The Indonesian Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Indonesian Language THE INDONESIAN LANGUAGE James Sneddon is Head of the School of Languages and Linguistics at Griffith University in Brisbane. A university-level teacher and researcher of linguistics and Indonesian language for over 20 years, he is the author of Indonesian Reference Grammar (1996) and Understanding Indonesian Grammar (2000). TO ANTON M. MOELIONO A TRUE CHAMPION OF THE INDONESIAN LANGUAGE THE INDONESIAN LANGUAGE ITS HISTORY AND ROLE IN MODERN SOCIETY James Sneddon UNSW PRESS A UNSW Press book Published by University of New South Wales Press Ltd University of New South Wales Sydney NSW 2052 AUSTRALIA www.unswpress.com.au © James Sneddon 2003 First published 2003 This book is copyright. Apart from any fair dealing for the purpose of private study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, no part may be reproduced by any process without written permission. Inquiries should be addressed to the publisher. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Sneddon, James N. The Indonesian language: its history and role in modern society. Includes index. ISBN 0 86840 598 1. 1. Indonesian language – History. I. Title. 499.221 Printer Griffin Press Cover design Di Quick CONTENTS PREFACE 1 1 INTRODUCTION 5 A new language for a new nation 5 A brief history of the language 7 The standardisation and spread of Indonesian 9 Malay outside Indonesia 11 On the name of the language 14 Fallacies and misconceptions 14 The teaching of Indonesian as a foreign language 18 Structure of the book 20 2 MALAY AND THE AUSTRONESIAN LANGUAGE FAMILY 22 The Austronesian languages 22 Proto-Austronesian and its descendants 25 The Malayic languages 31 3 OLD MALAY 33 The beginning of Indian influence 33 The Malays and the growth of trade 35 Srivijaya 36 Srivijaya’s power and the spread of Malay 40 The decline of Srivijaya 43 Borrowing from Sanskrit 45 4 THE CLASSICAL MALAY PERIOD 52 The coming of Islam 52 Malacca and its influence 57 Malay in the east 59 The earliest Malay letters 62 Malay literature 65 Munshi Abdullah 71 External influences 72 5 EUROPEAN INFLUENCES BEFORE THE 20TH CENTURY 79 The Portuguese 79 The Dutch and their use of Malay 82 1824: The dividing of the Malay world 86 Moves towards standardisation 87 Newspapers and their influence 89 The influence of van Ophuijsen 91 6 THE 20TH CENTURY TO 1945 93 The situation at the beginning of the century 93 Balai Pustaka 95 Other influences and the emergence of General Cultivated 97 Malay The nationalists 99 The Second Indonesian Youth Congress and the Sumpah 101 Pemuda Why Malay? 103 Alisjahbana and Pujangga Baru 106 The First Indonesian National Language Congress 108 Dutch reaction and the position of Indonesian in 1941 109 The Japanese period 111 7 LANGUAGE PLANNING 114 The early days of planning 114 Components of planning 119 Diglossia and the language situation in Indonesia 121 Conservatives vs progressives 125 Spelling reform 127 The Pusat Bahasa 128 Alisjahbana vs Moeliono 130 Cultivation and dissemination 132 Language problems in the education system 137 Bahasa pejabat 139 Elite language and alienation 140 The advice industry 142 8 BEYOND PLANNING: OTHER INFLUENCES ON THE 144 LANGUAGE The influence of Sukarno 144 Acronyms and other abbreviations 145 The mass media 149 Borrowing from other languages 152 Jakarta Malay and informal Jakartan Indonesian 153 The influence of Javanese 156 The influence of Dutch 160 The influence of Sanskrit on the modern language 167 9 THE INFLUENCE OF ENGLISH 173 The status language 173 The role of the mass media in disseminating English 177 Areas of borrowing 180 The assimilation of borrowings 183 Excessive borrowing from English 185 Affixes 188 Loan translations 191 Grammatical innovations 192 Reaction to English influence 194 10 REGIONAL LANGUAGES AND THE SPREAD OF INDONESIAN 196 The languages of Indonesia 196 Knowledge of Indonesian 199 Lingua francas and language shift 203 The spread of Indonesian 205 Efforts to maintain regional languages 207 The position of Javanese 210 The present state of Indonesian 