Luaga-Losa-Lerna Auf Dem Moorpfad Brambrüesch 2020
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Graubünden for Mountain Enthusiasts
Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus. -
Sonntag, 20. Juni Sonntag, 27. Juni Mittwoch, 30. Juni Sonntag, 4. Juli Sonntag, 11. Juli Sonntag, 18. Juli Sonntag, 25. Juli So
Sonntag, 12. Sept. 15. So nach Trinitatis Sonntag, 10. Oktober 19.So nach Trinitatis 09.30 Uhr, Trans, Pfr. Thomas Ruf, Organistin 11.00 Uhr, Almens, Herbstfest mit Abendmahl Astrid Dietrich, Taufe Jan Tscharner und Einweihung des neuen Kirchgemeinde- 19.00 Uhr, Almens, Pfr. Thomas Ruf, Organistin zentrums, Pfr. Thomas Ruf, Organistin Franziska Christine Hedinger Staehelin Samstag, 18. Sept. Sonntag, 17. Oktober 20.So nach Trinitatis 10.00 Uhr, Scheid, Hochzeit Anna und Rico 09.30 Uhr, Trans, Hanspeter Walther, www.ekga.ch Raguth Tscharner-Wilhelm, Pfr. Thomas Ruf Musikalische Begleitung durch Zithergruppe 13.15 Uhr, Almens, Hochzeit und Taufe Familie Furrer-Sciamanna, Pfr. Roman Brugger Sonntag, 24. Oktober 21.So nach Trinitatis Gottesdienste vom 09.30 Uhr, Scheid, Pfr. Roman Brugger, 29. August – 31. Oktober Sonntag, 19. Sept. Eidg. Dank-, Buss- und Bettag Organistin Mirjam Rosner 11.00 Uhr, Tomils, ökumenischer 18:00 Uhr, Trans, Begrüssungsgottesdienst Bettagsgottesdienst mit Pfr. Peter Miksch und für die Konfirmanden 2024 Sonntag, 29. August 13.So nach Trinitatis Pfr. Thomas Ruf/nähere Angaben im pöschtli Pfrn. Constanze Broelemann 09.30 Uhr, Feldis, Pfrn. Constanze Broelemann, Musik Mirjam Rosner und Claudia Trepp Organistin Franziska Staehelin Samstag, 25. Sept. 18.00 Uhr, Scheid, Jugendgottesdienst, 14.00 Uhr, Feldis, Pfr. Thomas Ruf, Hochzeit von Sonntag, 31. Oktober 22.So nach Trinitatis Pfrn. Constanze Broelemann, Roger und Jasmin Battaglia, Taufe von Malea 09.30 Uhr, Feldis, Pfr.Thomas Ruf, Organistin Organistin Franziska Staehelin Battaglia , Pfr. Thomas Ruf Christine Hedinger Mittwoch, 1. September Sonntag, 26. Sept. 17.So nach Trinitatis Pfarrerin/Pfarrer 10:00 Uhr, Tgea Nue, Tomils, ökumenische Feier, 09.30 Uhr, Scheid, Pfrn. -
Almens, Atelierhaus Pardieni, Canton Grisons
! ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS | ITALIANO ALMENS, ATELIERHAUS PARDIENI, CANTON GRISONS RESPONSIBLE INSTITUTION name of institution Atelierhaus Pardieni Almens address Pardieni 6, CH-7416 Almens PO box (post office box) Aterlierhaus Pardieni Almens Adelheid Hanselmann Pardieni 6 postcode, city, canton CH – 7416 Almens / GR country Switzerland phone +41 79 391 16 73 Fax eMail [email protected] Website www.adelheid-hanselmann.ch STUDIO name of studio Atelierhaus Pardieni Almens address Atelierhaus Pardieni Almens Adelheid Hanselmann Pardieni 6 postcode, city, country CH – 7416 Almens phone +41 79 391 16 73 eMail [email protected] Website www.adelheid-hanselmann.ch geographical situation, how to get there Almens is one oft he most beautiful villages in Domleschg, located at 800 meters above sea level. The Domleschg is one of the sunniest areas in northern Graubünden. Next motorway exit about 8 km away. The next train station is Thusis, from there a Postbus connection every hour (25 minutes). No-motorists are preferred language area German number of studios 1 rooms, description The studio apartment consists of a studio (approx. 