genannte Pflicht- Sie leiten die Geschicke des Skål-Clubs meetings eingeführt, für die im Bodensee (von links): Benjamin Güller, Voraus ein Obolus für das gemein- Doris Krönert, Präsident Konrad Eberle, same Abendessen entrichtet wird. Marianne Hinterndorfer, Walter Möll; Die Teilnahme an Pflichtmeetings nicht auf dem Bild ist
Recommended publications
  • Aliseo References You’Re As Good As the Company You Keep !
    “At Your Service ...” Aliseo References You’re As Good As the Company You Keep ! Mit über 30 Jahre Erfahrung im internationalen Hotelgeschäft und mehr als 1 Million Installationen auf 6 Kontinenten haben ein einzigartiges Verständnis für neue Trends, kulturelle und geographische Unterschiede, Sicherheitsstandards und elektrische Voraussetzungen hervorgebracht. „Design-sensitive, klassische Produkte, technologisch ihrer Zeit voraus, erprobt im tagtäglichen Härtetest.“ Nachstehend nur einige unserer Referenzen von Hotels, die unsere Produkte einsetzen . With over thirty years of experience and more than 1 million installations on 6 continents, Aliseo has a unique understanding of hospitality needs - from design dictates and cultural sensitivities to electrical requirements and safety standards. By incorporating the latest technology with the needs of today’s travellers, Aliseo has developed a wide range of innovative products that bring value to the hotelier and convenience to their guest. A dedication to quality, design and innovation that is shared by many of the world’s top hoteliers. These are but a few . ALGERIA St. Antoner Hof St. Anton am Arlberg Sheraton Resort & Towers Club des Pins Biohotel Daberer St. Daniel Constantine Marriott Hotel Constantine Romantikhotel Weisses Rössl St. Wolfgang Le Meridien Oran Hotel Hochschober Turracher Höhe Sheraton Oran Hotel Oran Schlosshotel Velden am Royal Golden Tulip Skikda Wörthersee Renaissance - Tlemcen Hotel Tlemcen Seehotel Hubertushof Velden am Wörthersee Ana Grand Hotel Vienna ANDORRA
    [Show full text]
  • Aliseo References You’Re As Good As the Company You Keep !
    “At Your Service ...” Aliseo References You’re As Good As the Company You Keep ! Mit über 30 Jahre Erfahrung im internationalen Hotelgeschäft und mehr als 1 Million Installationen auf 6 Kontinenten haben ein einzigartiges Verständnis für neue Trends, kulturelle und geographische Unterschiede, Sicherheitsstandards und elektrische Voraussetzungen hervorgebracht. „Design-sensitive, klassische Produkte, technologisch ihrer Zeit voraus, erprobt im tagtäglichen Härtetest.“ Nachstehend nur einige unserer Referenzen von Hotels, die unsere Produkte einsetzen . With over thirty years of experience and more than 1 million installations on 6 continents, Aliseo has a unique understanding of hospitality needs - from design dictates and cultural sensitivities to electrical requirements and safety standards. By incorporating the latest technology with the needs of today’s travellers, Aliseo has developed a wide range of innovative products that bring value to the hotelier and convenience to their guest. A dedication to quality, design and innovation that is shared by many of the world’s top hoteliers. These are but a few . ALGERIA St. Antoner Hof St. Anton am Arlberg Sheraton Resort & Towers Club des Pins Biohotel Daberer St. Daniel Constantine Marriott Hotel Constantine Romantikhotel Weisses Rössl St. Wolfgang Le Meridien Oran Hotel Hochschober Turracher Höhe Sheraton Oran Hotel Oran Schlosshotel Velden am Royal Golden Tulip Skikda Wörthersee Renaissance - Tlemcen Hotel Tlemcen Seehotel Hubertushof Velden am Wörthersee Ana Grand Hotel Vienna ANDORRA
    [Show full text]
  • Rating: SO WÄHLTE DAS PUBLIKUM MEHR INFORMATIONEN UNTER