212 The future of Indonesian 213 ENDNOTES 218 REFERENCES 227 INDEX 236 PREFACE This book discusses the history of the Indonesian national language and its role in the modern state. Although most of the topics dealt with are also covered in other publications, often in more detail, there has never been a unified book-length historical and social study of the language. The book aims to be of interest to non-specialists and those with a gen- eral interest in the language. It therefore avoids lengthy and detailed consideration of specific topics. Much of the material is drawn from other works, and these are identified for readers wishing to pursue par- ticular matters in more detail. Since late 1997, Indonesia has been in a state of social and political turmoil, which makes the country of interest to many people, including academics in fields such as history, politics and sociology, journalists and those with an interest in international affairs. The national language, intimately linked with the nation and in many ways a reflection of it, shares in this interest. A study of the Indonesian language is particularly relevant to Australians. Indonesia is Australia’s closest large neighbour and is con- sistently identified as one of Australia’s most important foreign rela- tionships. A knowledge of the country and its language is often emphasised to Australians and Indonesian is one of the major languages taught in Australia, at both secondary and tertiary levels. Despite recent serious economic and political problems, relations with Indonesia clearly remain of major significance to Australia, for political, econom- ic, strategic and social reasons. However, interest in Indonesia is by no means confined to Australia. Because of its position as the fourth largest nation in the world and the 2• THE INDONESIAN LANGUAGE largest Moslem state, it is the focus of considerable international atten- tion. Indonesia’s population is more than 200 million, and the number speaking the national language is approaching 100 per cent. Indonesian is thus among the languages with the highest numbers of speakers in the world; a study of the language is highly relevant for this reason alone. While the book aims to be informative to teachers and advanced students of the language and students of linguistics, nevertheless the structure of the language is only very briefly touched on. Comments on grammar and phonology are few and discussion of phonetics is kept to a minimum. There is thus no assumption of expert knowledge of lin- guistics or Indonesian on the part of the reader. Although the book traces the history of the language, linguistic description of historical changes is only given in a very limited way. Any historical linguistic study would, of necessity, be technical and thus uninformative to any- one without training in historical-comparative linguistics. Traditional English place-names are used, rather than local names; for instance, Malacca instead of Malaka or Melaka, and Moluccas instead of Maluku. For Indonesian names, the present-day Indonesian spelling is used; thus Pujangga Baru instead of the older spelling Poedjangga Baroe. The names of the first two presidents, which are inconsistently spelt today with ‘u’ or ‘oe’, are rendered Sukarno and Suharto. All instances of Indonesian words and phrases are presented in italics. I am grateful to many people for helpful assistance, advice and infor- mation. These include Soenjono Dardjowidjojo, Bambang Kaswanti Purwo, Dendy Sugono, Yuli Kartika Sari, Tessa Yuditha, George Quinn, Sander Adelaar, John Jorgensen, Keith Foulcher, Bob Elson, Ed Aspinall, Hein Steinhauer, Margaret Bocquet-Siek, Raimy Che-Ross, Doris Nicholson and Leila Chudori. During my many visits to Indonesia, I have received generous help from many people, some of whom are listed above. I particularly wish to express my sincere gratitude to the Suparto and Widagdo families in Jakarta for their hospitality and friendship over many years. My wife Susan has been most encouraging and understanding and has provided the supportive environment necessary for extended