RIME 4 Frayne 1990 Old Babylonian Period

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

RIME 4 Frayne 1990 Old Babylonian Period Iahdun-Lim E4.6.8.1 605 1971 Sollberger and Kupper, IRSA ivF6b (translation) 1984 Borger, TUAT 1/4 p. 355 (partial translation) 1982 André-Leicknam, Naissance de récriture pp. 95-97 no. 1987 Durand, NABU p. 45 no. 85 (study) 57 (ex. 6, photo, study) TEXT 1) a-na ša-me-e 1-16) To the god Šamaš, king of heaven and 2) ù er-se-ti-im earth, judge of gods and mankind, whose concern 3) ša-pí-it ù a-wi-lu-tim is justice, to whom truth has been given as a gift, 4) sa me-se-ru-um i-si-ik-su-ma shepherd of the black-headed (people), resplend- 5) ki-na-tum a-na še-rì-ik-ti-im ent god, judge of those endowed with life, who is 6) ša-ar-ka-šu-um favourably inclined to supplications, who heeds 7) re-i sa-al-ma-at qa-qa-di-im prayers, who accepts entreaties, who gives a šu-pí-im long-lasting life of joy to him who reveres him, 9) da-ia-an ša-ki-in na-pí-iš-tim who is the lord of Mari: 10) ma-gi-ir te-ès-li-ti-im 11) še-mi ik-ri-bi 12) le-qi un-ne-nï-im 13) na-di-in ba-la-at tú-ub li-bi-im 14) sa ut-mi ar-ku-ti-im 15) a-na pa-li-hi-su 16) sa ma-ri. be Ai-su 17) mia-ah-du-un-li-im 17-27) Iahdun-LTm, son of Iaggid-Līm, king of ia-gi-id-li-im Mari and the land of Hana, opener of canals, 19) ma-ri. ma-at ha-na builder of walls, erector of steles proclaiming (his) 20) pé-ti name, provider of abundance and plenty for his 21) e-pí-iš du-ri people, who makes whatever (is needed) appear in 22) mu-re-ti na-re-e na-bi su-mi his land, mighty king, magnificent youth, 23) ša-ki-in nu-uh-ši-im 24) ù a-na ni-ši-šu 25) mu-ša-ab-ši mi-im-ma šum-šu 26) i-na ma-ti-šu 21) dan-nu-um et-lu-um su-pu-um i-nu-ma te-ès-li-sú 28-33) when the god Šamaš agreed to his 29) im-gu-ru-šu supplications and listened to his words, the god 30) ù qí-bi-sú iš-mu-ú Šamaš quickly came and went at the side of 31) ia-ah-du-un-li-im Iahdun-LTm. 32) ù-da-ad-ma 33) i-na i-di-šu iÎ-li-ik-ma 34) ša iš-tu U4-um sa-at 34-40) From distant days when the god EI built 35) a-lam ma-ri.Ki ib-nu-ú Mari, no king resident in Mari reached the sea, 36) ma-ma-an wa-ši-ib ma-ri.Ki reached the mountains of cedar and boxwood, the 37) ti-a-am-ta-am la ik-šu-du great mountains, and cut down their trees, 38) 39) ra-bu-îim la ik-šu-du 40) ù i-sí-šu-nu la ik-ki-su 41) mia-ah-du-un-li-im 41-50) (but) Iahdun-LTm, son of Iaggid-Lim, 1.4-9 ša-mi-e. 2.4-9 er-sé-tim. 3.4-9 i-li-imü 3.4-6 a-m-lu- 24.4-9 HÉ.GAL. 27.4-9 da-an-nu-um. 33.6 ū-li-ik-ma. îi-im. 4.4-9 mì-še-ru-um. 5.2 šu-ri-ik-tì-im. 5.4-9 še-ri-ik- 35.4-9 ma-rí.Ki. 35.4-6 i-lu-um. 36.4-9 ma-rí.KI. tim. 6.4-9 Ša-ar-ka-šum. 10.1, 3, 6, 9 ma-zi-ir. 10.4, 6 te-es- 37.4-9 ta-am-ta-am. 38.4-9 Ša-di e-ri-ni-im. 38.4-6 ta-as-ka- li-tim. 10.7-9 te-ès-Ii-tìm. 12.4-9 ù-ne-ni-im. 14.4-9 ar-ku- ri-nim. 38.7-9 ta-ás-ka-ri-ni-im. 39.4-6 ša-dì-i. 39.7-9 ša-di. tim. 16.4-9 ma-rí.ki. 18.1, 3, 6, 9 ia-zi-id-lhim. 19.4-9 ma- 39.7-9 ra-hu-íi. 39.7-9 la «su» ik-šu-du. rí.K\. 