    BRANDNEU UND AKTUELL: Die ausführliche Bewertung und Beschreibung zu allen Hotelsiegern finden Sie auf www.diebestenhotels.de 119 DIE BESTEN HOTELS DEUTSCHLANDS Das Rating: SO WÄHLTE DAS PUBLIKUM MEHR INFORMATIONEN UNTER: WWW.DIEBESTENHOTELS.DE eutschland hat auf- Erholung und Genuss auf höchstem Niveau suchen. Mutige gemacht, Deutschland Privathoteliers und innovative Hoteliersfamilien sorgen ist wieder da. Und zwischen Boden- und Ostsee mit höchstpersönlichem mit Deutschland auch Einsatz für Topqualität. Leider fällt es, wie wir aus sehr jene Qualitäts-Leucht- vielen Anfragen von LeserInnen wissen, vielen – sogar den türme in einem Meer weltgewandtesten – Liebhabern schöner Hotels schwer, auch Dan Durchschnittlichkeit, die für nur hierzulande mit der stark steigenden Markenvielfalt überragende Leistungen mit dem Schritt zu halten. Selbst manche gut geführten Häuser gewissen Etwas und internationale entbehren freilich auch einer klaren Positionierung, haben Servicequalität von oberstem wenig oder kein Profil und sind speziell bei der Servicequalität Andreas Dressler, Connoisseur-Circle- internationalem Format stehen. (auf deren Bewertung es Connoisseur Circle besonders Herausgeber Über diese Top-Liga erfahren Sie ankommt) unschein- und austauschbar. Wie kann ein heute Neues. Und wie! Denn: einzigartiges Hotel geschaffen werden? Wie mache ich den Welcher Experte kann von sich behaupten, alle Hotels eines Gast zum Stammgast? Wie kreiere ich unverwechselbare Landes auf Herz und Nieren getestet zu haben? Profunder ist Angebote und Dienstleistungen mit der ganz besonderen Note? vielmehr die Zusammenführung objektiver Datenmengen mit Das sind die Fragen, die heute gestellt werden, und glück- subjektiven Eindrücken und Erfahrungen. Genau deshalb hat licherweise werden sie auch zunehmend mit exzellentem Connoisseur Circle bei seinem Rating „Die Besten Hotels Deutsch- Storytelling und herausragenden Persönlichkeiten beantwortet.
    [Show full text]
  • Top 200: Auf- Und Absteiger Mit Einem Minus Von 7,5 Prozent Rutschen Die Top-200-Hoteliers 2009 in Ein Umsatztief
    Objekt: AHGZ - Ausgabennummer: 122 - Seite: X001/ 1 - Datum: 21.05.10 - Uhrzeit: 13:29’27’’ - Belichter: DIERICH- Farbigkeit: CMYK- Weitere Auszüge: Diese Farbe: CyanMagentaYellowBlack ?? 29. Mai 2010 der hotelierDAS IDEENMAGAZIN IN DER AHGZ Top 200: Auf- und Absteiger Mit einem Minus von 7,5 Prozent rutschen die Top-200-Hoteliers 2009 in ein Umsatztief. Die Prognosen für 2010 lassen hof- fen, so die Ergebnisse des ak- tuellen AHGZ-Rankings. ie trüben Erwartungen der Top-200-Hoteliers zum DJahresende 2008 haben sich bewahrheitet: Mit einem Minus Top 200 von 7,5 Prozent rutschten sie ver- gangenes Jahr in ein Umsatztief, arg gebeutelt durch das sie sich vorwiegend durch Kostensenkungen, Kurzar- Von Hendrik Markgraf beit und Verkaufsoffensiven ret- teten. Die Prognosen für 2010 Dass die Top-Umsätze 2009 unter denen der lassen allerdings hoffen, wie die Vorjahre liegen würden, war klar. Bis dato waren Ergebnisse des aktuellen AHGZ- sie ja immer gewachsen. Selbst 2008, als die Krise Rankings der umsatzstärksten die Spitzen-Hoteliers erwischte, brachten sie es Einzelhotels auf dem deutschen noch auf ein Plus von 3 Prozent. Und kamen Markt zeigen. wieder besser weg als der Rest der Hotellerie. Da- Jedes Tief bietet auch Chancen. mit ist es nun vorbei. Erstmals wächst die Spitze Der deutschen Hotellerie öffnete der nicht schneller und stärker als die Breite. Schlim- Umsatzeinbruch des Jahres 2009 un- mer noch: Sie sackt wie der Rest der Beherber- sanft die Augen für die Herausforde- gungsbetriebe in ein Umsatzminus von rund 8 rungen der Zukunft. Sie heißen: In- Prozent. Und schneidet übrigens auch zum ers- vestitionen, Rationalisierung und Mit- ten Mal schlechter ab als die Gastronomie.
