NEVIDBOG Zbirka Kratkih Priča O Starim Bogovima

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

NEVIDBOG Zbirka Kratkih Priča O Starim Bogovima NEVIDBOG Zbirka kratkih priča o starim bogovima PRVI REGIONALNI FESTIVAL FANTASTIČNE KNJIŽEVNOSTI REFESTICON 2013 1 NEVIDBOG Zbirka kratkih priča o starim bogovima REFESTICON 2013 Regionalni festival fantastične književnosti Bijelo Polje, 10.-12. maj 2013. godine Izdavač: Lokalni javni emiter Radio Bijelo Polje Za izdavača: mr Dragić Rabrenović Priče odabrali: Adnadin Jašarević (BiH), Davor Šišović (HR), mr Blaga Žurić (CG), Dragoljub Igrošanac (SRB) Urednik: mr Dragić Rabrenović Lektor: mr Blaga Žurić Tehnički urednik: Marko Tvrdišić Ilustracije na koricama: Džeko Hodžić ciklus ‘’Mitske slike’’ Štamparija: MERKATOR - Bijelo Polje Tiraž: 500 Ova knjiga je nastala u sklopu projekta REFESTICON BP koji su podržali: Komisija za raspodjelu dijela prihoda od igara na sreću Ministarstva finansija Crne Gore Ministarstvo kulture Crne Gore Pokrovitelj Opština Bijelo Polje Partneri festivala: Zekon - Festival Tragovima bosanskog kraljevstva Zenica (Bosna i Hercegovina) Istrakon i Festival fantastične književnosti Pazin (Hrvatska) Art-Anima sajt posvećen fantastičnoj književnosti Beograd (Srbija) Medijska podrška: Unija lokalnih javnih emitera Crne Gore (ULES CG) 2 N E V I D B O G birka kratkih priča Zo starim bogovima Lokalni javni emiter Radio Bijelo Polje Bijelo Polje, 2013. 3 4 Kako je napisan Nevidbog? Svakako, nije riječ o glasovitom romanu Riste Ratkovića... Nas zapravo zanima otkuda, na koji način, s kakvim predumišljajem se okupilo mnoštvo pisaca, koliko za najmanje četiri nogometne reprezentacije, i pokušalo napi- sati mitološku priču. E, sad... Mitologija? Pa zar to nisu zapisali, sve što se dalo napisati, stari Grci? O Herkulu, Prometeju, Tantalu? Nisu... Istina: Grci baš ništa od svega pomenutog nisu napisali. No to nije tema naše kratke priče. Recimo samo toliko da se mitologija, iako je uvriježeno tako misliti, ne iscrpljuje u drev- noj Grčkoj... Ima i drugih što su na nebesima gradili panteone... Najbogatiji, najupečatljiviji, izazovniji, poticajniji itd. `naj` bili su svakako germanski/ nordijski, ilirski i keltski... I, zašto ne reći, organizaciono baš ne savšeno po- stavljen, slavenski... Upravo to društvo nesložnih slavenskih bogova ponajviše nas je zani- malo, jer, o Triglavu, Dažbogu, Perunu, Svetovidu, Morani, malo je priča ispričano, jedva nešto malo do nas preteklo iz davnine... Kažem `nas`, jer grupa otkačenih pisaca, okupljenih uz mezence i pi- ćence, u rustikalnoj kafanici sred Zenice, uz pjesme Ele Fidžerald – koliko se sjećam ideja je sjevnula baš uz Fever – domišljala je o neviđenoj gluposti: otkuda to da kod naroda s tako bogatom mitologijom nedostaje sistematski ispripovjedana mitologija, junačine poput Artura, Vejnemejna ili Sida? Elem, ta grupa veseljaka se dosjeti kako bi slavensku mitologiju trebalo ispisati danas, toliko godina potom, kad već to niko nije učinio ranije... Mož- da vam se ideja učini na prvi pogled uvrnutom, no, ne biste bili u pravu. Jer, riječ je o sjajnoj ideji, i o sjajnim ljudima, namejrenim popuniti strašan va- kum u kolektivnom sjećanju i literaturi. I, zašto da ne? Ko bi nam to mogao zabraniti, osporiti pravo da ispisujemo slavenski mitos? Upravo zbog toga što mit ne možemo ograničiti na maglovita doba iz kojih nedostaje zapisa, hronika, pripovjesti... doba dolaska slavena iz arijske prapostojbine evrop- skih naroda... 