35 square meters), a living room, 3 bedrooms (5 beds), a kitchen, 1 bathroom, 1 toilet. The two balconies face south-east and south-west exists since 2020 remarks The studio apartment is currently not suitable for stays in winter CONTACT Name Atelierhaus Pardieni Almens Adelheid Hanselmann Pardieni 6 CH – 7416 Almens phone +41 79 391 16 73 eMail [email protected] COSTS, ADDITIONAL GRANT costs for residents 600.– CHF / month additional grant no. amount financed by ALLOCATION OF THE STUDIO, CONDITIONS allocation by Adelheid Hanselmann and Peter Killer applicants single artists or working teams t art disciplines visual arts, architecture, design, curators, teachers, literature etc. -
Other Spaces Spreads03.Pdf
9 8 9 7 8 6 7 5 6 4 5 3 4 2 3 1 2 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 1 Shifter Magazine INCH Number 21: Other Spaces ® 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER 14 8 Editors’ Note . 5. Luis Camnitzer . *6. Sean Raspet . 7. 7 Joanne Greenbaum . .*18 Blithe Riley . 20. Tyler Coburn . 31. Sheela Gowda . 39. Blank Noise . 42. Lise Soskolne . 55. 6 Mariam Suhail . 77. Julia Fish . *89. Dan Levenson . 90. Beate Geissler / Oliver Sann . .102 Alison O’Daniel . .110 Greg Sholette / Agata Craftlove . 115. Jacolby Satterwhite . .126 5 Josh Tonsfeldt . 130. Jeremy Bolen . .138 Kitty Kraus . 140. Tehching Hsieh . .143 * Work by these artists is dispersed throughout the issue . The page number marks the first 4 occurrence of their work . Publisher . SHIFTER Editor . .Sreshta Rit Premnath 3 Editor . .Matthew Metzger Designer . Dan Levenson SHIFTER, Number 21, September, 2013 Shifter is a topical magazine that aims to illuminate and broaden our understanding of the inter- sections between contemporary art, politics and philosophy .The magazine remains malleable and 2 responsive in its form and activities, and represents a diversity of positions and backgrounds in its contributors . shifter-magazine .com shiftermail@gmail .com This issue of SHIFTER was funded by a grant from the Graham Foundation © 2013 SHIFTER 1 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 Other Spaces A city square is occupied by hundreds of shouting voices, and transformed 8 by hundreds of sleeping bodies building together a polis for action as well as a home for repose . -
Kreiskaminfegermeister Im Kanton Graubünden / Stand 1. Januar 2013
Kreiskaminfegermeister im Kanton Graubünden / Stand 1. Januar 2013 Nr. Name Vorname Adresse Plz/Ort E-Mail Tel.-Nr. Zugeteilte Gemeinden Bever, La Punt-Chamues-ch, Madulain, Pontresina, 1 Andri Franz Crusch 31 7503 Samedan [email protected] T: 081 852 31 18 Samedan, S-chanf, Zuoz 2 Bislin Martin Bungertweg 16 7304 Maienfeld [email protected] T: 081 302 75 76 Fläsch, Jenins, Maienfeld, Malans T: 081 921 34 45 Castrisch, Falera, Flims, Laax, Ladir, Pitasch, Riein, 3 Chistell Benedetg Via Fuorns 174 7153 Falera [email protected] F: 081 921 36 21 Ruschein, Safiental (ohne Sculms), Sagogn, N: 079 429 71 26 Schluein, Sevgein Arvigo, Braggio, Buseno, Cama, Castaneda, T: 091 830 13 63 Cauco, Grono, Leggia, Lostallo, Mesocco, Rossa, 4 Christen Martin Piani di Verdabbio 6557 Cama [email protected] N: 079 685 46 00 Roveredo, San Vittore, Sta. Maria i.C., Selma, Soazza, Verdabbio Cazis, Domat/Ems, Flerden, Masein, Thusis, T: 081 651 43 39 Tschappina, Urmein Lieferadresse: 5 Cortesi Dario Lärchwaldweg 60 7430 Thusis [email protected] F: 081 651 43 40 Neudorfstrasse 62 (Gasse zwischen Schuhladen N: 079 357 21 65 Vögeli und Blumenladen Schutz) T: 