    [Show full text]
  • Saltz – the New Restaurant in the Dolder Grand Is Now Open
    Press release Zurich, 11 March 2016 Saltz – the new restaurant in the Dolder Grand is now open The new Saltz restaurant opened on the evening of Monday, 7 Mach 2016. Artist Rolf Sachs took charge of planning the interior design, while Chef à la carte, Patrick Hetz, developed a new menu concept to match. The Saltz restaurant (14 GaultMillau points) opened its doors on Monday evening with a celebration for around 400 guests. As from 8 March, the new restaurant welcomes both hotel guests and external guests, seven days a week. The Saltz restaurant exudes a unique atmosphere of relaxed familiarity combined with an air of understated opulence. It is a place where guests can see things from a completely new perspective. Artist Rolf Sachs has repurposed elements from the Swiss landscape and used cultural references as his source of inspiration for the interior design of the new restaurant. The cosmopolitan menu includes international classics as well as typical locally sourced, seasonal products. “The Saltz restaurant is a new approach at the Dolder Grand. It’s a place for new encounters, for finding inspiration, for lingering a while and for setting trends in the culinary world,” explains Managing Director Mark Jacob. Artistic, emotive and surprising In the restaurant, which is 280 square metres in size, Rolf Sachs combines unusual materials such as salt, rock, felt and neon lights in unexpected ways in order to create works of art and furniture, which are then paired with classic chairs from Eero Saarinen and Jean Prouvé. Visitors are treated to a variety of atmospheres that invite them to respond with their own feelings and ideas.
    [Show full text]
  • Catàlegs D'editors D'espanya a Partir De 1976
    Etiquetes publicitàries d'establiments hotelers de països estrangers Ajuda de cerca Preparada per la Biblioteca de Catalunya, Unitat Gràfica 2009 Informació relativa a la unitat documental Informació administrativa Procedència Nota d‟abast i contingut Llista de components Informació relativa a la unitat documental Creador: Biblioteca de Catalunya. Unitat Gràfica Títol: Etiquetes publicitàries d'establiments hotelers de països estrangers Núm. Millenium: b22778792 Descripció física: 8 caixes amb 6392 documents Ubicació: Biblioteca de Catalunya. SEPIC Resum: Recull d‟etiquetes destinades a enganxar-se a l'equipatge dels clients com element publicitari de l'establiment hoteler. Inclou les etiquetes d‟establiments hotelers de països estrangers, els de l‟Estat Espanyol es troben al registre "Etiquetes publicitàries d'establiments hotelers de l‟Estat Espanyol” Informació administrativa Procedència: Compra a la Sra. Maria Lluïsa Ybern Nota d’abast i contingut Aquesta col·lecció recull les etiquetes d‟establiments hotelers estrangers. Malgrat ser una col·lecció extensa no es tracta d‟una col·lecció exhaustiva, ja que la procedència és d‟un col·leccionista. Es tracta d‟una col·lecció tancada, formada només per les etiquetes que es van adquirir a la Sra. Ybern. Les etiquetes que formen part de la mateixa col·lecció però que fan referència a l‟Estat Espanyol s‟inclouen al registre "Etiquetes publicitàries d'establiments hotelers de l‟Estat Espanyol” Llista de components Albània, Alemanya, Algèria, Andorra, Angola, Argentina , Armènia, Austràlia,
    [Show full text]
  • For the Decidedly Unordinary ______
