Guía-Ruta-Artesanías.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Guía-Ruta-Artesanías.Pdf En Oaxaca, la alfarería es un trabajo de gran tradición. La especial magia que emana el estado de Oaxaca atrae la atención de viajeros de México y de todo el mundo. Entre otras muchas razones, esto se debe a que es un lugar tradicional, misterioso y fuertemente marcado por los pueblos indígenas que lo habitan. Pero también abierto a experimentar con nuevas tendencias estéticas y culturales. Así, su vibrante artesanía, sus artistas plásticos de vanguardia, sus coloridas fiestas y su espectacular gastronomía hacen de Oaxaca un lugar sumamente atractivo. En el centro del estado se encuentra la Ciudad de Oaxaca, una fascinante y hospitalaria capital en cuyo entorno se ubican diver- sas poblaciones, cada una con una personalidad y una tradición artesanal propia, acompañadas de sus respectivas costumbres, fiestas y platillos. La Ruta Mágica de las Artesanías invita a conocer parte de los trabajos manuales de este inmenso estado. Pues el tan especial lugar que ocupa Oaxaca en México y el mundo se debe en gran medida a las incontables y magníficas manos de los artesanos que con gran sensibilidad y creatividad plasman minuciosamente sus sueños, ilusiones, aspiraciones y necesidades espirituales en piezas de barro, madera, metal, piedra, hiloseda o algodón. Ruta Mágica de las Artesanías: arte y magia multicolor El recorrido que se propone es una invitación a: Encontrarse con el arte y la creatividad plasmados en los finos to- ques que, con amor y dedicación, le dan a cada una de sus piezas los habitantes de las seis comunidades que integran la Ruta Mágica de las Artesanías. Atestiguar los procesos artesanales de los grandes maestros oaxaqueños, quienes conservan y transmiten técnicas aprendidas de generación en generación. Su destreza y talento han hecho brillar el arte popular de las localidades de los Valles Centrales, y colo- cado el nombre de Oaxaca muy en alto, al llevar la magia de su cultura más allá de sus fronteras. Conocer las comunidades que atraviesa la ruta, en las cuales las distintas artesanías —talla de madera, cerámica de barro verde vidria- do y negro, textiles de hilo-seda y algodón o piezas de cuchillería—, ya sean utilitarias o de ornato, constituyen un motor fundamental en la economía familiar y comunitaria. Disfrutar la deliciosa gastronomía tradicional de la región, visitar los museos y templos, compartir la sencilla vida de las poblaciones y, sobre todo, llenarse los ojos y el alma de la magia multicolor que surge de las maravillosas manos de los artesanos oaxaqueños. Figura tallada en madera de copal, decorada a mano. RUTA MÁGICA DE LAS ARTESANÍAS Salida a la Ixtlán de Juárez Ciudad de México Desde la Ciudad de Oaxaca Santa María Atzompa 7 km 25 min Ciudad San Bartolo Coyotepec 13 km 30 min Santa María de Oaxaca Atzompa San Martín Tilcajete 23 km 40 min Santo Tomás Jalieza 25 km 40 min San Antonino Castillo Velasco 33 km 45 min San Antonio Ocotlán de Morelos 33 km 45 min Arrazola Santa Cruz San Antonio Arrazola 7 km 25 min Xoxocotlán San Bartolo Cuilápam de Guerrero 10 km 30 min Coyotepec Zaachila 18 km 35 min Cuilápam de Guerrero Villa de Zaachila Santo Tomás Jalieza San Martín Tilcajete Ciénega de Zimatlán San Antonino Castillo Velasco Zimatlán de Ocotlán de Álvarez Morelos A Santa María Huatulco A Puerto Escondido RUTA