20.8 na-ti instead of pé-ti. 20.4-9 na-ra-tim. 606 Iahdun-LTm E4.6.8.2 42) DUMU ia-gi-id-li-im powerful king, wild bull of kings, by means of his 43) LUGAL ga-aš-ru-um ri-im šar-ri strength and overpowering might went to the 44) i-na le-ù-tim shore of the sea, and made a great offering 45) ù ga-mi-ru-tim (befitting) his kingship to the Sea. His troops 46) a-na ki-ša-ad ti-a-am-tim bathed themselves in the Sea. 47) il-ii-ik-ma 48) a-na a-a-ab-ba ni-qí šar-ru-ti-šu 49) ra-bi-a-am iq-qi 50) ù sa-bu-šu i-na qé-re-eb a-a-ab-ba 51) me-e ir-mu-uk 51-66) (Next) he entered into the cedar and box- 52) a-na Ù wood mountains, the great mountains, and cut 53) ra-bu-tim i-ru-um-ma down these trees — box, cedar, cypress, and 54) elammakum. He made a commemorative 55) ù GIŠ e-lam-ma-ka-am monument, established his fame, and proclaimed 56) i-si an-nu-ti-in ik-ki-is his might. He made that land on the shore of the 57) ha-mu-sa-am ih-mu-us{*)-ma Sea submit, made it subject to his decree, and 58) šu-mi-šu iš-ta-ka-an made it follow him. Having imposed a permanent 59) ù li-ù-sú ù-we-di tribute on them, they now bring their tribute to 60) ma-ta-am ša-ti ša ki-ša-ad a-a-ab-ba him. 61) ù-ka-an-ni-iš 62) a-na pí-im ù-še-ši-ib-ši 63) wa-ar-ki-šu ù-ša-li-ik-ši 64) bi-il-ta-am ka-ia-an-îa-am 65 ) i-m i-sú-n u- ti- m a 66) ù bi-la-sú-nu na-šu-ni-iš-šum 67) i-na ša-at-tim-ma ša-a-ti 67-91) In that same year, — La;um, king of 68) mla-ú-um LUGAL sa-ma-nim. KI Samānum and the land of the Ubrabium, Bahlu- 69) ù ma-at ub-ra-bi-im kullim, king of Tuttul and the land of the m 70) ba-ah-Îu-ku-li-itn tu-tu-ul.Ki Amnānum, Aiā1um, king of Abattum and the 71) ù ma-at am-na-ni-im land of the Rabbum — these kings rebelled 12) ma-ia-lum LUGAL a-ba-at-tim.Ki against him. The troops of Sūmû-Epuh of the 73) ù ma-at ra-ab-bi-im land of Iamhad came as auxiliary troops (to 74) LUGAL.MEŠ an-nu-tu-un rescue him) and in the city of Samānum the tribes 75) i-ki-ru-šu-ma gathered together against him, but by means of 76) a-na ti-lu-ti-šu-nu (his) mighty weapon he defeated these three kings 77) sa-ab su-mu-e-pu-uh of ... He vanquished their troops and their 78) ša ma-at ia-am-ha-ad.KI auxiliaries and inflicted a defeat on them. He 79) il-li-ka-am-ma heaped up their dead bodies. He tore down their 80) i-na a-li-im sa-ma-nim.Ki walls and made them into mounds of rubble. 81) um-ma-aî îur-mi-im 82) iš-ti-ni-iš ip-hu-ru-šum-ma 83) i-na ka-ak-ki-im da-an-nim 84) 3 LUGAL.MEŠ an-nu-ti-in 85) ša tur-mi-im ik-mi 86) sa-ba-šu-nu ù sa-bi ti-la-ti-šu-nu i-du-uk 42.1, 3, 6, 9 ia-zi-id-li-im. 45.4-6 ga-mi-ru-ti-im. 46.4-6 ta- 64.2 M-il-tá-am. 64.2 ka-ia-an-tá-am, 65 Copy: su; bricks: am-ti-im. 46.7-9 ta-am-tim. 48.4-9 a-ia-ba. 48.4-9 ni-iq. su. 66.4-9 na-šu-ni-šum. 67.4-6 ša-tim-ma ša-a-ti. 49.4-9 ra ba-am. 49.7-9 i-qi. 50.4-9 a-ia-ba. 51.4-9 mi-e. 67.7-9 ša-ti ma ša-ti. 68.5 mli-ú-um. 68.7-9 and possibly 52.4-9 ša-di. 52.4-6 e-ri-nim. 52.7-9 e-ri-m im. 52.4-9 ta- 5 SQ-ma-n'him.KI. 71.7-9 um-na-nim, 72.6 «DIS» LUGAL. ás-ka-ri-nim, 53.4-9 ša-di-i. 54.4-9 GIS ía-ás-ka-ri na-am. 72.4-9 a-ba-tim.KI. 73.4-9 ra-bi-im. 74.4-9 sar-ru. 54.4-6 e-ri-na-am. 54.7-9 e-ri-nam.
