Cuneiform Luvian Lexicon in Anticipation of a New Edition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cuneiform Luvian Lexicon in Anticipation of a New Edition Notice I have suspended sales of the print version of my Cuneiform Luvian Lexicon in anticipation of a new edition. Since appearance of the latter has been delayed, I am making this online version available. I hereby expressly give consent for it to be printed and further reproduced without charge. The work remains copyrighted and should be cited as such. I stress especially that the present version is an unrevised reproduction of the original 1993 work (with only obvious typographical errors removed and the two bibliographical items listed as “to appear” now given in full). Anything contained herein should be cited as “1993”! Preparation of the pdf version from what is already an archaic original computerized text involved a threefold conversion. Some formatting errors have surely been introduced that I have failed to notice and correct. I would be grateful if users would point these out to me by e-mail ([email protected]). H. Craig Melchert July, 2001 LEXICA ANATOLICA VOLUME 2 CUNEIFORM LUVIAN LEXICON H. CRAIG MELCHERT Chapel Hill, N.C. 1993 Copyright c 1993. All rights reserved FOREWORD Like its predecessor, this lexicon has a very modest aim: to furnish a provisional index, as exhaustive as possible, of all attested Cuneiform Luvian lexemes. It is intended to be complete for the CLuvian corpus as established by Frank Starke, Die keilschrift-luwischen Texte in Umschrift (StBoT 30), Wiesbaden: 1985 (with the addenda and corrigenda in StBoT 31 (1990) 592-607). I have followed Starke's readings unless explicitly noted otherwise. The coverage of Luvianisms and Luvian loanwords in Hittite contexts is necessarily selective: see further below. Once again, I warn readers that this work is not a proper dictionary with full critical apparatus. Bibliographical references are haphazard. I welcome help in filling important lacunae, but I expressly disavow any attempt at truly adequate coverage. I also repeat my entreaty to readers to give full weight to all qualifiers: many interpretations remain uncertain and should be treated accordingly. The starting point for this collection is naturally the seminal work of Emmanuel Laroche, Dictionnaire de la langue louvite, Paris: 1959. It should also be self-evident that this lexicon would not have been possible in its present form without the excellent new organization of the CLuvian corpus by Frank Starke cited above. As will be clear from numerous entries, I have also profited greatly from Starke's published studies on CLuvian morphology, especially his monumental Untersuchung zur Stammbildung des keilschrift-luwischen Nomens (StBoT 31), Wiesbaden: 1990. Unfortunately, however, I find Starke's approach to CLuvian grammar seriously flawed in certain fundamental respects. Specific cases are discussed under the various lemmata, but I have also thought it useful to summarize briefly below important points where my views differ from his. I also refer readers to my review of StBoT 31 in HS 105 (1992) 309-312. Identification of Luvianisms and Luvian loanwords in Hittite contexts remains a challenging task. First of all, not all words marked with the so-called "Glossenkeil" are Luvian, or even foreign words at all. I categorically reject the implication of Oettinger, KZ 99 (1986) 5150, that we should attribute a Luvian origin to words with impeccable Hittite phonology and morphology merely on the basis of the Glossenkeil. Conversely, many words of Luvian origin are not marked with the Glossenkeil in Hittite contexts. As Starke has demonstrated in his Untersuchung and elsewhere, the influence of Luvian on Hittite is much more profound than previously acknowledged. However, Hittite and Luvian are closely related languages, and it remains in principle difficult to distinguish with