081 844 06 51 6 Crameri Getullio Somaino 488 7741 San Carlo Brusio, Poschiavo N: 078 748 06 51 T: 081 931 31 51 Andiast, Duvin, Ilanz, Lumnezia, Luven, Mundaun, 7 Derungs Ursin Curtgin Risch 81 C 7144 Vella [email protected] F: 081 931 31 11 Obersaxen, Pigniu, Rueun, Schnaus, Siat, St. N: 079 610 48 55 Martin, Vals, Waltensburg/Vuorz Bivio, Cunter, Marmorera, Mon, Mulegns, Riom- T: 081 684 57 77 8 Föhn Alois Julierstrasse 2 7454 Rona [email protected] Parsonz, Salouf, Savognin, Stierva, Sur, F: 081 684 57 77 Tiefencastel, Tinizong-Rona T: 081 834 01 60 9 Giovanoli Franco Punto Bregaglia 7603 Vicosoprano [email protected] Bregaglia, Sils i.E. -
Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015
Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015 Chronique des offices de poste suisses de 1849 à 2015 Chronicle of Swiss Post Offices 1849 - 2015 Autor: Karl Gebert, Kapplerstrasse 27, CH-9642 Ebnat-Kappel Nachführung ab Sommer 2010: Hansjörg Vogt, 6947 Vaglio 091 943 32 26; [email protected] Stand 30.6.2015 Alle seit Erscheinen des Buches im Februar 1999 bekanntgewordenen Korrekturen und Ergänzungen sind berücksichtigt. Die Schweizerische Post betrieb am 1. Januar 2015: 1561 Poststellen, 660 Postagenturen, 1277 Hausservices 2 Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015 Erstmals publiziert zum Jubiläum 150 Jahre Eidgenössische Post (1999) Vorwort Diese Chronik enthält sämtliche Ortsnamen der Schweiz, von denen jemals ein Aufgabestempel für Postsen- dungen existierte: a) Postämter, Postbüros, Postagenturen = 01-11 (ganzjährig geöffnet, im Postkreis I-XI) b) Postablagen = 01-11 (ganzjährig geöffnet, im Postkreis I-XI) c) Paketannahmestellen = PA d) Postannahmestellen = PO e) Reisendeneinschreibstellen = RE f) Saisonpoststellen = SA g) Selbstbedienungs-Poststellen = SB h) Mobile Postbüros = MP i) Agenturen in Geschäften, Läden oder Büros = Ag und zwar stets nach dem Text der Poststempel, nicht nach der Schreibweise in den Ortsverzeichnissen, die sehr oft mit den Stempeln nicht übereinstimmte. Es kam vor, dass die offizielle Bezeichnung gänzlich anders war als der Stempel (z.B. Poststelle: Schooren, Stempel: Kirchberg). Kantonsbezeichnungen werden nur dort angeführt, wo sie gemäss den Ortsverzeichnissen der Post zum Namen gehören (gleichlautende Ortschaften in verschiedenen Kantonen); unterschiedliche Schreibweisen werden nicht berücksichtigt, sondern stets die offizi- ellen Abkürzungen gebraucht. b) Postablagen: Bis 1925 galt die Regelung, dass nichtrechnungspflichtige Ablagen nur einen Stabstempel (Balkenstempel) erhielten. Wurde die Ablage rechnungspflichtig, bekam sie erstmals einen runden Datum- stempel. Der Stabstempel verblieb weiterhin bei der Ablage und wurde als Formularstempel, aushilfsweise oder gefälligkeitshalber auch als Entwertungsstempel benützt. -
IVS GR 273 INVENTAR HISTORISCHER IVS Dokumentation Bedeutung National VERKEHRSWEGE Kanton Graubünden DER SCHWEIZ Seite 1