Recommended publications
  • Nabu 2016-82 M. Jursa
    Nabu 2016-82 M. Jursa 82) Neo-Babylonian texts in CUSAS 15* — In NABU 2014/55, Victor Gysembergh offered significant improvements to the editions of several of the Neo- and Late Babylonian tablets published in CUSAS 15: nos. 14, 43, 48, 67 and 184. He observed that in two of these texts, 67 and 184, a certain Tattannu, son of Talīmu, appears as protagonist, and added that the same man is mentioned as addressee in the letter no. 69 (attributing this observation to J.-M. Durand). The purpose of the present note is to offer a new edition of the letter on the basis of the photo on CDLI (where the text has the number P270698) and of photographs kindly provided by David Owen and Elena Devecchi, to whom I am profoundly grateful. (Note that in the following edition, exclamation marks designate unorthodox sign forms; departures from the original edition are not indicated as such.) CUSAS 15, 69 1 im Idag-mu-mu a-na Ita-at-tan-nu šeš-iá ensic u dag šu-lum u tin šá šeš-ia liq-bu-ú 5 5 mu.an.nameš a-ga-a ul-tu muh-hi šá a-na-ku I ù gu-za-na a-na pa-ni-ku ! ni-il-lik 10-ta buru14 garim-ia ul tarta-re!-e ˹ši˺(partly overwritten by rev. 21) 10 ul šu-gar-ru-ú-a ú-gam!-me-<er>-ka iš-te-en-n[a] en-na a-mur Idag-numun-pab [u] ˹I˺mu-˹dag˺ dumu-˹šú˺ l.e.
    [Show full text]
  • Financial Assistance Policy FINAL Cape Verdean.Pdf
    Apolisi #: 08.26.001 Revizadu: 04/2020 Revizadu: 11/2020 Sekson: Finansa Asistênsia Finanseru pa Pasientis. Obijêtivu: Sentru di Saúdi di Boston, (Hospital ô BMC), dizinvolvi kel pulitika li pa identifika i ajuda pisoas elijivel ku baxu-rendimentu, sên sigúru i sên sigúru-sufisienti, ku inskrison na planus di sigúru di saúdi ô prugramas di asistênsia finanseru pa kubri gastus di servisus di saúdi i sigura asesu a tempu i apropriadu a kuidadus medikamentti nisisariu. Grupu Mediku Universitáriu di Boston, (BUMG), komu un parséru kolaborador di BMC, sta di akordu a aderi orientasons istabilisidus aprizentadu na Pulitika di Asistênsia Finanseru di Hospital. Diklarason di Pulitika: É pulitika di BMC, en parseria ku sés sentrus di saúdi komunitarius lisensiadus, fornêsi kuidadus medikus nisisarius a tudu pasientis, indipendentimenti di si kapasidadi di paga, i oferêsi asistênsia finanseru pa kés ki ka tên sigúru ô ki tên sigúru insufisienti i ki ka ta podi paga. Tudu pasientis ki parsi na BMC i mesti servisus imirjentis ô urjentis, ô otu servisu mediku nisisariu, debi ser tratadu indipendentimenti di rasa, kor, rilijion, krensa, sexu, nasionalidadi, idadi, difisênsia, identidadi ô ixpreson di jêneru, kapasidadi pa paga. BMC ta oferêsi asistênsia finanseru pa tudu pasientis di baxu-rendimentu, sên sigúru ô ku sigúru insufisienti, ki ta dimostra falta di kapasidadi di paga pa tudu, ô algun parti di kobransas kê debi. Pasientis sên kapasidadi finanseru pa paga ta ser selesionadu pa elijibilidadi ku Medcaid ô otus prugramas istadual, Planus di Saúdi Kualifikavel, ô és ta ser avaliadu di akordu ku orientasons pre-istabilisidu pa ditermina elijibilidadi pa asistênsia na prugrama di Benifisênsia di Servisus di Hospital (CCP).