precision Luvianisms or Luvian loanwords from genuine Hittite cognates of Luvian words. Scholars will inevitably differ in the analysis of particular cases. In collecting Luvian vocabulary I have tried to exploit all readily available sources: Laroche, DLL, Friedrich, HW, Friedrich-Kammenhuber, HW2, Puhvel, HED, and of course Starke, StBoT 31. I am well aware that my collection will be far from complete. In attempting to account for all CLuvian lexemes, I have also thought it prudent to make explicit my rejection of certain examples where a Luvian interpretation has been proposed: such lemmata are marked by square brackets ([ ]). ii The situation of the Glossenkeilwörter and other Luvianisms in Hittite means that the number of omissions and errors in this lexicon will be even higher than usual in such a compilation. I not only welcome but solicit corrections and addenda from colleagues. I have again chosen the present format to permit the insertion of replacement pages and intend to issue updates at regular intervals. H. Craig Melchert Chapel Hill April, 1993 __________________________________________________________________ CITATION FORMS AND SYMBOLS For the sake of brevity, I follow the practice of Laroche, DLL, in citing the occurrences of CLuvian words. Texts from Volume XXXV of Keilschrifturkunden aus Bo©azköy (KUB) are cited first, merely by text number; these are followed by other volumes of KUB, cited by volume number alone; finally come instances from Keilschrifttexte aus Bo©azköy (KBo) and other text collections with the usual abbreviations. Abbreviations of grammatical categories are of the standard sort. C = Common (Animate) Gender. Please note that I use Abs(olute) merely as a convenient label for instances of an uninflected stem, without intending any claim for an "absolute case" as a grammatical category. Note the use of the following symbols: * marks a cited word as incomplete. e indicates that the word as read is emended. ? marks any doubtful reading or interpretation. < > to be added to the manuscript. << >> to be deleted from the manuscript. = in phonological transcription marks morpheme boundary. iii The citation of nominal stems in CLuvian is complicated by the phenomenon of "i-motion", by which an -i- is obligatorily added to the animate nominative and accusative of most adjectives and nouns (see Starke, StBoT 31.59ff). I use the following conventions. For consonant stems, I place the -i- in parentheses: maššan(i)-. In the case of a-stems, where the -i- replaces the stem-final -a-, I follow Starke in using -a/i-: āra/i-. In the case of stems in -iya- and -aya-, we cannot be certain whether the replacement of the final -a- by -i- results in contraction or not. I assume contraction for the sake of simplicity and list these stems as -i(ya)- and -ay(a)-: ānni(ya)- and ārray(a)-. Since the -i- is not part of the underlying stem, as emphasized by Starke, I ignore it in alphabetization: thus maššan-, āra-, ānniya-, ārraya-. Readers should note that some words traditionally treated as i-stems will thus be alphabetized differently: e.g. ānna/i- 'mother' or tāta/i- 'father'. Establishing "i-motion" with certainty requires an example of the animate nominative or accusative and some other case form. Given our limited corpus, many cases are inevitably indeterminate. Faced with only animate nominative or accusative forms in -i-, I have assumed "i-motion" only in cases where the suffix involved makes such an assumption likely (e.g. diminutives in -anna/i- or adjectives in -alla/i-). Due to the ambiguities of CLuvian case endings, only a neuter nominative-accusative singular can show the difference between a consonant stem and one in -a- (ending respectively 0/(-ša) and -an(-za)). The choice between a stem -C(i)- and -Ca/i- often depends on one's historical analysis and is thus a matter of interpretation, not fact. NOTES ON CLUVIAN GRAMMAR The demonstration