    For the Decidedly Unordinary ______________ The Leading Hotels of the World is a collection of authentic and uncommon luxury hotels. Comprised of more than 400 hotels in over 80 countries, our hotels embody the very essence of their destinations. Offering varied styles of architecture and design, and immersive cultural experiences delivered by passionate people, our collection is curated for the curious traveler in search of their next discovery. February 2021 AFRICA Tokyo CENTRAL AMERICA The Milestone Hotel & Residences Imperial Hotel, Tokyo Mauritius Costa Rica The Ritz London Palace Hotel Tokyo Manchester Constance Prince Maurice Nayara Tented Camp The Okura Tokyo The Lowry Hotel Maradiva Villas Resort & Spa Panama Royal Palm Beachcomber Luxury Yokohama Estonia The Kahala Hotel & Resort Panama City Morocco Bristol Panama Tallinn La Mamounia Korea Schlössle Hotel Royal Mansour Marrakech Seoul EUROPE Finland Seychelles Signiel Seoul Andorra Helsinki The Shilla Seoul Constance Lémuria Soldeu Hotel Kämp South Africa Malaysia Sport Hotel Hermitage & Spa France Kuala Lumpur Cape Town Austria Beaulieu sur Mer The RuMa Hotel and Residences 12 Apostles Hotel & Spa Kitzbühel La Réserve de Beaulieu, Hôtel & Spa Langkawi Cape Grace Hotel Weisses Roessl Kitzbühel Cannes The Datai Langkawi Durban Salzburg Hôtel Barrière Le Majestic Cannes The Oyster Box Myanmar Hotel Sacher Salzburg Champillon Yangon George Telfs Royal Champagne Hotel & Spa The Strand Yangon The Manor House at Fancourt Interalpen-Hotel Tyrol Cognac Republic of Maldives Johannesburg
    [Show full text]
  • You're As Good As the Company You Keep!
    You’re As Good As The Company You Keep! When The Best Demands The Best ! 30 Jahre Erfahrung im internationalen Hotelgeschäft und mehr als 1 Million Installationen auf 6 Kontinenten haben ein einzigartiges Verständnis für neue Trends, kulturelle und geographische Unterschiede, Sicherheitsstandards und elektrische Voraussetzungen hervorgebracht. „Design-sensitive, klassische Produkte, technologisch ihrer Zeit voraus, erprobt im tagtäglichen Härtetest.“ Nachstehend nur einige unserer Referenzen von Hoteliers, die unsere Produkte einsetzen . Thirty years of experience and more than 1 million installations on 6 continents, Aliseo has a unique understanding of hospitality needs - from design dictates and cultural sensitivities to electrical requirements and safety standards. By incorporating the latest technology with the needs of today’s travellers, Aliseo has developed a wide range of innovative products that bring value to the hotelier and convenience to their guest. A dedication to quality, design and innovation that is shared by many of the world’s top hoteliers. These are but a few . ALGERIA AZERBAIJAN Sheraton Oran Hotel Oran Hyatt Regency Baku Sheraton Resort & Towers Club des Pins Excelsior Hotel Baku Hilton Baku Baku JW Marriott Baku ANDORRA Landmark Hotel Baku Andorra Park Hotel Park Hyatt Baku Hotel Carlton Plaza Fairmont Baku Hotel Grau Roig Hotel Sport Village BAHRAIN Gulf Hotel Manama AUSTRALIA InterContinental Manama Hilton Brisbane Brisbane Radisson Blu Hotel Diplomat Manama Hyatt Coolum Coolum Beach The Ritz-Carlton Manama
    [Show full text]
  • DP URV 213 Gb Def