MÁGICA DE LAS ARTESANÍAS Salida a la Ixtlán de Juárez Ciudad de México Desde la Ciudad de Oaxaca Santa María Atzompa 7 km 25 min Ciudad San Bartolo Coyotepec 13 km 30 min Santa María de Oaxaca Atzompa San Martín Tilcajete 23 km 40 min Santo Tomás Jalieza 25 km 40 min San Antonino Castillo Velasco 33 km 45 min San Antonio Ocotlán de Morelos 33 km 45 min Arrazola Santa Cruz San Antonio Arrazola 7 km 25 min Xoxocotlán San Bartolo Cuilápam de Guerrero 10 km 30 min Coyotepec Zaachila 18 km 35 min Cuilápam de Guerrero Villa de Zaachila Santo Tomás Jalieza San Martín Tilcajete Ciénega de Zimatlán San Antonino Castillo Velasco Zimatlán de Ocotlán de Álvarez Morelos A Santa María Huatulco A Puerto Escondido t Santa María Atzompa En esta localidad, ubicada 7 kilómetros al noreste de la Ciudad de Oaxaca, la mayor parte de la población trabaja la cerámica de barro verde vidriado, oficio heredado de generación en generación desde hace varios siglos. El proceso de elaboración de las vistosas piezas comienza con la extracción del barro en las minas de San Lorenzo Cacaotepec, población ubicada a 4 kilómetros de Santa María Atzompa. De vuelta a los patios de sus casas, los artesanos lo colocan sobre un torno que hacen girar con los pies, para después amasar con las manos y formar poco a poco la pieza deseada. Para cortar, raspar, lijar y pulir las piezas, se ayudan con herramien- tas simples como cucharas, cueros, tenazas, piedras y pedazos de morral. Una vez formadas, las figuras se dejan a la intemperie aproxi- madamente una semana, de manera que resistan la primera cocción en el horno. El color verde característico de esta cerámica se logra, sobre el barro ya cocido, mediante la aplicación de greta, un polvo que, mezclado con agua, se impregna en cada pieza, la cual se hornea nuevamente. Y con esta laboriosa técnica del barro verde vidriado, en Santa María Atzompa se elaboran macetas, cazuelas, comales, jarros, ollas y muchos otros artículos utilitarios y de ornato. Dentro de éstos últimos sobresale la cerámica decorada con pastillaje, una técnica que consiste en agregar flores y hojas a las vasijas, que se conoce localmente como “bordar el barro” Las “pastillas” de flores distinguen la alfarería de Atzompa. 8 SANTA MARÍA ATZOA MP 9 Experiencias imperdibles Visitar el gran juego Conocer más de mil de pelota en la zona años de historia arqueológica de expuesta en el Atzompa Museo Comunitario Este asentamiento satélite de la El recinto alberga una colección urbe zapoteca de Monte Albán integrada por 98 piezas pre- fue edificado entre los años 200 hispánicas, divididas en siete y 900 d.C. Posee un conjunto de núcleos temáticos: descripción tres canchas de juego de pelota, del sitio, relación cultural entre una de las cuales cuenta con 45 Monte Albán y Atzompa, los an- metros de longitud, lo cual la tiguos zapotecos y su relación convierte en la más grande de con el medio ambiente, el esti- la zona, incluida la de Monte lo arquitectónico, el patrón de Albán. asentamiento como reflejo de la organización social, cosmovisión y religión zapoteca, las tumbas de la élite y, por último, la cerá- mica prehispánica. Atzompa es una de esas paradas que no dejan de asombrar al viajero. El Museo Comunitario muestra quiénes eran los antiguos zapotecos. 