IVS GR 273 INVENTAR HISTORISCHER IVS Dokumentation Bedeutung National VERKEHRSWEGE Kanton Graubünden DER SCHWEIZ Seite 1 Strecke GR 273 Tomils/Mulegns - Scharans; "Obere Domleschger Landstrass" Landeskarte 1215 GESCHICHTE Stand März 1993 / JS Der Tomilser Lehrer und Lokalkenner CASTELMUR schilderte 1938 die historischen Wegverhältnisse für diese Strecke so: «Von der Brücke über das Tomilsertobel ostwärts bei den Mühlen vorbei, nach Plattas, steil über Bigliet hinauf nach Tomils. Der idyllische, landschaftlich reizvolle, beidseits von Nutzbäumen begleitete Weg am oberen Rand der Terrasse, auf welcher die in Obstbäumen versteckten Dörfer Tomils, Almens und Scharans liegen, verband und verbindet jetzt noch diese Ortschaften miteinander und vereinigte sich mit dem alten Schynweg nach Obervaz.» (81f.) Die Existenz dieses heute noch zum grössten Teil existierenden und benutzten Weges bestätigen mindestens punktuell zahlreiche Quellen. Wenn sie zum Teil von einer «Landstrass» sprechen, so ist trotzdem anzunehmen, dass die Strecke höchstens in Ausnahmefällen als überregionale Durchgangsroute diente. Auch die Tatsache, dass sie in alten Karten nicht erscheint, spricht gegen eine überregionale Kommunikationsbedeutung (vgl. GR 9). GELÄNDE Aufnahme 22. Januar 1993 / Heg Bei der «Oberen Domleschger Landstrass» handelt sich um einen mehr oder weniger durchgehend gebauten Hangweg. Die Böschungen und das Wegtrassee werden durch zahllose, meist trocken gehaltene Stützmauern aus Lese- und teilweise Bruchsteinen abgestützt. Fast über die ganze Länge wird die Strecke von Sträuchern und Bäumen begleitet. Dabei wechseln sich Hecken mit oder ohne Überständer und Obst- oder Nussbaumreihen ab. Immer wieder finden sich auch bewachsene Lesesteinwälle, freistehende Mauern oder Brüstungsmauern sowie Holzlattenzäune als Wegbegrenzung. Der Erhaltungszustand der Mauern ist unterschiedlich, von gut unter- und erhaltenen bis zu völlig zusammengefallenen Mauern ist alles zu beobachten. -
Evidence on Opting-In for Non-Citizen Voting Rights∗
Power Sharing at the Local Level: Evidence on Opting-In for Non-Citizen Voting Rights∗ Alois Stutzer† and Michaela Slotwinski‡ October 28, 2020 Accepted for publication in Constitutional Political Economy Abstract The enfranchisement of foreigners is likely one of the most controversial frontiers of insti- tutional change in developed democracies, which are experiencing an increasing number of non-citizen residents. We study the conditions under which citizens are willing to share power with non-citizens. To this end, we exploit the setting of the Swiss canton of Grisons, where municipalities are free to decide on the introduction of non-citizen voting rights at the local level (a so called opting-in regime). Consistent with the power dilution hypothe- sis, we find that enfranchisement is less likely when the share of resident foreigners is large. Moreover, municipalities with a large language/cultural minority are less likely to formally involve foreigners. In contrast, municipality mergers seem to act as an institutional catalyst, promoting democratic reforms. A supplementary panel analysis on electoral support for an opting-in regime in the canton of Zurich also backs the power dilution hypothesis, showing that a larger share of foreigners reduces support for an extension of voting rights. Keywords: non-citizen voting rights, opting-in, power sharing, democratization JEL classifications: D72, D78, J15, K16 ∗We are grateful to Jean-Thomas Arrighi, Joachim Blatter, Janine Dahinden, Johan Elkink, Eva Green, Dominik Hangartner, Ron Hayduk, Anita Manatschal, Lorenzo Piccoli, Didier Ruedin, Klaudia Wegschaider and the participants of the research seminar at the Immigration Policy Lab Zurich, the meeting of the NCCR - on the move as well as of the Max-Planck conference on citizenship for helpful comments. -