    [Show full text]
  • Shaushka, the Traveling Goddess Graciela GESTOSO SINGER
    Shaushka, the Traveling Goddess Graciela GESTOSO SINGER Traveling gods and goddesses between courts was a well-known motif in the ancient Near East. Statues of gods and goddesses served as symbols of life, fertility, healing, prosperity, change, alliances and sometimes represented the “geographical” integration or the “ideological” legitimization of a territory. The Amarna Letters reveal the jour- ney of the goddess Shaushka to the Egyptian court of Amenhotep III. Akkadian, Hurrian, Hittite, and Ugaritic texts reveal the role played by this goddess in local pantheons, as well as in various foreign courts during the second millennium BCE. She was known as the goddess of war, fertility and healing and statues of the goddess were used in rituals performed before military actions, to heal diseases, to bless marriage alliances and assist births. This pa- per analyses the role of this traveling goddess in the Egyptian court of Amenhotep III. El viaje de estatuas de dioses y diosas entre cortes de grandes reyes fue un recurso conocido en el Cercano Oriente antiguo. En la Antigüedad, las estatuas de ciertos dioses y diosas fueron símbolos de vida, fertilidad, curación, prosperidad, cambio, alianzas y, en algunos casos, representaron la integración “geográfica” o la legiti- mación “ideológica” de un territorio. Las Cartas de El Amarna revelan el viaje de la estatua de la diosa Shaushka hacia la corte egipcia durante el reinado de Amenhotep III. Textos acadios, hurritas, hititas y ugaríticos indican el rol cumplido por esta diosa en panteones locales, así como en diversas cortes extranjeras durante el II milenio a.e. Fue reconocida como la diosa de la guerra, fertilidad y curación.
    [Show full text]
  • Baseandmodifiedcuneiformsigns.Pdf
    12000 CUNEIFORM SIGN A 12001 CUNEIFORM SIGN A TIMES A 12002 CUNEIFORM SIGN A TIMES BAD 12003 CUNEIFORM SIGN A TIMES GAN2 TENU 12004 CUNEIFORM SIGN A TIMES HA 12005 CUNEIFORM SIGN A TIMES IGI 12006 CUNEIFORM SIGN A TIMES LAGAR GUNU 12007 CUNEIFORM SIGN A TIMES MUSH 12008 CUNEIFORM SIGN A TIMES SAG 12009 CUNEIFORM SIGN A2 1200A CUNEIFORM SIGN AB 1200B CUNEIFORM SIGN AB GUNU 1200C CUNEIFORM SIGN AB TIMES ASH2 1200D CUNEIFORM SIGN AB TIMES GIN2 1200E CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAL 1200F CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAN2 TENU 12010 CUNEIFORM SIGN AB TIMES HA 12011 CUNEIFORM SIGN AB TIMES IMIN 12012 CUNEIFORM SIGN AB TIMES LAGAB 12013 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SHESH 12014 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SIG7 12015 CUNEIFORM SIGN AB TIMES U PLUS U PLUS U 12016 CUNEIFORM SIGN AB2 12017 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ASHGAB 12018 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BALAG 12019 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BI 1201A CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES DUG 1201B CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GAN2 TENU 1201C CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GUD 1201D CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES KAD3 1201E CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES LA 1201F CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ME PLUS EN 12020 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES NE 12021 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SHA3 12022 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SIG7 12023 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SILA3 12024 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES TAK4 12025 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES U2 12026 CUNEIFORM SIGN AD 12027 CUNEIFORM SIGN AK 12028 CUNEIFORM SIGN AK TIMES ERIN2 12029 CUNEIFORM SIGN AK TIMES SAL PLUS GISH 1202A CUNEIFORM SIGN AK TIMES SHITA PLUS GISH 1202B CUNEIFORM SIGN AL 1202C CUNEIFORM SIGN
    [Show full text]
  • Published Version (PDF 152Kb)