peri- ods of reclusive work, as well as giving sensible advice on drafts of some sections of the book. To her I offer my loving thanks. Finally, I express my appreciation to Anton Moeliono, who gave me the opportunity to work for two extended periods at the National Centre for Language Cultivation and Development (the Pusat Bahasa) PREFACE •3 in Jakarta. This enabled me to gain some insight into its activities. Professor Moeliono has devoted his professional life to the Indonesian language, to its development, refinement and acceptance, enduring many battles for his cause along the way. Any errors in the text are mine alone and I apologise to anyone who supplied information that I misinterpreted or misused in any way. 4• THE INDONESIAN LANGUAGE 1 INTRODUCTION A NEW LANGUAGE FOR A NEW NATION On 28 October 1928, delegates at the Second Indonesian Youth Congress passed a resolution, known as the Youth Pledge, proclaiming Indonesian to be the language of national unity. The language to which they were referring was Malay, or rather the variety of it that would become the national language of the future Indonesian state. Malay was far from being universally understood in Indonesia, with only about 5 per cent of the population at that time being native speakers. It was, however, the principal lingua franca among the speakers of the hun- dreds of languages in the Indonesian archipelago
Recommended publications
  • Islam at the Margins: the Muslims of Indochina
    CIAS Discussion Paper No.3 Islam at the Margins: The Muslims of Indochina Edited by OMAR FAROUK Hiroyuki YAMAMOTO 2008 Center for Integrated Area Studies, Kyoto University Kyoto, Japan Islam at the Margins: The Muslims of Indochina 1 Contents Preface ……………………………………………………………………3 Hiroyuki YAMAMOTO Introduction ……………………………………………………………...5 OMAR FAROUK The Cham Muslims in Ninh Thuan Province, Vietnam ………………7 Rie NAKAMURA Bani Islam Cham in Vietnam ………………………………………….24 Ba Trung PHU The Baweans of Ho Chi Minh City ……………………………………34 Malte STOKHOF Dynamics of Faith: Imam Musa in the Revival of Islamic Teaching in Cambodia ………59 MOHAMAD ZAIN Bin Musa The Re-organization of Islam in Cambodia and Laos………………..70 OMAR FAROUK The Chams and the Malay World …………………………………….86 Kanji NISHIO Notes on the Contributors……………………………………………...94 Workshop Program …………………………………………………....96 CIAS Discussion Paper No.3 © Center for Integrated Area Studies, Kyoto University Yoshida-Honmachi, Sakyo-ku, Kyoto-shi, Kyoto, 606-8501, Japan TEL: +81-75-753-9603 FAX: +81-75-753-9602 E-mail: [email protected] http://www.cias.kyoto-u.ac.jp March, 2008 2 CIAS Discussion Paper No.3 Preface I think it would be no exaggeration to suggest that Southeast Asian nations are boom- ing, not only because of their rapid economic development but also because of their long experiences of maintaining harmony and tolerance between the diverse ethnic and religious components of their populations. The Southeast Asian Muslims, for example, once re- garded as being peripheral to the world of Islam, are now becoming recognized as model Muslim leaders with exceptional abilities to manage difficult tasks such as their own coun- try‟s economic development, the Islamic financial system, democratization and even aero- nautics.
    [Show full text]
  • Surrealist Painting in Yogyakarta Martinus Dwi Marianto University of Wollongong
    University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Thesis Collections 1995 Surrealist painting in Yogyakarta Martinus Dwi Marianto University of Wollongong Recommended Citation Marianto, Martinus Dwi, Surrealist painting in Yogyakarta, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Creative Arts, University of Wollongong, 1995. http://ro.uow.edu.au/theses/1757 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] SURREALIST PAINTING IN YOGYAKARTA A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the award of the degree DOCTOR OF PHILOSOPHY from UNIVERSITY OF WOLLONGONG by MARTINUS DWI MARIANTO B.F.A (STSRI 'ASRT, Yogyakarta) M.F.A. (Rhode Island School of Design, USA) FACULTY OF CREATIVE ARTS 1995 CERTIFICATION I certify that