10 Asombrarse con la sencillez de las herramientas y materiales que se utilizan para crear las piezas de barro verde Resulta fascinante visitar los si- tios de trabajo en las propias ca- sas de los artesanos y conocer las herramientas y materiales que utilizan para crear cada pieza de barro verde: cucharas o piedras lisas para pulir, trozos de cuero para dar forma a las asas, tenazas de metal corta- das para raspar o morrales de plástico para colar el polvo de la greta. Los rudimentarios utensi- lios, sobra decir, contrastan con la finura, los detalles y el sonido cristalino de cada obra. SANTA MARÍA ATZOA MP 11 En Atzompa las piezas se cuecen en hornos tradicionales, que se calientan hasta los 900 grados. Canastas de barro decoradas con esmaltes libres de plomo. 12 Otros sitios de interés Mercado de Mercado de artesanías artesanías del La Asunción Señor del Coro Ubicado en el centro de Santa En los veintiún puestos que con- María Atzompa, exhibe y vende forman este mercado se puede una gran variedad de piezas encontrar una extensa colección de artesanía, principalmente de de piezas tan útiles como hermo- barro verde vidriado. El sistema sas: desde grandes ollas hasta de etiquetas, que indica el nom- pequeños y detallados animales bre del artesano y el precio de la de barro. pieza, permite que algunos de ellos realicen las ventas mien- Libertad s/n, Col. Centro. tras otros se dedican a elaborar Abierto todos los días la cerámica. Libertad 303, Col. Centro Abierto todos los días SANTA MARÍA ATZOA MP 13 Al barro vidriado verde, antes de cocerlo, se le aplica una capa de esmalte sin plomo. Directorio Dónde comer Cuenta con ocho comedores que ofrecen diversos platillos de la La variedad comida regional, como memeli- de técnicas de tas, empanadas de mole ama- rillo, quesillo y flor de calabaza, Atzompa testifica tlayudas, tamales, mole negro, rojo, coloradito y verde. la gran creatividad de sus artesanos. Avenida Independencia s/n, Col. Centro Abierto martes, viernes y domingo. El pastillaje de Atzompa en todo su esplendor. 14 SANTA MARÍA ATZOA MP 15 RUTA MÁGICA DE LAS ARTESANÍAS SANTA MARÍA ATZOMPA Nomenclatura Av. Libertad Ulises Mercado de artesanías Museo Iglesia Ocotal Fresnos Juárez La Unión Laurel Oyamel Independencia 5 de Mayo De las culturas Av. Libertad Acceso desde la Ciudad de Oaxaca Salida a la Ixtlán de Juárez Ciudad de México Pochutla Ciudad de Oaxaca Santa María de Juárez Atzompa Miahuatlán Santa Cruz Xoxocotlán San Bartolo Coyotepec Calle del Ejido Unión Cuilápam de Guerrero Villa de Zaachila Santo Tomás Jalieza San Martín Tilcajete Ciénega de Zimatlán 16 RUTA MÁGICA DE LAS ARTESANÍAS SANTA MARÍA ATZOMPA Nomenclatura Av. Libertad Ulises Mercado de artesanías Museo Iglesia Ocotal Fresnos Juárez La Unión Laurel Oyamel Independencia 5 de Mayo De las culturas Av. Libertad Acceso desde la Ciudad de Oaxaca Salida a la Ixtlán de Juárez Ciudad de México Pochutla Ciudad de Oaxaca Santa María de Juárez Atzompa Miahuatlán Santa Cruz Xoxocotlán San Bartolo Coyotepec Calle del Ejido Unión Cuilápam de Guerrero Villa de Zaachila Santo Tomás Jalieza San Martín Tilcajete Ciénega de Zimatlán SANTA MARÍA ATZOA MP 17 18 San Bartolo Coyotepec Localizada a 13 kilómetros al sur de la Ciudad de Oaxaca, esta locali- dad cuyo nombre significa “en el cerro del coyote” es conocida princi- palmente debido a que más de la mitad de su población se dedica a elaborar cerámica de barro negro, única en el mundo e inconfundible por su color y por su brillante acabado.