Botschaft Für Die Gemeindeversammlung Vom 1
Botschaft für die Gemeindeversammlung vom 1. Sept. 2016 Zeit: 20.00 Uhr Ort: Turnhalle Paspels Traktanden 1. Begrüssung 2. Wahl der Stimmenzählenden 3. Protokoll der Gemeindeversammlung vom 7. April 2016; Feststellung Genehmigung 4. Jahresrechnung 2015 a) Rechnungsablage b) GPK-Bericht und Genehmigung der Jahresrechnung 2015 5. Gehwege Pratval innerorts, Kreditgenehmigung 6. Varia Geschätzte Stimmbürgerinnen und Stimmbürger Mit dieser Botschaft möchten wir Sie herzlich zur nächsten Gemeindeversammlung einladen. Die nachfolgenden Informationen sollen Ihnen dazu als Vorbereitung dienen. Es würde uns freuen, wenn wir möglichst viele Stimmbürgerinnen und Stimmbürger an der Versammlung - diesmal wieder in Paspels - begrüssen dürfen. Traktandum 3: Protokoll der Gemeindeversammlung vom 7. April 2016 Gemäss Art. 28 der Gemeindeverfassung wird das Protokoll einer Gemeindeversammlung spätestens einen Monat nach der Versammlung während 30 Tagen zur Einsichtnahme durch die Stimmberechtigten in der Gemeindekanzlei aufgelegt und auf der Homepage der Gemeinde aufgeschaltet. Einsprachen sind innert der Auflagefrist schriftlich an den Gemeindevorstand einzureichen. Diese werden dann an der nächsten Gemeinde- versammlung behandelt. Gehen keine Einsprachen ein, wird das Protokoll als genehmigt erklärt. Das Protokoll über die Gemeindeversammlung vom 07.04.2016 wurde vom 21.04. bis 20.05.2016 öffentlich aufgelegt. Feststellung: Es sind keine Einsprachen eingegangen. Das Protokoll gilt somit als genehmigt. Traktandum 4: Jahresrechnung 2015 Im Folgenden möchten wir Sie kurz über die Tätigkeiten in den einzelnen Departementen informieren. Bericht über die politische Arbeit (Gemeindepräsident Werner Natter) Im Jahr 2015 beschäftigte sich der Gemeindevorstand mit folgenden Themen: Vorstandssitzung 1: 6. Januar 2015 Schule - Sitzungsplan 2015 - Stellenprozente Gemeindepräsidium - Organisationsreglement (1. Lesung) - Aufträge an Departemente. Seite 1 von 15 Vorstandssitzung 2: 20. Januar 2015 Baubewilligungsgebühren - Organisationsreglement - Personal- und Arbeitszeitverordnung. -
Thusis - Sils - (Almens) - Rothenbrunnen - Rhäzüns Stand: 4
FAHRPLANJAHR 2020 90.512 Thusis - Sils - (Almens) - Rothenbrunnen - Rhäzüns Stand: 4. November 2019 51201 51251 51231 51203 51253 51233 51255 51205 51257 Thusis, Bahnhof 6 07 6 35 6 43 7 10 7 35 8 35 8 56 9 35 Thusis, Dorf 6 09 6 37 6 45 7 12 7 37 8 37 8 58 9 37 Sils im Domleschg, Dorf 6 11 6 39 7 14 7 39 8 39 9 39 Sils im Domleschg, 6 12 6 40 7 15 7 40 8 40 9 40 Cumparduns Scharans, St. Agatha 6 13 6 41 7 16 7 41 8 41 9 41 Scharans, Dorf 6 17 6 45 7 20 7 45 8 45 9 45 Fürstenau, Fürstenaubruck 6 21 6 49 7 24 7 49 8 49 9 49 Fürstenau, Dorf 6 00 6 22 6 50 6 49 7 25 7 50 8 50 9 02 9 50 Pratval, Dorf 6 03 6 25 6 53 6 52 7 28 7 53 8 53 9 05 9 53 Almens ab 6 43 7 33 9 00 Pratval, Dorf 6 03 6 25 6 53 6 52 7 28 7 53 8 53 9 05 9 53 Almens 6 07 6 29 6 57 6 56 7 32 7 57 8 57 9 57 Almens 6 07 6 29 7 01 6 56 8 01 Pratval, Gemeindehaus 6 10 6 32 7 04 6 59 8 04 9 06 Rodels, Dorf 6 10 6 32 7 04 6 59 8 04 9 06 Paspels, Dorf 6 14 6 36 7 08 7 03 8 08 9 10 Tumegl/Tomils, Curschiglias 6 17 6 39 7 11 7 06 8 11 9 13 Rothenbrunnen, Dorf 6 21 6 43 7 15 7 10 8 15 9 17 Rothenbrunnen, Bahnhof 6 25 6 47 Rothenbrunnen, 7 18 7 13 8 18 9 20 Abzw. -
Rebuilding the Rhaeto-Cisalpine Written Language: Guidelines and Criteria