5 Mitos je u osnovi pripovjest o nepoznatom, nastojanje da se metaforom progovori o prostorima, pojavama, događajima, izvan okvira shvatljivog. Stoga čovječanstvo i danas, u 21. stoljeću pripovjeda mitove – teoretičari ih nazivaju urbanim mitovima – koji, zašto ne, mogu biti i slavenski mitovi, reintrepetirani u savremenom ruhu, u kojima Triglav zasjeda u parlamen- tu, Perun radi u elektrani, Svetovid studira medicinu, a Vesna i Morana su prilježne ljubovce, jedna mekana i podatna, druga opaka lomiteljka srdaca... Jasno, skupina pisaca se odlučila oživjeti slavenski mitos u sasvim no- vim pričama, a, pošto jedan od njih za okruglim stolom bijaše Dragić Re- brenović, ideja se dokotrljala i do Bijelog Polja. Istina, nije ona dozrela preko noći... Trebalo je nešto vremena da se Crnogorci namjere napraviti prvi fe- stival pisaca fantastike, objaviti prvi konkurs za priče o starim bogovima, da smisle kako to sve upakovati, no, sav taj trud nije bio zalud: eto knjige! Pred vama je, napućena mnoštvom priča, uglavnom inspirisanih slavenskim mi- tosom, koje su napisali autori iz Hrvatske, Bosne, Srbije i Crne Gore. Uz knjige “Priče o starim bogovima’’ iz Pazina (Hrvatska) i “Suze za Velosa’’ iz Zenice (Bosna i Hercegovina) bjelopoljski “Nevidbog’’ tvori jedan čarobni triptih koji vas svojom magijom mora osvojiti. I, ko zna, nepoznati čitaoče, možda i ti jednog dana napišeš vlastitu priču o starim bogovima, možda i neku veselu, u kojoj društvo moćnika čeka u redu biroa za zapošlja- vanje, ne bi li u ovom svijetu lišenom magije našli za sebe neka posla... Adnadin Jašarević književnik 6 Davorin Horak I ODAPE STRIJELU ŽEDNA VRHA Vrijeme je bilo mlado, a svijet tek novorođenče. Mjesec je još uvijek uživao ogledavati svoje puno lice u njegove bistre vode. Ljudi, strahom oko- vani, nevini i bez znanja, skrivali su se u vlastitom svijetu pred ćudljivim bogovima. Ostarjet će vrijeme prije nego što i posljednjeg otjeraju u zaborav. U šumi guste česvine na obroncima djevičanskih stijena crne gore, lo- vac je lovio. Polako i sigurno se prikradao svojemu plijenu. Moćna životinja je pod krošnjom velikog hrasta oholo trgala svoj plijen, ne mareći za nikoga. Nije u tome bilo gladi već samo moć. Lovac se namjesti, šapne smrtne riječi u crno-bijela pera i odape strijelu žedna vrha. Vitka sulica proleti između dva debla gustog hrasta. Začu se tup zvuk kad rani zvijer koja uz bolni krik odjuri dublje u mrak šume. Lovac se nije žurio. Rana što ju zada opjevana strijela ne prolazi bez njegove pomoći. Polako ustane i počne se probijati kroz divlja raslinja zaobi- lazeći kršna stabla. Uživao je u šumi tihih, stoljetnih divova. Snjegovi tek što su okopnili pa je upijao svijet oko sebe koji se budio nakon duge zime. Lako je pratio jantarni trag i opojni, slatki miris ranjene životinje koji se stapao s njuhom vlažne zemlje. Čvršće je stegnuo pepelom ispunjen kožni privjesak koji mu se skrivao pod tunikom. Kada se probio kroz gustiš, izbio je do zlaćanim sjajem ustreptale vode. Ugledao je mladića kako leži oslonjen o mahovinom posutu stijenu. Njegovu božansku figuru narušavala je samo tanka strijela vireći mu iz prsa. Disao je plitko i