Recommended publications
  • Descargue El Catálogo De Zonas Económicas Del Gobierno Federal
    S H SUBSECRETARIA DE EGRESOS C P DIRECCION GENERAL DE NORMATIVIDAD Y DESARROLLO ADMINISTRATIVO CATALOGO DE ZONAS ECONOMICAS DEL GOBIERNO FEDERAL VIGENTE: A PARTIR DEL16 DE MAYO DE 1996 HOJA 1 DE 57 ENTIDAD CODIGO FEDERATIVA CLAVE I I CLAVE I I I MUNICIPIOS 01 AGUASCALIENTES B 001 AGUASCALIENTES 002 ASIENTOS 003 CALVILLO 004 COSIO 005 JESUS MARIA 006 PABELLON DE ARTEAGA 007 RINCON DE ROMOS 008 SAN JOSE DE GRACIA 009 TEPEZALA 010 LLANO, EL 011 SAN FRANCISCO DE LOS ROMO 02 BAJA CALIFORNIA B MUNICIPIOS 001 ENSENADA 002 MEXICALI 003 TECATE 004 TIJUANA 005 PLAYAS DE ROSARITO 03 BAJA CALIFORNIA SUR B MUNICIPIOS 001 COMONDU 002 MULEGE 003 PAZ, LA 004 CABOS, LOS 005 LORETO 04 CAMPECHE B MUNICIPIOS 001 CALKINI 002 CAMPECHE 003 CARMEN 004 CHAMPOTON 005 HECELCHAKAN 006 HOPELCHEN 007 PALIZADA 008 TENABO 009 ESCARCEGA 05 COAHUILA B MUNICIPIOS B MUNICIPIOS 004 ARTEAGA 001 ABASOLO 009 FRANCISCO I. MADERO 002 ACUÑA ZONIFICADOR-1996 D: CLAVE: A: POBLACIONES B: MUNICIPIOS S H SUBSECRETARIA DE EGRESOS C P DIRECCION GENERAL DE NORMATIVIDAD Y DESARROLLO ADMINISTRATIVO CATALOGO DE ZONAS ECONOMICAS DEL GOBIERNO FEDERAL VIGENTE: A PARTIR DEL16 DE MAYO DE 1996 HOJA 2 DE 57 ENTIDAD CODIGO FEDERATIVA CLAVE I I CLAVE I I I 05 COAHUILA B MUNICIPIOS B MUNICIPIOS 017 MATAMOROS 003 ALLENDE 024 PARRAS 005 CANDELA 030 SALTILLO 006 CASTAÑOS 033 SAN PEDRO 007 CUATROCIENEGAS 035 TORREON 008 ESCOBEDO 036 VIESCA 010 FRONTERA 011 GENERAL CEPEDA 012 GUERRERO 013 HIDALGO 014 JIMENEZ 015 JUAREZ 016 LAMADRID 018 MONCLOVA 019 MORELOS 020 MUZQUIZ 021 NADADORES 022 NAVA 023 OCAMPO
    [Show full text]
  • Mexico NEI-App
    APPENDIX C ADDITIONAL AREA SOURCE DATA • Area Source Category Forms SOURCE TYPE: Area SOURCE CATEGORY: Industrial Fuel Combustion – Distillate DESCRIPTION: Industrial consumption of distillate fuel. Emission sources include boilers, furnaces, heaters, IC engines, etc. POLLUTANTS: NOx, SOx, VOC, CO, PM10, and PM2.5 METHOD: Emission factors ACTIVITY DATA: • National level distillate fuel usage in the industrial sector (ERG, 2003d; PEMEX, 2003a; SENER, 2000a; SENER, 2001a; SENER, 2002a) • National and state level employee statistics for the industrial sector (CMAP 20-39) (INEGI, 1999a) EMISSION FACTORS: • NOx – 2.88 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • SOx – 0.716 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • VOC – 0.024 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • CO – 0.6 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • PM – 0.24 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) NOTES AND ASSUMPTIONS: • Specific fuel type is industrial diesel (PEMEX, 2003a; ERG, 2003d). • Bulk terminal-weighted average sulfur content of distillate fuel was calculated to be 0.038% (PEMEX, 2003d). • Particle size fraction for PM10 is assumed to be 50% of total PM (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]). • Particle size fraction for PM2.5 is assumed to be 12% of total PM (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]). • Industrial area source distillate quantities were reconciled with the industrial point source inventory by subtracting point source inventory distillate quantities from the area source distillate quantities.
    [Show full text]
  • Finding Aid for the Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154
    Center for Creative Photography The University of Arizona 1030 N. Olive Rd. P.O. Box 210103 Tucson, AZ 85721 Phone: 520-621-6273 Fax: 520-621-9444 Email: [email protected] URL: http://creativephotography.org Finding aid for the Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154 Finding aid updated by Meghan Jordan, June 2016 AG 154: Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 - page 2 Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154 Creator Bravo, Lola Alvarez Abstract Photographic materials (1920s-1989) of the Mexican photographer Lola Alvarez Bravo (1903 [sometimes birth date is recorded as 1907] -1993). Includes extensive files of negatives from throughout her career. A small amount of biographical materials, clippings, and publications (1901-1994) are included. The collection has been fully processed. A complete inventory is available. Quantity/ Extent 32 linear feet Language of Materials Spanish English Biographical Note Lola Álvarez Bravo was born Dolores Martínez de Anda in 1903 in Lagos de Moreno, a small city in Jalisco on Mexico's Pacific coast. She moved to Mexico City as a young child, after her mother left the family under mysterious circumstances. Her father died when she was a young teenager, and she was then sent to live with the family of her half brother. It was here that she met the young Manuel Alvarez Bravo, a neighbor. They married in 1925 and moved to Oaxaca where Manuel was an accountant for the federal government. Manuel had taken up photography as an adolescent; he taught Lola and they took pictures together in Oaxaca. Manuel also taught Lola how to develop film and make prints in the darkroom.