    Press Release 21 March 2011 On the current of the Rhine Press Contacts : Alsace Press Contact Fatiha Rachedi - Alsace Tourist Board Tel.: + 33 (0)3 89 24 73 82 / E-mail: [email protected] Schwarzwald Press Contact Irene Ulrich - Project Manager “Upper Rhine Valley” Tel.: + 49 (0)761 3881-1211 [email protected] Basel Tourismus Press Contact Ann Müller – Basel Tourismus Tel.: + 41 (0)61 268 68 11 E-mail: [email protected] Projet cofinancé par l'Union Européenne - Fonds européen de développement Dépasser les frontières – projet après projet. régional (FEDER) Der Oberrhein wächst zusammen, mit jedem Projekt. Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert - Europäischer Transcending borders with every project. Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) This project is cofinanced by the European Union / European Regional Development Fund (ERDF) 1 I. The Rhine… A mythical river Source of life and purveyor of precious resources, the Rhine nourishes the most exuberant of landscapes, creating the perfect symbiosis between water, earth and vegetation… Perceived in times past as a ‘barrier’ between countries, today the Rhine is seen as both a natural - and cultural - link. First trinational ‘Wine & Gastronomy’ cruise in the Upper Rhine Valley Connected by the thread of a mythical and majestic river, the Palatinate, Alsace , the Black Forest and Basel Region are all taking part in the promotion of a new and original tourist product: a trinational gastronomic and wine cruise on the River Rhine . The most renowned French, German and Swiss Michelin-starred chefs will be working their magic at the stoves and sharing their passion for cuisine with the on-board passengers.
    [Show full text]
  • You're As Good As the Company You Keep !
    Westin Grand Hotel - Berlin • Sofitel Rio Palace - Rio de Janeiro • Four Seasons - Budapest • Grand Hyatt - Jakarta • Middlesthorpe Hall - York, England • Burj-al-Arab - Dubai • Sandy Lane - Barbados • Hotel Carlton - Cannes • Palace - Karlovy Vary, Czech Republic • Lufthansa Centre - Beijing • Grand Hyatt -Mumbai, India • Hyatt Coolum - Coolum Beach, Australia • Kawakyu Hotel - Osaka, Japan • Hotel Le Corsaire - St. Martin • Fisherman Village - Zanzibar • Maximilian - Prague • Grand Hyatt - Berlin • Grand Hotel Wiesler - Graz, Austria • Robinson Club - Hurghada, Egypt • Casa de Campo - Dominican Republic • Sheraton Warsaw Hotel & Towers - Warsaw • Hotelo Nikko - San Francisco • Peninsula Hotel - Bangkok • InterContinental - Luxembourg • Kálvária Hotel - Györ, Hungary • Ritz Carlton - Istanbul • Grand Hotel Europe - St. Petersburg • Creativ Hotel - Malaga, Spain • Boca Raton Resort - Florida • Hotel Europejski - Warsaw • Hotel Schloß Hugenpoet - Essen, Germany • Al Fahad Crown Hotel - Riyadh • Reef Hotel - Mombasa • Raffles City - Singapore • Imperial Hotel - Rio de Janeiro • Kivotos Club Hotel - Mykonos • Bodysgallen Hall - Llandudno, Wales • Barcelo Riviera Maya - Cancún • Stanhope Hotel - Brussels • National Hotel - South Beach Miami • Peninsula Hotel - New York •You‘re Hotel Tiama - Abu DhabiAs • HotelGood Josef - Prague As • Grand Hyatt - Cayman Islands • Danubius Grand Hotel - Margitsziget, Hungary • Savoy Hotel - London • Ritz-Carlton - Wolfsburg, Germany • Mzar Intercontinental - Beirut • Fairview Hotel - Nairobi, Kenya • Sonnenalp
    [Show full text]
  • Spa, Beauty & Wellness