Rebuilding the Rhaeto-Cisalpine written language: guidelines and criteria. Part III. Morphology, II: adjectives, pronouns, invariables Claudi Meneghin Institud de studis Rhaeto-Cisalpins <[email protected]> Abstract This paper is the third one of a series aimed at reconstructing a unitary Rhaeto-Cisalpine written language, including ISO 639-3 Piedmontese, Lig- urian, Lombard, Emilian-Romagnol, Venetan, Ladin, Romansh, Istriot and Friulian. Following the assumptions and the conclusions of Part I we deal with the morphology of the adjective, adverb and invariables in the Padanese varieties. Keywords: Rhaeto-Cisalpine, Padanese, written language, parts of the speech, morphology, Piedmontese, Ligurian, Lombard, Emilian-Romagnol, Venetan, Ladin, Romansh, Istriot, Friulian, classical and ancient Lombard. Received: 25.ii.2009 – Accepted: 25.x.2009 Table of Contents 1 Introduction 2 The adjective: making up the feminine inflexion 3 The demonstrative pronoun/adjective 4 The possessive pronoun/adjective 5 Relative and interrogative pronouns/adjectives 6 Indefinite pronouns/adjectives 7 The numerals 8 The adverb 9 Prepositions 10 Conjunctions Appendix Acknowledgements References 37 Ianua. Revista Philologica Romanica ISSN 1616-413X Vol. 9 (2009): 37–94 http://www.romaniaminor.net/ianua/ c Romania Minor 38 Claudi Meneghin 1 Introduction This paper is the third one of a series aimed at reconstructing a unitary written- language system for the Rhaeto-Cisalpine (or Padanese) domain. The general framework we are working in is described in part I (Meneghin 2007) and II (Meneghin 2008) of this work; as far as specifically morphological issues are concerned, the reader is specifically referred to the introduction of Part II. This paper deals with matters related to the morphology of adjectives, pronouns and invariables in the Padanese varieties. -
365 Neubau MFH "Curscheglias", 7415 Rodels
ERSTVERMIETUNG CURSCHEGLIAS IN RODELS, DOMLESCHG Büsser AG Generalunternehmung und Architektur VERMIETUNG Büsser AG Generalunternehmung und Architektur Dahliastrasse 5 7000 Chur Martina Saurer 081 257 08 82 - [email protected] www.buesser-gu.ch BEZUGSTERMIN Sommer/Herbst 2019 CURSCHEGLIAS RODELS 01 INHALTSVERZEICHNIS Inhalt Seite Ortsplan 3 Situation 4 Umgebungsplan 5 Fassadenpläne 6 Untergeschossplan 7 Erdgeschossplan 8 Obergeschossplan 9 Dachgeschossplan 10 Baubeschrieb 11 Beschrieb Nasszellen 12 Beschrieb Küche / Waschen 13 Mietpreise 14 CURSCHEGLIAS RODELS 02 ORTSPLAN Rodels liegt nahezu in der Mitte der rechtsrheinischen Siedlungsstrasse im Domleschg MFH Curscheglias und gehört zur Gemeinde Domleschg. Chur, Paspels Die Gemeinde entstand am 1. Januar 2015 auf Grund der Fusion zwischen den Gemeinden Almens, Pratval, Rodels, Paspels und Tomils. Das Mehrfamilienhaus "Curscheglias" vereint naturnahes Wohnen mit einer traumhaften Lage Thusis, auf einer Terrasse östlich des Hinterrheins. Cazis Ein vielfältiges Angebot bietet grosszügige und flexible Wohnkonzepte für alle Lebensabschnitte. Viel Sonnenschein, Sport-, Freizeit- und Kultur- A vereine bieten besondere Qualitäten. 13 Das ländliche und familiäre Umfeld wird in Rodels von vielen Familien sehr bevorzugt. Kindergarten, Primarschule und Lädeli im Dorf, Oberstufe im Nachbarsdorf Paspels (2 km), öffentliche Bahnhof Rodels/Realta Verkehrsmittel. Weitere Einkaufsmöglichkeiten gibt es im 6 km entfernten Thusis. Von der Stadt Chur ist Thusis Rodels 22 km entfernt und man braucht etwa