    [Show full text]
  • Craft Traditions of Oaxaca with Cabot's Pueblo Museum
    Craft Traditions of Oaxaca with Cabot’s Pueblo Museum Oaxaca CRAFT TRADITIONS September 14-21. 2018 Duration: 8 Days / 7 Nights Cultural Journeys Mexico | Colombia | Guatemala www.tiastephanietours.com | (734) 769 7839 Craft Traditions of Oaxaca with Cabot’s Pueblo Museum Oaxaca CRAFT TRADITIONS Join us on an extraordinary journey with Cabot’s Pueblo Museum to explore the culture, arts and crafts of Oaxaca. Based in Oaxaca City, we’ll visit communities of the Central Valleys, where we’ll meet the wonderful artisans featured here at the Museum! In San Bartolo Coyotepec, known for its black pottery, we’ll join Magdalena Pedro Martinez, to see how the soil from the region is masterfully transformed into beautiful pots and sculptures. In San Martin Tilcajete and San Antonio Arrazola, known for whimsical carved wood animals and “alebrijes”, we’ll join Julia Fuentes, Eleazar Morales and Mario Castellanos. In Teotitlan del Valle, the legendary “tapestry” weaving town, we’ll visit the family of recognized artisan, Porfirio Gutierrez, who recently has been recognized by the Smithson- ian Institution for his work with his ancient family and Zapotec community traditions of using natural dyes in their weavings. We’ll meet Yesenia Salgado Tellez too, who will help us understand the historic craft of filigree jewelry. Join us on this very special opportunity to travel with Cabot’s Pueblo Museum to explore the craft traditions and meet the arti- sans of Oaxaca! Program Highlights • Oaxaca City Tour • Tlacolula Market, Afternoon with Porfirio Gutierrez and Family. • Monte Alban, Arrazola and Atzompa, LOCATION Lunch at La Capilla. • Ocotlan and the Southern Craft Route.
    [Show full text]
  • OAXACA PROFUNDO a Memorable Journey Into
    OAXACA PROFUNDO A memorable journey into the real Oaxaca March 9-16, 2019 With over 30 years experience taking groups to Oaxaca, organizing conferences there , and making presentations ourselves, Ward and Tot Albro and their Tierra del Sol: Mexico Programs and Services are uniquely qualified to give you the opportunity to share an incredible week learning why Oaxaca is THE PLACE to visit in Mexico. A still active historian who has published widely on Mexican history and culture, Ward Albro has long been identified with Oaxacan history, art, and folk art. His wife, Tot, a public school teacher in San Antonio, brings special expertise in textiles, weavings, and folk art. Her Albros Casa y Garden, the store she operated in Castroville, Texas, for many years, was widely known for the Oaxacan products featured there. Both of them treasure the personal relations they have developed over the years with many artists, artisans, scholars, and just great people in Oaxaca. THE PROGRAM During the week we will be visiting numerous artists and artisans in their homes and workshops and we will also bring experts to visit with us at our bed and breakfast. We will also have several excursions to archeological and historic sites. The program will include, but not be limited, to the following: *Guided visit to the Regional Museum in the Santo Domingo *Guided visit to Monte Alban and Mitla, two of Mexico’s premier archeological sites, with Dr. Pedro Javier Torres Hernandez *Visit to Jacobo and Maria Angeles’s wood carving workshop in San Martin Tilcajete. Jacobo and Maria’s work is world famous.