    SPA, BEAUTY & WELLNESS 2 QUALITY INNOVATION DESIGN FUNCTIONALITY CUSTOMIZATION SERVICE EXCELLENCE MADE IN GERMANY With more than 25 years of experience, Gharieni Group GmbH is one of the leading international manufacturers of high-quality spa tables, treatment tables, and equipment for the areas of spa, wellness, cosmetics, and foot care/podiatry. Our tables and device furnishings, as well as our cosmetic and medical equipment, are sold on all continents in nearly 100 coun- tries worldwide. Luxury hotels as well as high-end spas and re- sorts around the globe rely on our “Made in Germany” products. First-class material, outstanding quality, the best functionality, modern design, and exclusive innovations, coupled with the fle- xibility to respond quickly to customer requirements: that is our company’s maxim. 3 Certified Quality for Gharieni treatment tables and treatment units “Made in Germany” production In order to always live up to the “Made by Gharieni” brand, the standard “quality without compromise” applies in our compa- ny. This also includes guaranteed quality, because only this offers customers both transparency and security. In order to provide you with clear facts about the proof of produc- tion and to show that social responsibility as well as consumer interests are very important to us, we have put ourselves through a costly certification procedure by TÜV NORD and since early 2012 it’s “official:” In accordance with the TÜV NORD test criteria, our products in the areas of treatment tables and treatment units may be awarded the seal “Made in Germany!” Quality management in accordance with ISO 13485 Of course, our manufacturing and administration are also subject to constant quality control.
    [Show full text]
  • Medical, Feet & Care
    MEDICAL, FEET & CARE Moers | Vertrieb + Ausstellung // Gharieni Group GmbH • Gutenbergstr. 40 • D-47443 Moers Moers | Versand + Service // Gharieni Group GmbH • Am Schürmannshütt 24 • D-47441 Moers Tel: +49 - (0) 28 41 - 88 300 - 0 • Fax: +49 - (0) 28 41 - 88 300 - 333 • www.gharieni.de • [email protected] Ettlingen // Gharieni Süd GmbH • Siemensstr. 11 • D-76275 Ettlingen Tel: +49-(0)72 43-33 22-363 • Fax: +49-(0)72 43-33 22-391 • [email protected] Nederweert | BeNeLux // Gharieni Nederland BV • Hulsenweg 14 • NL-6031SP Nederweert Tel: +31 (0) 495 - 63 30 36 • Fax: +31 (0) 495 - 62 66 63 • www.gharieni.nl • [email protected] Belfort | Frankreich // Gharieni France SARL • 5 Rue Jacqueline Auriol • F-90000 Belfort Tel: +33 (0) 3 39 03 39 47 • Fax.: +33 (0) 3 39 03 39 48 • www.gharieni.fr • [email protected] Dubai | VAE // Gharieni Middle East FZ-LLC • Dubai Design District D3 • Building 1 Office B208 • Dubai Tel: +971 (0) 4 2 76 67 34 • www.gharieni.ae • [email protected] Aventura | USA // Gharieni USA Inc. • JW Marriott Miami Turnberry Resort & Spa • 19999 West Country Club Drive • Aventura Florida 33180 Tel: +1 (855) 378 4772 • www.gharieni.com • [email protected] Preise und Versandkosten: Betellungen und Lieferung nur innerhalb Deutschlands. Liefe- Unsere Preise verstehen sich ab Werk/Lager Moers. Mit der Ver- rung ins Ausland nach gesonderter Vereinbarung. öffentlichung dieses Kataloges verlieren alle bisherigen Preise ihre Gültigkeit! Bestellung: Für Bestellungen aus diesem Katalog innerhalb Deutschlands gilt: Artikelbestellungen können Sie bei uns durchführen • per Post: an die Zentrale in Moers Paketversand: • per Telefon: +49 - (0) 28 41 - 88 300 - 0 Versandkosten für Paketlieferungen betragen 6,95 € netto (8,27 € • per Fax: +49 - (0) 28 41 - 88 300 - 999 brutto).
    [Show full text]