this work has not been submitted for a degree to any other university or institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by any other person, except where due reference has been made in the text. Martinus Dwi Marianto July 1995 ABSTRACT Surrealist painting flourished in Yogyakarta around the middle of the 1980s to early 1990s. It became popular amongst art students in Yogyakarta, and formed a significant style of painting which generally is characterised by the use of casual juxtapositions of disparate ideas and subjects resulting in absurd, startling, and sometimes disturbing images. In this thesis, Yogyakartan Surrealism is seen as the expression in painting of various social, cultural, and economic developments taking place rapidly and simultaneously in Yogyakarta's urban landscape.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • 7=SINO-INDIAN Phylosector
    7= SINO-INDIAN phylosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 525 7=SINO-INDIAN phylosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This phylosector comprises 22 sets of languages spoken by communities in eastern Asia, from the Himalayas to Manchuria (Heilongjiang), constituting the Sino-Tibetan (or Sino-Indian) continental affinity. See note on nomenclature below. 70= TIBETIC phylozone 71= HIMALAYIC phylozone 72= GARIC phylozone 73= KUKIC phylozone 74= MIRIC phylozone 75= KACHINIC phylozone 76= RUNGIC phylozone 77= IRRAWADDIC phylozone 78= KARENIC phylozone 79= SINITIC phylozone This continental affinity is composed of two major parts: the disparate Tibeto-Burman affinity (zones 70= to 77=), spoken by relatively small communities (with the exception of 77=) in the Himalayas and adjacent regions; and the closely related Chinese languages of the Sinitic set and net (zone 79=), spoken in eastern Asia. The Karen languages of zone 78=, formerly considered part of the Tibeto-Burman grouping, are probably best regarded as a third component of Sino-Tibetan affinity. Zone 79=Sinitic includes the outer-language with the largest number of primary voices in the world, representing the most populous network of contiguous speech-communities at the end of the 20th century ("Mainstream Chinese" or so- called 'Mandarin', standardised under the name of Putonghua). This phylosector is named 7=Sino-Indian (rather than Sino-Tibetan) to maintain the broad geographic nomenclature of all ten sectors of the linguasphere, composed of the names of continental or sub-continental entities.
    [Show full text]
  • Tibetan Vwa 'Fox' and the Sound Change Tibeto
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 29.2 — October 2006 TIBETAN VWA ‘FOX’ AND THE SOUND CHANGE TIBETO-BURMAN *WA > TIBETAN O Nathan W. Hill Harvard University Paul Benedict (1972: 34) proposed that Tibeto-Burman medial *-wa- regularly leads to -o- in Old Tibetan, but that initial *wa did not undergo this change. Because Old Tibetan has no initial w-, and several genuine words have the rhyme -wa, this proposal cannot be accepted. In particular, the intial of the Old Tibetan word vwa ‘fox’ is v- and not w-. འ Keywords: Old Tibetan, Tibeto-Burman, phonology. 1. INTRODUCTION The Tibetan word vwa ‘fox’ has received a certain amount of attention for being an exception to the theory that Tibeto-Burman *wa yields o in Tibetan1. The first formulation of this sound law known to me is Laufer’s statement “Das Barmanische besitzt nämlich häufig die Verbindung w+a, der ein tibetisches [sic] o oder u entspricht [Burmese namely frequently has the combination w+a, which corresponds to a Tibetan o or u]” (Laufer 1898/1899: part III, 224; 1976: 120). Laufer’s generalization was based in turn upon cognate sets assembled by Bernard Houghton (1898). Concerning this sound change, in his 1972 monograph, Paul Benedict writes: “Tibetan has initial w- only in the words wa ‘gutter’, wa ‘fox’ and 1 Here I follow the Wylie system of Tibetan transliteration with the exception that the letter (erroneously called a-chung by some) is written in the Chinese fashion འ as <v> rather than the confusing <’>. On the value of Written Tibetan v as [ɣ] cf.