    [Show full text]
  • A Day in Oaxaca"
    "A Day in Oaxaca" Created by: Cityseeker 4 Locations Bookmarked Monte Albán "Zapotec Legacy" Wedged between stark elemental features – blue skies and an ochre, parched terra – Monte Albán sits on a flattened promontory, exemplifying nearly 1500 years of pre-Columbian civilization. Monte Albán rises 400 meters (1300 feet) above the valley floor of Oaxaca, and a wave of history, dominated by the cultures of Olmecs, Zapotecs and Mixtecs sweeps by User: (WT-shared) through its pyramidal structures. Shrines, palaces, terraced platforms, Anyludes atwts wikivoyage tombs and mounds are scattered across this significant archaeological site, each pointing to Monte Albán's central role in Mesoamerican civilization. At the core of this complex is the Main Plaza, a monumental structure that is dominated by a series of stairs that amble up its southern platform, while small temples, residences and ballcourts are strewn across its surroundings. Several stone structures indicate that morbid sacrificial activities and ceremonies were conducted here. One of the earliest examples of these structures are the Danzantes, a set of figures that harken to the Olmec culture. A few important stone etchings and carvings found on the site have been encased within an on-site museum. Carretera Oaxaca-Monte Albán, 8 kilometers west of Oaxaca City, Oaxaca Árbol del Tule "Magnificent & Ancient Flora" The Árbol del Tule is a gigantic ahuehuete, or cypress, tree located in the town of Santa Maria del Tule, 12 kilometers (7.5 miles) east of Oaxaca City. This legendary tree measures 36.2 meters around and is anywhere from 1200 to 3000 years old. The tree reportedly grows on a sacred Zapotec site.
    [Show full text]
  • Mexican Folk Art and Culture
    Mexican Folk Art Mexican Folk Art Written and Designed by Nicole Mullen Based in part by the exhibition Tesoros Escondidos: Hidden Treasures from the Mexican Collections curated by Ira Jacknis, Research Anthropologist, Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology. Object Photography: Therese Babineau Intern assistance: Elizabeth Lesch Copyright © 2004. Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology and the Regents of the University of California. All rights reserved. This publication was made possible in part by a generous grant from the William Randolph Hearst Foundation. PHOEBE A. HEARST MUSEUM OF ANTHROPOLOGY TABLE OF CONTENTS Mexico 4 Map 5 Ancient Mexico 6 The Spanish Conquest 8 The Mexican Revolution and Renaissance 10 Folk Art 11 Masks 13 Pottery 17 Laquerware 21 Clothing and Textiles 24 Baskets, Gourds and Glass 28 Female figurine. Made by Teodora Blanco; Toys and Miniatures 30 Santa María Atzompa, Oaxaca. Teodora Paper Arts 33 Blanco (1928-80) was a major Mexican folk artist. While in her late twenties she began Tin and Copper 35 to make her female figurines, for which she is best known. This pot-carrying figure wears Art of the Huichol 36 a Oaxacan shawl around her head. Oaxacan Woodcarving 38 Fireworks 39 Food 40 Day of the Dead 43 Vocabulary 47 Review Questions 48 Bibliography 50 3 MEXICAN FOLK ART PHOEBE A. HEARST MUSEUM OF ANTHROPOLOGY Mexico Mexico is very diverse geographically. It is made up of fertile valleys, tropical forests, high mountain peaks, deep canyons, and desert landscapes. Clockwise: Pacific coast, south of Puerto Vallarta, Jalisco, 1996. Lake Pátzcuaro, as seen from Tzintzuntzan, Michoacán, 1996.