ubrzano, svako malo hvatajući zrak. Nervozno je vrtio glavom, poku- šavao izvući strijelu koja ga je ranila, ali nije mogao. Bog je bio prikovan uz stijenu i nimalo od njegove moći ga nije moglo osloboditi. Lovac je stao kraj njega i oslonio se o svoj veliki luk. Mirno ga je gledao. “Vadi tu strijelu iz mene! Što si se ukipio” – ljutito je vikao mladić. “Odvratno ljudsko stvorenje, ti si me nastrijelio. Iščupat ću ti dušu. Iz- grist ću ti ženu i djecu i odvuć’ im lešine u podzemlje. Tvoje ime postat će kletva. Adamov izrode...’’ Psovao je i tako kleo ranjeni bog. Kada nije urlao, molio je, kada nije očajavao i jecao, prijetio bi. Potom bi mijenjao obličja da se umili, da se nad 7 njim sažali, pokušao je s požudom i pohlepom. Prividno bi u lovčevu umu postao čarobni cvijet, pa najblistaviji dragulj što ga je ljudsko oko vidjelo, a zatim sav nag i ljepši i od božice ljepote. I tako sve do večeri. Ništa nije po- moglo, lovac nije reagirao, a strijela se nije dala izvući. Lovac je uz tihi potok na maloj čistini založio vatru i kroz dim gledao boga kako divlja, očajava, kumi, izaziva i moli. Sunce samo što nije zašlo. Znao je da će crnogorski bog uskoro posustati jer bez sunčevih zraka, a u smrtnom liku, nije bio imun na strah koji prati svaki ljudski život. Onaj od prestanka postojanja i odlaska pred Tvorca. “Iscijelit se ne mogu, a umirat ću ovdje vječno’’ – mirno reče bog i ko- načno ponovo poprimi ljudski lik. - To vam se dogodi kada koračate našim svijetom izazivajući u smrt- nom obliku svoju sudbinu, pomisli lovac. Bog više nije izgledao moćno i lijepo. Više nije bio mladić mliječne puti već ostarjela, sjeda i isušena spodo- ba. Oko mjesta gdje ga je pogodila strijela sada je bila velika jantarna mrlja. “Pomozi mi i ispunit ću ti želju’’ – ponudi hrapavim glasom. “Ne želim ovdje kopniti do kraja vremena.’’ “Hmm, riba koju sam ulovio za punog mjeseca obećala mi je tri’’ – bile su prve riječi što ih lovac izgovori ranjenom bogu. “Pa ti govoriš. To s tri želje si sada izmislio. Znam da takve ribe, čak i da je od zlata što vi najvećma štujete, ne postoji. Ali dobro se cjenkaš. To vam je jedna od rijetkih vrlina. Ili da ta riba o kojoj govoriš nije bila ona strašljiva kučka Izabela?’’ – s otrovom u glasu odgovori bog i nastavi: “Nudim dvije, i bez gluposti.’’ Lovac je šutio. Očaj ranjenog boga curio je na sve strane. Bilo bi dovoljno da samo ovdje sjedi i čeka. Broj želja bi se ubrzo popeo na više od tri. No nije htio izazivati sreću. Što veći broj želja zatraži od jednog boga to će mu se teže biti prikriti od ostalih. Skupit će njihov gnjev kao što se muhe lijepe na med. “Želim svoje želje unaprijed i ova se želja u to ne ubraja’’ – reče hladno lovac. Bogu zaiskriše oči. Da lovcu dvije želje, odmah pomislivši kako će ga u prah pretvoriti čim ga zaliječi. Ne, čim mu se vrate njegove moći i snaga, sapet će lovca i natjerat ga da gleda kako mu sjeme zatire. “Znaš, čut će Vrhovnik za ovo. Njegova narav nije blaga kao moja. Smrtnika koji se drznuo u njegov panteon neće samo tako pustiti. Zato, lov- če, iskoristi svoje želje brzo i mudro jer nije ti puno ovozemaljskog vremena preostalo. Što čekaš, zar ćeš me prevariti? Želje ti ne vrijede ako ne ispuniš svoj dio pogodbe.’’ Nagnuo se lovac nad suhonjavo božje tijelo. Savršena figura sada je bila sasušena gomila kože i kostiju.