    [Show full text]
  • THE PHONOLOGY of PROTO-TAI a Dissertation Presented to The
    THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Pittayawat Pittayaporn August 2009 © 2009 Pittayawat Pittayaporn THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI Pittayawat Pittayaporn, Ph. D. Cornell University 2009 Proto-Tai is the ancestor of the Tai languages of Mainland Southeast Asia. Modern Tai languages share many structural similarities and phonological innovations, but reconstructing the phonology requires a thorough understanding of the convergent trends of the Southeast Asian linguistic area, as well as a theoretical foundation in order to distinguish inherited traits from universal tendencies, chance, diffusion, or parallel development. This dissertation presents a new reconstruction of Proto-Tai phonology, based on a systematic application of the Comparative Method and an appreciation of the force of contact. It also incorporates a large amount of dialect data that have become available only recently. In contrast to the generally accepted assumption that Proto-Tai was monosyllabic, this thesis claims that Proto-Tai was a sesquisyllabic language that allowed both sesquisyllabic and monosyllabic prosodic words. In the proposed reconstruction, it is argued that Proto-Tai had three contrastive phonation types and six places of articulation. It had plain voiceless, implosive, and voiced stops, but lacked the aspirated stop series (central to previous reconstructions). As for place of articulation, Proto-Tai had a distinctive uvular series, in addition to the labial, alveolar, palatal, velar, and glottal series typically reconstructed. In the onset, these consonants can combine to form tautosyllabic clusters or sequisyllabic structures.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • Register in Eastern Cham: Phonological, Phonetic and Sociolinguistic Approaches
    REGISTER IN EASTERN CHAM: PHONOLOGICAL, PHONETIC AND SOCIOLINGUISTIC APPROACHES A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Doctor of Philosophy by Marc Brunelle August 2005 © 2005 Marc Brunelle REGISTER IN EASTERN CHAM: PHONOLOGICAL, PHONETIC AND SOCIOLINGUISTIC APPROACHES Marc Brunelle, Ph.D. Cornell University, 2005 The Chamic language family is often cited as a test case for contact linguistics. Although Chamic languages are Austronesian, they are claimed to have converged with Mon-Khmer languages and adopted features from their closest neighbors. A good example of such a convergence is the realization of phonological register in Cham dialects. In many Southeast Asian languages, the loss of the voicing contrast in onsets has led to the development of two registers, bundles of features that initially included pitch, voice quality, vowel quality and durational differences and that are typically realized on rimes. While Cambodian Cham realizes register mainly through vowel quality, just like Khmer, the registers of the Cham dialect spoken in south- central Vietnam (Eastern Cham) are claimed to have evolved into tone, a property that plays a central role in Vietnamese phonology. This dissertation evaluates the hypothesis that contact with Vietnamese is responsible for the recent evolution of Eastern Cham register by exploring the nature of the sound system of Eastern Cham from phonetic, phonological and sociolinguistic perspectives. Proponents of the view that Eastern Cham has a complex tone system claim that tones arose from the phonemicization of register allophones conditioned by codas after the weakening or deletion of coda stops and laryngeals.
    [Show full text]
  • Transformasi Pola Hidup Masyarakat Dalam Rangka Meningkatkan Tanggung Jawab Sosial Lingkungan Sebagai Wujud Civic Engagement
    TRANSFORMASI POLA HIDUP MASYARAKAT DALAM RANGKA MENINGKATKAN TANGGUNG JAWAB SOSIAL LINGKUNGAN SEBAGAI WUJUD CIVIC ENGAGEMENT (Studi Deskriptif Kualitatif Normalisasi Daerah Aliran Sungai Ciliwung Kampung Pulo, Kelurahan Kampung Melayu, Kecamatan Jatinegara, Jakarta Timur) Tiyas Ayu Karyasih 4115137055 Skripsi Yang Ditulis Untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan Dalam Memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan PENDIDIKAN PANCASILA DAN KEWARGANEGARAAN FAKULTAS ILMU SOSIAL UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA 2018 ABSTRAK TIYAS AYU KARYASIH, Transformasi Pola Hidup Masyarakat Dalam Rangka Meningkatkan Tanggung Jawab Sosial Lingkungan Sebagai Wujud Civic Engagement. Skripsi. Jakarta: Program Studi Pendidikan Pancasila dan Kewarganegaraan, Fakultas Ilmu Sosial, Universitas Negeri Jakarta, Januari 