    [Show full text]
  • OECD Territorial Grids
    BETTER POLICIES FOR BETTER LIVES DES POLITIQUES MEILLEURES POUR UNE VIE MEILLEURE OECD Territorial grids August 2021 OECD Centre for Entrepreneurship, SMEs, Regions and Cities Contact: [email protected] 1 TABLE OF CONTENTS Introduction .................................................................................................................................................. 3 Territorial level classification ...................................................................................................................... 3 Map sources ................................................................................................................................................. 3 Map symbols ................................................................................................................................................ 4 Disclaimers .................................................................................................................................................. 4 Australia / Australie ..................................................................................................................................... 6 Austria / Autriche ......................................................................................................................................... 7 Belgium / Belgique ...................................................................................................................................... 9 Canada ......................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • El Arte Popular De Oaxaca En El Nuevo Milenio
    EL ARTE POPULAR DE OAXACA EN EL NUEVO MILENIO: Apoyando a los Jóvenes Artesanos del Estado de Oaxaca OAXACAN POPULAR ART IN THE NEW MILLENNIUM: Nurturing Young Artists of the State of Oaxaca EL ARTE POPULAR DE OAXACA EN EL NUEVO MILENIO: Apoyando a los Jóvenes Artesanos del Estado de Oaxaca OAXACAN POPULAR ART IN THE NEW MILLENNIUM: Nurturing Young Artists of the State of Oaxaca Colaboración de / Collaboration between Friends of Oaxacan Folk Art (FOFA) Museo Estatal de Arte Popular “Oaxaca” JUNTA DIRECTIVA / BOAR D OF DIRECTORS Susan W. Pasternak, DMH (New York) Arden Rothstein, PhD, Presidenta/President (New York) William Scanlan, Jr., Esq. (San Antonio) Cynthia Weill, MA, Vice Presidenta/Vice President (New York) Julia Zagar (Philadelphia) Joyce M. Grossbard, LCSW, Secretaria/Secretary (New York) Deborah Huntington, Tesorero/Treasurer (New York) CONSE J O / AD VISORY BOAR D Rocky Behr, MA (Pasadena) Elizabeth Ferrer, Curator & Writer (New York) Deborah Colburn (Cambridge) Leovigildo Martínez Torres, Artist (Oaxaca) Ernest Kafka, MD (New York) Maestro Francisco Toledo, Artist (Oaxaca) Marissa E. Sanchez (New York) Tomás Ybarra-Frausto, Latino scholar & art historian (New York) Am i g o s d e Ar t e Po P u l A r oA x A q u e ñ o / Fr i e n d s o F oA x A c A n Fo l k Ar t (FoFA) El Arte Popular de Oaxaca en el Nuevo Milenio: Apoyando a los Oaxacan Popular Art in the New Millennium: Nurturing Young Art- Jóvenes Artesanos del Estado de Oaxaca” es el proyecto inaugural ists of the State of Oaxaca” is the inaugural project of Friends of “ de Friends of Oaxacan Folk Art (FOFA), una organización sin fines de “Oaxacan Folk Art (FOFA), a non-profit organization founded in 2007 lucro fundada en 2007 para ayudar a conservar y promover la increíble to help preserve and promote the remarkable artistic heritage of the herencia artística del estado sureño mexicano de Oaxaca.
    [Show full text]
  • COVID-19 – México – Acciones En El Ámbito Del Pci Acciones De La
    COVID-19 – México – Acciones en el ámbito del pci Acciones de la Dirección General de Culturas Populares Indígenas y Urbanas de México En su objetivo de preservar y fortalecer las manifestaciones que dan sustento a las culturas de los pueblos originarios, la población mestiza y afrodescendiente en el ámbito de las culturas y tradiciones regionales, urbanas y rurales de México, esta Dirección, que hace parte de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la República, ha implementado las siguientes acciones frente al Covid: • Cápsulas sobre maestros artesanos y conciertos de música tradicional mexicana a través de “Mecate, transmitimos Cultura”, mediante la plataforma Contigo en la distancia de la Secretaría de Cultura: • Arte Popular, a través de la serie “Una pieza, una historia”, con obras de la colección del Museo Nacional de Culturas Populares. Las máscaras de parachicos de Chiapa de Corzo, Chiapas; la mayólica de Guanajuato; el barro negro de San Bartolo Coyotepec, Oaxaca; el barro bandera de Tonalá, Jalisco; arte wixárika o huichol, Jalisco; indumentarias identitarias de México en plomo, Ciudad de México; la muerte en cartonería de la familia Linares, Ciudad de México; los diablos de Ocumicho, Charapan, Michoacán. https://www.facebook.com/watch/search/?epa=SEARCH_BOX&__eps__=VIDE O_HOME&query=Mecate%20-%20Una%20pieza%2C%20una%20historia • Música Tradicional: Kumualtik: https://www.facebook.com/CulturasPopularesOficial/videos/2585964264842316/ Cucalambé: https://www.facebook.com/CulturasPopularesOficial/videos/369203783979762/ Nostalgia Huasteca: https://www.youtube.com/watch?v=cuzEJP16Cqg Chalanes del amor: https://www.youtube.com/watch?v=fa9kh6F-tvQ Eyixochitl: https://www.youtube.com/watch?v=x2zmZoWtdI0&t=30s Palomitas serranas: https://www.youtube.com/watch?v=DY2WHA-AOug Son de mi tierra: https://www.youtube.com/watch?v=Ucknn0DXYm0 Link: #ContigoEnLaDistancia Mecate.