Recommended publications
  • CULTURAL HERITAGE in MIGRATION Published Within the Project Cultural Heritage in Migration
    CULTURAL HERITAGE IN MIGRATION Published within the project Cultural Heritage in Migration. Models of Consolidation and Institutionalization of the Bulgarian Communities Abroad funded by the Bulgarian National Science Fund © Nikolai Vukov, Lina Gergova, Tanya Matanova, Yana Gergova, editors, 2017 © Institute of Ethnology and Folklore Studies with Ethnographic Museum – BAS, 2017 © Paradigma Publishing House, 2017 ISBN 978-954-326-332-5 BULGARIAN ACADEMY OF SCIENCES INSTITUTE OF ETHNOLOGY AND FOLKLORE STUDIES WITH ETHNOGRAPHIC MUSEUM CULTURAL HERITAGE IN MIGRATION Edited by Nikolai Vukov, Lina Gergova Tanya Matanova, Yana Gergova Paradigma Sofia • 2017 CONTENTS EDITORIAL............................................................................................................................9 PART I: CULTURAL HERITAGE AS A PROCESS DISPLACEMENT – REPLACEMENT. REAL AND INTERNALIZED GEOGRAPHY IN THE PSYCHOLOGY OF MIGRATION............................................21 Slobodan Dan Paich THE RUSSIAN-LIPOVANS IN ITALY: PRESERVING CULTURAL AND RELIGIOUS HERITAGE IN MIGRATION.............................................................41 Nina Vlaskina CLASS AND RELIGION IN THE SHAPING OF TRADITION AMONG THE ISTANBUL-BASED ORTHODOX BULGARIANS...............................55 Magdalena Elchinova REPRESENTATIONS OF ‘COMPATRIOTISM’. THE SLOVAK DIASPORA POLITICS AS A TOOL FOR BUILDING AND CULTIVATING DIASPORA.............72 Natália Blahová FOLKLORE AS HERITAGE: THE EXPERIENCE OF BULGARIANS IN HUNGARY.......................................................................................................................88
    [Show full text]
  • Küllős Imola Életrajza
    Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 1 MINDENES GYÛJTEMÉNY I. ARTES POPULARES 21. Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 2 ARTES POPULARES 21 Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 3 MINDENES GYÛJTEMÉNY I. Tanulmányok KÜLLÕS IMOLA 60. születésnapjára Budapest, 2005 ELTE BTK Folklore Tanszék Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 4 ARTES POPULARES 21. Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Folklore Tanszékének évkönyve Yearbook of Department of Folklore, Loránd Eötvös University, Budapest ISSN 0139-4649 Sorozatszerkesztõ / Serial editor VOIGT VILMOS Szerkesztette / Edited by CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN A kötet megjelenését támogatta: Népművészeti Kollégiuma OTKA F 048440. sz. pályázat Kiadja az ELTE BTK Folklore Tanszék A kiadásért felel: Voigt Vilmos Borítóterv, tördelés: Csörsz Rumen István A szerkesztõ munkatársa: Szilágyi N. Zsuzsa Nyomdai munkálatok: TIMP Kft. Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 5 Mind Gyßjt I-KESZ.qxd 6/17/2005 12:27 PM Page 6 TABULA GRATULATORIA Agócs Gergely Kapros Márta Ambrus Vilmos Keményfi Róbert Balogh Balázs Kerényi Ferenc Bartha Elek Keszeg Vilmos Bárth Dániel Kisbán Eszter Bárth János Kósa László Benedek Katalin Kőszeghy Péter Bereczky János Kríza Ildikó Bertha Péter Kürti László Bíró Ferenc Lázár Katalin Boldizsár Ildikó Magyar Zoltán Borsos Balázs Mohay Tamás Bődi Erzsébet Molnár Ildikó Czövek Judit Olosz Katalin Csibi László Orlovszky Géza Csonka-Takács Eszter Paksa Katalin Deáky Zita Paládi-Kovács Attila Demeter Júlia Palya Bea Domokos Mária Pintér Márta Zsuzsanna Egyed Emese
    [Show full text]
  • Vernacular Religion in Diaspora: a Case Study of the Macedono-Bulgarian Group in Toronto
    Vernacular Religion in Diaspora: a Case Study of the Macedono-Bulgarian Group in Toronto By Mariana Dobreva-Mastagar A Thesis submitted to the Faculty of Trinity College and the Theological Department of the Toronto School of Theology In partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Theology awarded by the University of St. Michael's College © Copyright by Mariana Dobreva-Mastagar 2016 Vernacular Religion in Diaspora: a case Study of the Macedono-Bulgarian group in Toronto PhD 2016 Mariana Dobreva-Mastagar University of St.Michael’s College Abstract This study explores how the Macedono-Bulgarian and Bulgarian Eastern Orthodox churches in Toronto have attuned themselves to the immigrant community—specifically to post-1990 immigrants who, while unchurched and predominantly secular, have revived diaspora churches. This paradox raises questions about the ways that religious institutions operate in diaspora, distinct from their operations in the country of origin. This study proposes and develops the concept “institutional vernacularization” as an analytical category that facilitates assessment of how a religious institution relates to communal factors. I propose this as an alternative to secularization, which inadequately captures the diaspora dynamics. While continuing to adhere to their creeds and confessional symbols, diaspora churches shifted focus to communal agency and produced new collective and “popular” values. The community is not only a passive recipient of the spiritual gifts but is also a partner, who suggests new forms of interaction. In this sense, the diaspora church is engaged in vernacular discourse. The notion of institutional vernacularization is tested against the empirical results of field work in four Greater Toronto Area churches.