2018. Penelitian ini dilatar belakangi oleh keresahan akan adanya banjir tahunan di kawasan bantaran kali Ciliwung karena sikap masyarakat yang cenderung negatif terhadap lingkungan. Pemerintah Provinsi DKI Jakarta memberlakukan normalisasi kali Ciliwung, dari kebijakan normalisasi kali Ciliwung ini memberikan dampak- dampak yang menimbulkan perubahan sosial. Tujuan dari penelitian ini untuk mengetahui bagaimana transformasi pola hidup masyarakat dalam rangka meningkatkan tanggung jawab sosial lingkungan sebagai wujud civic engagement di Kampung Pulo. Metode yang diguanakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif dengan pendekatan kualitatif. Temuan penelitian ini adalah: 1) Bantaran kali Ciliwung menjadi sasaran normalisasi karena perilaku masyarakat yang cenderung
    [Show full text]
  • Papuan Malay – a Language of the Austronesian- Papuan Contact Zone
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS 14.1 (2021): 39-72 ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52479 University of Hawaiʼi Press PAPUAN MALAY – A LANGUAGE OF THE AUSTRONESIAN- PAPUAN CONTACT ZONE Angela Kluge SIL International [email protected] Abstract This paper describes the contact features that Papuan Malay, an eastern Malay variety, situated in East Nusantara, the Austronesian-Papuan contact zone, displays under the influence of Papuan languages. This selection of features builds on previous studies that describe the different contact phenomena between Austronesian and non-Austronesian languages in East Nusantara. Four typical western Austronesian features that Papuan Malay is lacking or making only limited use of are examined in more detail: (1) the lack of a morphologically marked passive voice, (2) the lack of the clusivity distinction in personal pronouns, (3) the limited use of affixation, and (4) the limited use of the numeral-noun order. Also described in more detail are six typical Papuan features that have diffused to Papuan Malay: (1) the genitive-noun order rather than the noun-genitive order to express adnominal possession, (2) serial verb constructions, (3) clause chaining, and (4) tail-head linkage, as well as (5) the limited use of clause-final conjunctions, and (6) the optional use of the alienability distinction in nouns. This paper also briefly discusses whether the investigated features are also present in other eastern Malay varieties such as Ambon Malay, Maluku Malay and Manado Malay, and whether they are inherited from Proto-Austronesian, and more specifically from Proto-Malayic. By highlighting the unique features of Papuan Malay vis-à-vis the other East Nusantara Austronesian languages and placing the regional “adaptations” of Papuan Malay in a broader diachronic perspective, this paper also informs future research on Papuan Malay.
    [Show full text]
  • P. Sercombe Ethno-Linguistic Change Among the Penan of Brunei; Some Initial Observations
    P. Sercombe Ethno-linguistic change among the Penan of Brunei; Some initial observations In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 152 (1996), no: 2, Leiden, 257-274 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/23/2021 05:20:37PM via free access PETER G. SERCOMBE Ethno-Linguistic Change among the Penan of Brunei Some Initial Observations* Introduction Negara Brunei Darussalam (henceforth Brunei) is a small multi-ethnic, multilingual country. The official language is Brunei Malay, and three other dialects of Malay are spoken as well as seven non-Malay isolects (Nothofer 1991:151); among this latter group Iban, Mukah and Penan are considered immigrant to Brunei. The Penan language spoken in Brunei is of the eastern variety1, used by those Penan who occur to the east of the Baram River in Sarawak and within the Kenyah subgroup (Blust 1972:13). Aim This paper aims to examine some non-Penan lexical and discourse features that have been noted in current language use in the Penan language of Brunei (henceforth Sukang Penan), and to compare these with a similar situation in Long Buang Penan in neighbouring Sarawak.2 The main concern here is to show the discrepancy between the position of discrete lexical items and the use of lexis in spontaneous discourse in Sukang. To my knowledge (and Langub's, personal communication) there presently exist no in-depth studies relating to the Penan language varieties of Borneo. To date there have been a number of wordlists published, most * I wish to thank Kelly Donovan for producing the maps and both Peter Martin and Rodney Needham for their valuable comments on earlier drafts of this article.
    [Show full text]