    [Show full text]
  • Download Education Guide & Worksheets
    EDUCATION GUIDE A Fellow Human Being “He’s using the fragility and the clarity of glass to talk about things that are often concealed, like the lives of immigrants and other migrants coming over the border.” – Susie J. Silbert, curator LESSON OVERVIEW In this lesson, students will view the work of Magdalena Pedro Martínez and Jaime Guerrero in the Craft in America: NEIGHBORS episode. Afterwards, students explore the way each artist uses the figure to portray significant aspects of Mexican and Mexican-American life. In studio work, students will generate ideas for how the figure can represent important ideas. Finally, they will sculpt a clay figure that embod- ies a meaningful concept. Note: While Jaime Guerrero works in glass, his figures and ideas nevertheless provide inspiration for studio work in clay. Note: The title of this lesson, “A Fellow Human Being,” comes from one widely used definition of “neighbor.” Grade Level: 9 - 12 Estimated Time: One or two 45 minute class periods of discussion and five 45 minute class periods of research, idea generation, and studio production Craft In America Theme/Episode: NEIGHBORS Background Information Magdalena Pedro Martínez is an outstanding barro negro ceramist, in the tradition of her family in San Bartolo Coyotepec, Oaxaca, Mexico. Trained as a medical doctor, she also devotes time to ceramics, special- izing in female figures dressed in the traditional costumes of the regions of the state of Oaxaca. She views this as her particular contribution to the broader cause of preserving the culture. Jaime Guerrero skillfully crafts the ethereal transparent medium of glass to mirror human experience and focuses on subject matter that would normally remain mute, addressing issues of social inequality and the need for change, often focusing on urban and Latino culture.
    [Show full text]
  • Ruta Mágica De Las Artesanías Invita a Conocer Parte De Los Trabajos Manuales De Este Inmenso Estado
    En Oaxaca, la alfarería es un trabajo de gran tradición. La especial magia que emana el estado de Oaxaca atrae la atención de viajeros de México y de todo el mundo. Entre otras muchas razones, esto se debe a que es un lugar tradicional, misterioso y fuertemente marcado por los pueblos indígenas que lo habitan. Pero también abierto a experimentar con nuevas tendencias estéticas y culturales. Así, su vibrante artesanía, sus artistas plásticos de vanguardia, sus coloridas fiestas y su espectacular gastronomía hacen de Oaxaca un lugar sumamente atractivo. En el centro del estado se encuentra la Ciudad de Oaxaca, una fascinante y hospitalaria capital en cuyo entorno se ubican diver- sas poblaciones, cada una con una personalidad y una tradición artesanal propia, acompañadas de sus respectivas costumbres, fiestas y platillos. La Ruta Mágica de las Artesanías invita a conocer parte de los trabajos manuales de este inmenso estado. Pues el tan especial lugar que ocupa Oaxaca en México y el mundo se debe en gran medida a las incontables y magníficas manos de los artesanos que con gran sensibilidad y creatividad plasman minuciosamente sus sueños, ilusiones, aspiraciones y necesidades espirituales en piezas de barro, madera, metal, piedra, hiloseda o algodón. Ruta Mágica de las Artesanías: arte y magia multicolor El recorrido que se propone es una invitación a: Encontrarse con el arte y la creatividad plasmados en los finos to- ques que, con amor y dedicación, le dan a cada una de sus piezas los habitantes de las seis comunidades que integran la Ruta Mágica de las Artesanías. Atestiguar los procesos artesanales de los grandes maestros oaxaqueños, quienes conservan y transmiten técnicas aprendidas de generación en generación.
    [Show full text]