    [Show full text]
  • Turbo-Folk En Nationalisme in Servië
    Universiteit Gent Faculteit Letteren en Wijsbegeerte Academiejaar 2007-2008 TURBO-FOLK EN NATIONALISME IN SERVIË Scriptie ingediend tot het behalen van de graad van licentiaat in de Oost-Europese Talen en Culturen Promotor: Dr. Stijn Vervaet Door: Joost Gisquière II Dankwoord Een scriptie is nooit het resultaat van het werk van één enkel persoon. Hierbij had ik graag mijn promotor, Dr. Stijn Vervaet, bedankt voor de goede begeleiding, Prof. Spomenka Brašić voor het aandragen van het idee om een scriptie rond het onderwerp “turbo-folk” te schrijven en uiteraard Dina, Nataša en Viktorija voor de warme ontvangst, de vele gesprekken en een introductie in het uitgaansleven van Belgrado. III IV INHOUDSOPGAVE Inleiding ...................................................................................................................................... 1 1 Novokomponovana: 1940-eind jaren ‟80. ............................................................................... 4 1.1 Oorsprong ......................................................................................................................... 4 1.1.1 Stad en platteland. ..................................................................................................... 5 1.2 Stijl ................................................................................................................................... 6 1.2.1 Izvorna muzika en novokomponovana. ..................................................................... 6 1.3 Analyse ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Skazani Na Bluesa Nie
    Nr 3 Państwo i społeczeństwo 1 Pierwsze miesiące rządów prawicowej koalicji 21 stycznia 1999 w Nysie i mojego burmistrzowania upłynęły pod znakiem zmagania się ze spuścizną jaką pozo­ stawili nam poprzednicy. Ten okres powoli ISSN 1232-0366 wydaje się zmierzać ku końcowi i nadchodzi czas na działania pozytywne. To właśnie programo- Nr indeksu: 328073 wi*działań pozytywnych, czy raczej zasadom jakie mają je określać, pragnę'dzisiaj poświęcić kilka słów. Cęna: 1,20 zł CZYTAJ NA STR, 7 Odchudzanie diety Na najbliższej sesji Rady Powia­ tu Nyskiego 28 stycznia Zarząd Po­ wiatu ma przedstawić projekt zmia­ ny uchwały w sprawie otrzymywa­ nia i wysokości diet oraz ryczałtów przysługujących radnym. Propozy­ cja Zarządu to 60%-najniższego wy­ nagrodzenia za pracę, określanego rozporządzeniem ministra pracy i polityki socjalnej. Według obowią­ zującej obecnie uchwały, przyjętej przez Radę Powiatu w grudniu ub.r. dieta radnego powiatowego wynosi 100% najniższej płacy, czyli ponad 500 złotych. DOKOŃCZENIE NA STR, 3 Niebezpieczne miasto W nocy z piątku na sobotę w Nysie nie zidentyfikowani spraw­ cy wrzucili przez okno do domu przy ul. Słowiańskiej kosz ze śmie­ ciami. Kosz rozbijając szybę wpadł do pokoju dziecięcego wprost na śpiące dziecko. Sprawcy uciekli do znajdującej się po drugiej stronie ulicy dyskoteki. Niestety, przyby­ ła na miejsce policja nie była w Minęło już 10 lat od chwili kiedy w Bielicach zamieszkali pierwsi bezdomni. Oficjal­ stanie ustalić ich tożsamości. ne przekazanie budynku kościelnego na ten cel nastąpiło w maju 1988 roku po Bez podpisaniu umowy między Kurią Biskupią, reprezentowaną przez bp. Jana Bagiń­ SZCZEGÓŁY NA STR, 3 skiego, a przedstawicielką Towarzystwa Pomocy im.