    This may be the author’s version of a work that was submitted/accepted for publication in the following source: Walker, Geoffrey R. (2000) Evaluating MPPT converter topologies using a MATLAB PV model. In Australasian Universities Power Engineering Conference, AUPEC’00, 2000-09-24 - 2000-09-27. This file was downloaded from: https://eprints.qut.edu.au/63586/ c Copyright 2000 Please consult the author This work is covered by copyright. Unless the document is being made available under a Creative Commons Licence, you must assume that re-use is limited to personal use and that permission from the copyright owner must be obtained for all other uses. If the docu- ment is available under a Creative Commons License (or other specified license) then refer to the Licence for details of permitted re-use. It is a condition of access that users recog- nise and abide by the legal requirements associated with these rights. If you believe that this work infringes copyright please provide details by email to [email protected] Notice: Please note that this document may not be the Version of Record (i.e. published version) of the work. Author manuscript versions (as Sub- mitted for peer review or as Accepted for publication after peer review) can be identified by an absence of publisher branding and/or typeset appear- ance. If there is any doubt, please refer to the published source. EVALUATING MPPT CONVERTER TOPOLOGIES USING A MATLAB PV MODEL Geoff Walker Dept of Computer Science and Electrical Engineering, University of Queensland, Australia. email: [email protected] Abstract An accurate PV module electrical model is presented based on the Shockley diode equation.
    [Show full text]
  • Cuneiform Luvian Lexicon in Anticipation of a New Edition
    Notice I have suspended sales of the print version of my Cuneiform Luvian Lexicon in anticipation of a new edition. Since appearance of the latter has been delayed, I am making this online version available. I hereby expressly give consent for it to be printed and further reproduced without charge. The work remains copyrighted and should be cited as such. I stress especially that the present version is an unrevised reproduction of the original 1993 work (with only obvious typographical errors removed and the two bibliographical items listed as “to appear” now given in full). Anything contained herein should be cited as “1993”! Preparation of the pdf version from what is already an archaic original computerized text involved a threefold conversion. Some formatting errors have surely been introduced that I have failed to notice and correct. I would be grateful if users would point these out to me by e-mail ([email protected]). H. Craig Melchert July, 2001 LEXICA ANATOLICA VOLUME 2 CUNEIFORM LUVIAN LEXICON H. CRAIG MELCHERT Chapel Hill, N.C. 1993 Copyright c 1993. All rights reserved FOREWORD Like its predecessor, this lexicon has a very modest aim: to furnish a provisional index, as exhaustive as possible, of all attested Cuneiform Luvian lexemes. It is intended to be complete for the CLuvian corpus as established by Frank Starke, Die keilschrift-luwischen Texte in Umschrift (StBoT 30), Wiesbaden: 1985 (with the addenda and corrigenda in StBoT 31 (1990) 592-607). I have followed Starke's readings unless explicitly noted otherwise. The coverage of Luvianisms and Luvian loanwords in Hittite contexts is necessarily selective: see further below.
    [Show full text]
  • The {Amârnah Texts a Century After Flinders Petrie
    ANES 39 (2002) 44-75 The {Amârnah Texts a Century after Flinders Petrie Anson F. RAINEY International Visiting Research Scholar Centre for Classics and Archaeology University of Melbourne Victoria 3010 AUSTRALIA E-mail: [email protected] Abstract The ensuing remarks seek to elucidate some of the central issues in the study of the cuneiform texts discovered at Tell el-¨Amârnah in Egypt. Progress in the study of the language, the social structure of Canaan at that time and certain historical problems will be reviewed. After an accidental find by a village woman in 1887. Sir William Matthew Flinders Petrie was the first modern scholar to conduct archaeological excavations at the actual site. His work determined the probable spot where the tablets had been deposited when the ancient town was abandoned. Subsequently, Petrie articulated various interpretations of the evidence from the archaeological finds and also from the inscriptions. During the twentieth century, research was continued on all the many facets of these momentous discoveries. The focus in this paper is on the cuneiform epistles, the international and parochial correspondence that involved the Egyptian gov- ernment.* * The present article is an expansion of the ‘2002 Flinders Petrie Oration,’ delivered on behalf of the Australian Institute of Archaeology and the Archaeological Research Unit, The School of Ecology and Environment, Deakin University, Burwood, Victoria, Australia, on 30 August, 2002. A much shorter version had been presented under the title, ‘The ¨Amârnah Tablets — A Late Bronze Age Phenomenon,’ at the Joint Meeting of the Midwest Region of the Society of Biblical Literature, the Middle West Branch of the American Oriental Society and the American Schools of Oriental Research—Midwest, Wheaton, IL., 16-18 February, 1997.