    [Show full text]
  • Balkan Saints
    1 SAINTS OF THE BALKANS Edited by Mirjana Detelić and Graham Jones 2 Table of Contents Mirjana Detelić and Graham Jones, Introduction (3-5) Milena Milin, The beginnings of the cults of Christian martyrs and other saints in the Late Antique central Balkans (6-15) Aleksandar Loma, The contribution of toponomy to an historical topography of saints‟ cults among the Serbs (16-22) Tatjana Subotin-Golubović, The cult of Michael the Archangel in medieval Serbia (23- 30) Danica Popović, The eremitism of St Sava of Serbia (31-41) Branislav Cvetković, The icon in context: Its functional adaptability in medieval Serbia (42-50) Miroslav Timotijević, From saints to historical heroes: The cult of the Despots Branković in the Nineteenth Century (52-69) Jelena Dergenc, The relics of St Stefan Štiljanović (70-80) Gerda Dalipaj, Saint‟s day celebrations and animal sacrifice in the Shpati region of Albania: Reflections of local social structure and identities (81-89) Raĉko Popov, Paraskeva and her „sisters‟: Saintly personification of women‟s rest days and other themes (90-98) Manolis Varvounis, The cult of saints in Greek traditional culture (99-108) Ljupĉo Risteski, The concept and role of saints in Macedonian popular religion (109- 127) Biljana Sikimić, Saints who wind guts (128-161) Mirjam Mencej, Saints as the wolves‟ shepherd (162-184) Mirjana Detelić, Two case studies of the saints in the „twilight zone‟ of oral literature: Petka and Sisin (185-204) Contributors Branislav Cvetković, Regional Museum, Jagodina (Serbia) Gerda Dalipaj, Tirana (Albania) Jelena Dergenc, The National Museum, Belgrade (Serbia) Mirjana Detelić, The SASA Institute for Balkan Studies, Belgrade (Serbia) Aleksandar Loma, Faculty of Philosophy, Belgrade University (Serbia) Mirjam Mencej, Faculty of Philosophy, Ljubljana University (Slovenia) Milena Milin, Faculty of Philosophy, Belgrade University (Serbia) Raĉko Popov, Ethnographic Institute and Museum, Sofia (Bulgaria) Danica Popović, The SASA Institute for Balkan Studies, Belgrade (Serbia) Ljupĉo S.
    [Show full text]
  • TARTALOM Tanulmányok És Közlemények PÓCS Éva: a Magyar Táltos És a Honfoglaláskori Samanizmus
    A szerkesztőbizottság tagjai: BARTHA ELEK, FÜLEMILE ÁGNES, KEMECSI LAJOS, KÓSA LÁSZLÓ, KÜLLŐS IMOLA, MOHAY TAMÁS, PALÁDI-KOVÁCS ATTILA, POZSONY FERENC, SZARVAS ZSUZSA, VARGYAS GÁBOR. Felelős szerkesztő: VIGA GYULA A szerkesztő munkatársai: BÁTI ANIKÓ – JUHÁSZ KATALIN A szerkesztőség címe: MTA BTK Néprajztudományi Intézet H–1014 Budapest I. Országház utca 30. Telefon: (1) 356 99 39 Telefon/telefax: (1) 356 80 58, e-mail: [email protected] TARTALOM Tanulmányok és közlemények PÓCS Éva: A magyar táltos és a honfoglaláskori samanizmus. Kérdések és feltevések 1 PALÁDI-KOVÁCS Attila: Teherhordó módok és eszközök a Kisalföldön a 20. század első felében 47 S. LACKOVITS Emőke: Családszerkezet, rokonság, temetkezési rend a Balaton-felvidéken 64 RISKÓ Kata: A folklórmozgalmak szerepe a szilicei tréfás verbuválás hagyományában 74 Kutatók és életművek VARGYAS Gábor: Egymás tekintetében. Bíró Lajos magyar természetbúvár és az új-guineai német misszionáriusok – egymásról 92 Viták, vélemények GRANASZTÓI Péter: Tárgyegyüttesek az életút elején 100 RICHTER Pál: Családi hagyományok és zenei kistájkutatás 107 BALOGH Balázs: Egy népzenei kutatás társadalomnéprajzi vonatkozásai 111 A. GERGELY András: Primitív perspektívák etnográfai bája A Perspektívák – művészet és etnográfa kiállítás törzsi és modern diskurzusáról 115 Kitüntetettek előadásai ZENTAI Tünde: Hímes templomok a Dél-Dunántúlon 118 PETI Lehel: Nyelvi keveredés és új identitás egy moldvai csángó településen 137 Könyismertetések 155 Haasis, Lucas – Rieske, Constantin (Hg.): Historische Praxeologie
    [Show full text]
  • 12Th Grade English Worksheet Bundle: Volume Two Printable English Worksheets from Edmentum's Study Island
    12th Grade English Worksheet Bundle: Volume Two Printable English worksheets from Edmentum's Study Island. Grade 12 English: Objective Summary The Red Planet's Rocky History 1 We've all heard that the Earth could be in big trouble if global temperatures rise by even a few degrees Celsius. A couple of degrees, scientists say, could cause widespread havoc as the oceans rise, covering inhabited areas, and plants and animals would struggle to survive. Now multiply such chaos a million times, and you might get an idea of what the planet Mars has likely gone through. 2 The red planet is lined with deep channels that must have formed when great masses of water passed through. The plains area in the north of the planet shows evidence that oceans once existed there. There is also a web of valleys across the Martian surface. All of this indicates a mild, moist climate that may even have supported life. Yet today, we know that Mars is a bitterly cold, bone-dry environment, inhospitable to life. At its equator, daily average temperatures hover around 60 degrees Celsius below zero (or about negative 81 degrees Fahrenheit). Though water has been detected along the edges of impact craters, Mars is still a bleakly cold and desolate place. Billions of years ago, however, the planet must have been far warmer and more welcoming. 3 What happened between then and now is a mystery to scientists. However, by studying Martian meteorites that have been found on Earth, they are beginning to find answers. One technique being used is to progressively heat the meteorites (to as high as 1200 degrees Celsius).
    [Show full text]
  • Bulgaria About This Guide
    Expeditionary Culture Field Guide Varna Veliko Tarnovo Sofia Plovdiv Bulgaria About this Guide This guide is designed to prepare you to deploy to culturally complex environments and achieve mission objectives. The fundamental information contained within will help you understand the cultural dimension of your assigned location and gain skills necessary for success (Photo: Souvenir vendor in the old part of Plovdiv, Bulgaria, courtesy of CultureGrams, ProQuest). The guide consists of 2 parts: ECFG Part 1 “Culture General” provides the foundational knowledge you need to operate effectively in any global environment with a focus on Eastern Europe. Bulgaria Part 2 “Culture Specific” describes unique cultural features of Bulgarian society. It applies culture-general concepts to help increase your knowledge of your assigned deployment location. This section is designed to complement other pre-deployment training (Photo: USAF and Bulgarian senior NCOs discuss enlisted force development concerns). For further information, visit the Air Force Culture and Language Center (AFCLC) website at http://culture.af.mil/ or contact the AFCLC Region Team at [email protected]. Disclaimer: All text is the property of the AFCLC and may not be modified by a change in title, content, or labeling. It may be reproduced in its current format with the express permission of the AFCLC. All photography is provided as a courtesy of the US government, Wikimedia, and other sources. GENERAL CULTURE PART 1 – CULTURE GENERAL What is Culture? Fundamental to all aspects of human existence, culture shapes the way humans view life and functions as a tool we use to adapt to our social and physical environments.
    [Show full text]
  • Catalog 2020.08.23
    Bistriţa C.A.C.I.B. 23.08.2020 Ring: 1 Arbitru: Alin DUMITRESCU Grupa Standard Nr. cat. Rasa Total Orar 3 3 276 Kerry Blue Terrier 1 14:00 - 14:02 3 103 277 - 279 Deutscher Jagdterrier 3 14:02 - 14:09 3 139 280 Irish Terrier 1 14:09 - 14:11 3 169 281 - 293 Fox Terrier (Wire) 13 14:11 - 14:38 3 85 294 - 295 West Highland White 2 14:38 - 14:43 Terrier 3 246 296 Ceský Teriér 1 14:43 - 14:45 3 345 297 - 298 Jack Russell Terrier 2 14:45 - 14:50 3 11 299 - 302 Bull Terrier 4 14:50 - 14:59 3 76 303 - 306 Staffordshire Bull Terrier 4 14:59 - 15:08 3 286 307 - 312 American Staffordshire 6 15:08 - 15:21 Terrier 3 359 313 Miniature Bull Terrier 1 15:21 - 15:23 3 86 314 Yorkshire Terrier 1 15:23 - 15:25 39 Ring: 3 Arbitru: Augustin IONESCU Grupa Standard Nr. cat. Rasa Total Orar 1 15 1 - 12 Chien de Berger Belge 12 14:00 - 14:25 Malinois 1 83 13 - 14 Schipperke 2 14:25 - 14:30 1 156 15 Collie Rough 1 14:30 - 14:32 1 166 16 - 37 Deutscher Schäferhund 22 14:32 - 15:17 stockhaar 1 166 38 - 49 Deutscher Schäferhund 12 15:17 - 15:42 langstockhaar 1 223 50 - 51 Hollandse Herdershond 2 15:42 - 15:47 kortharige 1 297 52 - 55 Border Collie 4 15:47 - 15:56 1 332 56 - 57 Ceskoslovenský Vlcak 2 15:56 - 16:01 1 342 58 - 60 Australian Shepherd 3 16:01 - 16:08 1 347 61 - 62 Berger Blanc Suisse 2 16:08 - 16:13 62 Ring: 4 Arbitru: Calin MARGINEANU Grupa Standard Nr.