    [Show full text]
  • The Epic of Gilgamesh
    Semantikon.com presents An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic On the Basis of Recently Discovered Texts By Morris Jastrow Jr., Ph.D., LL.D. Professor of Semitic Languages, University of Pennsylvania And Albert T. Clay, Ph.D., LL.D., Litt.D. Professor of Assyriology and Babylonian Literature, Yale University In Memory of William Max Müller (1863-1919) Whose life was devoted to Egyptological research which he greatly enriched by many contributions PREFATORY NOTE The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility. The text of the Yale tablet is by Professor Clay. The transliteration and the translation of the two tablets represent the joint work of the two authors. In the transliteration of the two tablets, C. E. Keiser's "System of Accentuation for Sumero-Akkadian signs" (Yale Oriental Researches--VOL. IX, Appendix, New Haven, 1919) has been followed. INTRODUCTION. I. The Gilgamesh Epic is the most notable literary product of Babylonia as yet discovered in the mounds of Mesopotamia. It recounts the exploits and adventures of a favorite hero, and in its final form covers twelve tablets, each tablet consisting of six columns (three on the obverse and three on the reverse) of about 50 lines for each column, or a total of about 3600 lines. Of this total, however, barely more than one-half has been found among the remains of the great collection of cuneiform tablets gathered by King Ashurbanapal (668-626 B.C.) in his palace at Nineveh, and discovered by Layard in 1854 [1] in the course of his excavations of the mound Kouyunjik (opposite Mosul).
    [Show full text]
  • Sumerian Liturgical Texts
    UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA THE UNIVERSITY MUSEUM PUBLICATIONS OF THE BABYLONIAN SECTION VOL. X No. 2 SUMERIAN LITURGICAL TEXTS BY g600@T STEPHEN LANGDON ,.!, ' PHILADELPHIA PUBLISHED BY THE UNIVERSITY MUSEUM 1917 DIVINITY LIBRARY gJ-37 . f's- ". /o, ,7'Y,.'j' CONTENTS INTRODUC1'ION ................................... SUMERIAN LITURGICAL TEXTS: EPICALPOEM ON THE ORIGINOF SLIMERIANCIVILI- ZATION ...................................... LAMENTATIONTO ARURU......................... PENITENTIALPSALM TO GOD AMURRU............. LAMENTATIONON THE INVASION BY GUTIUM....... LEGENDOF GILGAMISH........................... LITURGICALHYMN TO UR-ENGUR............. .. .. LITURGICALHYMN TO DUNGI...................... LITURGICALHYMN TO LIBIT-ISHTAR(?)OR ISHME- DAGAN(?)................................... LITURGICALHYMN TO ISHME-DAGAN............... LAMENTATIONON THE DESTRUCTIONOF UR ........ HYMNOF SAMSUILUNA........................... LITURGYTO ENLIL.babbar-ri babbar.ri.gim. INCLUD- ING A TRANSLATIONOF SBH 39 .............. FRAGMENTFROM THE TITULARLITANY OF A LITURGY LITURGICALHYMN TO ISHME.DAGAN............... LITURGYTO INNINI ............................... INTRODUCTION Under the title SUMERIANLITURGICAL TEXTS the author has collected the material of the Nippur collection which belonged to the various public song services of the Sumerian and Babylonian temples. In this category he has included the epical and theological poems called lag-sal. These long epical compositions are the work of a group of scholars at Nippur who ambitiously planned to write a series
    [Show full text]
  • Yahweh in Hamath in the 8Th Century Bc: Cuneiform Material and Historical Deductions1
    YAHWEH IN HAMATH IN THE 8TH CENTURY BC: CUNEIFORM MATERIAL AND HISTORICAL DEDUCTIONS1 by STEPHANIE DALLEY Oxford Cuneiform clay tablets are a rich source of personal names, and they often give valuable details of location or nationality in precisely dated records. Because many names take the form of a phrase or short sentence which incorporates the name of a god or goddess, we can trace the popularity of deities at different times over a span of some two thousand years, and we can sometimes assign a person to a particular city-state on the basis of that divine element. In the case of Judah and Israel, we know from the Old Testament that the cult of Yahweh under that name was central to Hebrew worship in Jerusalem and Samaria, from some point early in the Iron Age. Therefore when a name compounded with Yahweh is written in a cuneiform text of the Iron Age, whether the man is based in Palestine or whether he is far from home, he is assumed to be an Israelite. J. H. Tigay's recent study2 of personal names from Palestine has shown clearly and convincingly that Judah and Israel were relatively monotheistic early in the Iron Age. In general the god name is the most easily recognized element; but in the case of the name Yahweh written in cuneiform there are some unusual possibilities for ambiguity.3 In 8th and 7th century names the element that may be interpreted as Yahweh is written 1 The author is grateful to Professor E. W. Nicholson and Dr J.