    [Show full text]
  • An Abstract of the Dissertation for the Degree of Philosophy in the School of Library and Information Management
    AN ABSTRACT OF THE DISSERTATION FOR THE DEGREE OF PHILOSOPHY IN THE SCHOOL OF LIBRARY AND INFORMATION MANAGEMENT Rebecca Leigh Miller Banner (Name of Student) presented on ____________________April 17, 2008________________________ Title: The Intercultural Transfer of Professional Knowledge in International Partnerships: A Case Study of the American Bulgarian Library Exchange Abstract approved: _______________________________________________________ (Chair) International partnerships between libraries are an oft-used approach to transferring professional knowledge across national borders, with the intent of developing the profession in both nations. Unfortunately, such partnerships are routinely unsuccessful. An assumption exists in the library and information science profession that international partnerships are a good mechanism for developing libraries worldwide, without a full understanding of how they work and how they could be improved. Very little empirical research has been conducted on the nature of such partnerships; the processes of knowledge transfer that go on within them; and the factors that affect the partnerships and ultimately the knowledge transfer. The purpose of this dissertation research was to examine one international partnership for the factors and processes that establish and sustain a communicative environment enabling the successful transfer of professional knowledge. Given that international partnerships rely on interpersonal communication to transfer knowledge, the diffusion of innovations theory was an appropriate guide to this research. The Katz, Levin and Hamilton (1963) seven-element model provided a detailed framework for the data collection, analysis and interpretation of findings. Using a case study design set in a naturalistic inquiry approach, the experiences of members in a group of international partnerships were explored. The study participants were the members of the American Bulgarian Library Exchange (ABLE), an international partnership project.
    [Show full text]
  • Ljubav Je Samo Rec Latinica
    LJUBAV JE SAMO RE^ Izbor ljubavne poezije jugoslovenske zabavne i rok muzike PRIREDIO VOJISLAV NESTOROVI] VOJISLAV NESTOROVI] LJUBAV JE SAMO RE^ Izbor ljubavne poezije jugoslovenske zabavne i rok muzike Urednik Milo{ Jevti} * Recenzenti Svetislav Vukovi} Milan Tasi} ISBN 86-7590-033-3 © Beogradska knjiga 2003. Vojislav Nestorovi} LJUBAV JE SAMO RE^ Izbor ljubavne poezije jugoslovenske zabavne i rok muzike Beogradska knjiga Beograd 2003 Kad stihovi napuste note oezija i muzika su plemenite tvorevine ljudskog Pduha. Njihov spoj u jednu celinu ~ini ih uzvi{enim do savr{enstva. Pred ~itaocem ove knjige stihovi su bez nota, ali to ne umanjuje onaj celovit utisak koji smo imali dok smo ih slu{ali ili pevu{ili. Samim nastankom, u njima se ve} nalazila muzika, jer kako bi ih ina~e kompozitori odenuli u notno ruho. Ovu vrstu poezije od davnina pisali su mnogi pesni- ci. Kako oni neuki, ~ak i nepismeni, tako i velika imena na{e knji`evnosti. Toj dra`i nisu odolele ni krunisane gla- ve. Setimo se pesme „[to se bore misli mojeŒ za koju je stihove napisao Mihailo Obrenovi}, ili „Sagradi}u {ajkuŒ ~iji je autor Petar Prvi Kara|or|evi}. „Izbor ljubavne poezije jugoslovenske zabavne i rok muzikeŒ Vojislava Nestorovi}a jedinstvena je knjiga po mnogo ~emu. Pre svega, ona }e sa~uvati od zaborava i one pesme koje }e protekom vremena neminovno nestajati, ustupaju}i mesto novoj poeziji i muzici. Zatim, ova knjiga ispravlja jednu veliku nepravdu. Kod nas je bilo uobi~ajeno da se za ovu vrstu knji`evno- sti ne govori poezija ili stihovi, ve} tekst – kao oznaka za ne{to {to je manjeg umetni~kog dometa.
    [Show full text]