    [Show full text]
  • Algebra in Cuneiform
    ALGEBRA IN CUNEIFORM Jens Høyrup Roskilde University Roskilde University Algebra in Cuneiform Jens Høyrup This text is disseminated via the Open Education Resource (OER) LibreTexts Project (https://LibreTexts.org) and like the hundreds of other texts available within this powerful platform, it freely available for reading, printing and "consuming." Most, but not all, pages in the library have licenses that may allow individuals to make changes, save, and print this book. Carefully consult the applicable license(s) before pursuing such effects. Instructors can adopt existing LibreTexts texts or Remix them to quickly build course-specific resources to meet the needs of their students. Unlike traditional textbooks, LibreTexts’ web based origins allow powerful integration of advanced features and new technologies to support learning. The LibreTexts mission is to unite students, faculty and scholars in a cooperative effort to develop an easy-to-use online platform for the construction, customization, and dissemination of OER content to reduce the burdens of unreasonable textbook costs to our students and society. The LibreTexts project is a multi-institutional collaborative venture to develop the next generation of open-access texts to improve postsecondary education at all levels of higher learning by developing an Open Access Resource environment. The project currently consists of 13 independently operating and interconnected libraries that are constantly being optimized by students, faculty, and outside experts to supplant conventional paper-based books. These free textbook alternatives are organized within a central environment that is both vertically (from advance to basic level) and horizontally (across different fields) integrated. The LibreTexts libraries are Powered by MindTouch® and are supported by the Department of Education Open Textbook Pilot Project, the UC Davis Office of the Provost, the UC Davis Library, the California State University Affordable Learning Solutions Program, and Merlot.
    [Show full text]
  • Tushratta's Murder in Shuppiluliuma's Letter To
    Abr-Nahrain 33 (1995) 116-118 TUSHRATTA’S MURDER IN SHUPPILULIUMA’S LETTER TO AKHENATEN (EA 43) BY NADAV NA}AMAN According to Petrie, letter EA 43 was discovered in a pit under the build- ing where most of the Amarna tablets were found.1 The tablet was copied and published by Sayce.2 Shortly afterwards it was transliterated and its origin discussed by Knudtzon,3 who in his edition of the Amarna tablets attributed the letter to a north Syrian king.4 Weber, on the other hand, analysed the historical background of the letter and suggested that it was sent by Shuppiluliuma to Akhenaten and referred to the episode of Tushratta’s murder and Shattiwaza’s escape to Hatti. He therefore concluded that “der Brief 43 vom Îatti-König selber stammt, der in ihm dem Pharao über die Vorgänge in Mitanni berichtet".5 Between the publication of Knudtzon’s edition and 1993 letter EA 43 remained virtually unnoticed. Kühne, for example, did not discuss it in his detailed work on the chronology of the international Amarna letters.6 Nor did Moran translate it in his new edition of the Amarna letters.7 This is because of the damage on the left of the tablet, where about half of every line is missing. It is clear, however, that letter EA 43 is a Hittite-Akkadian state letter, and that almost all the sign-shapes belong to the late “chan- cellery" stage of the Hittite empire.8 An attempt to reconstruct the obverse of EA 43 was recently published by Artzi.9 In his opinion, the letter was sent by a Hittite king to the 1 W.M.F.
    [Show full text]