of Hawkins, Morpurgo Davies and Neumann, HHL (1974), that HLuvian and CLuvian are closely related dialects means that the best current descriptions of CLuvian grammar are those for HLuvian: see Massimiliano Marazzi, Il geroglifico anatolico. Problemi di analisi e prospettive di ricerca (Rome: 1990) or Rudolf Werner, Kleine Einführung ins Hieroglyphen- Luwische (Freiburg/ Göttingen: 1991). Readers should note the following points where my analysis differs from that of Starke or other investigators: I. Nominal Inflection 1. I share in the consensus that the particle -ša/-za marks neuter nominative- accusative singular, contra Starke, StBoT 31.46ff. 2. Nominative-accusative forms in -a beside animate singulars in -iš/in are collectives (Eichner, MSS 45.18f), not reflexes of duals, pace Starke, StBoT 31.29 et al. See e.g. lalama/i- or dušduma/i-. 3. u-stem adjectives do not show "i-motion" in Luvian, contra Starke, StBoT 31.75 et aliter, who wrongfully emends exx. such as NSgC a-ru-uš. The secondary appearance of -inzi in the animate nominative plural alone (kuwanzuinzi for *kuwanzunzi) does not alter this fact. iv 4. Oblique forms of adjectives in -ašša/i- with an inserted element -anz- are genuine, contra Starke, StBoT 31.38ff. As I will argue in detail in the forthcoming memorial volume for Charles Carter, the -anz- in these forms marks plural number of the underlying possessing(!) noun. II. Nominal Derivation 1. Starke, StBoT 31 passim, consistently ignores the possibility that originally deverbative suffixes can secondarily come to be denominative as well. As a result, he arbitrarily reconstructs several dozen unattested and totally unmotivated verb stems. Oettinger, MSS 40.146f, has properly criticized this procedure for Hittite -ant-. The same argument applies to CLuvian suffixes such as -a(i)mma/i-, -ttar/-ttn- and -aæit-. 2. Starke, StBoT 31, ignores the class of CLuvian deverbative animate nouns in -(a)ma/i- (NB single -m-!): lalama/i- 'receipt' < lala- 'take', dušduma/i- 'manifest, voucher' < *du-šdu- 'make known', etc.. This suffix corresponds to Hittite deverbative -(i)ma-. 3. Pace Laroche, DLL 137, & Starke, StBoT 31.63f, there is no class of i/ya-stems in Luvian. As shown by Carruba, Fs Neumann 35ff, all alleged cases of ya- allomorphs in nouns actually belong to derived adjectives in -i(ya)-.
Recommended publications
  • Financial Assistance Policy FINAL Cape Verdean.Pdf
    Apolisi #: 08.26.001 Revizadu: 04/2020 Revizadu: 11/2020 Sekson: Finansa Asistênsia Finanseru pa Pasientis. Obijêtivu: Sentru di Saúdi di Boston, (Hospital ô BMC), dizinvolvi kel pulitika li pa identifika i ajuda pisoas elijivel ku baxu-rendimentu, sên sigúru i sên sigúru-sufisienti, ku inskrison na planus di sigúru di saúdi ô prugramas di asistênsia finanseru pa kubri gastus di servisus di saúdi i sigura asesu a tempu i apropriadu a kuidadus medikamentti nisisariu. Grupu Mediku Universitáriu di Boston, (BUMG), komu un parséru kolaborador di BMC, sta di akordu a aderi orientasons istabilisidus aprizentadu na Pulitika di Asistênsia Finanseru di Hospital. Diklarason di Pulitika: É pulitika di BMC, en parseria ku sés sentrus di saúdi komunitarius lisensiadus, fornêsi kuidadus medikus nisisarius a tudu pasientis, indipendentimenti di si kapasidadi di paga, i oferêsi asistênsia finanseru pa kés ki ka tên sigúru ô ki tên sigúru insufisienti i ki ka ta podi paga. Tudu pasientis ki parsi na BMC i mesti servisus imirjentis ô urjentis, ô otu servisu mediku nisisariu, debi ser tratadu indipendentimenti di rasa, kor, rilijion, krensa, sexu, nasionalidadi, idadi, difisênsia, identidadi ô ixpreson di jêneru, kapasidadi pa paga. BMC ta oferêsi asistênsia finanseru pa tudu pasientis di baxu-rendimentu, sên sigúru ô ku sigúru insufisienti, ki ta dimostra falta di kapasidadi di paga pa tudu, ô algun parti di kobransas kê debi. Pasientis sên kapasidadi finanseru pa paga ta ser selesionadu pa elijibilidadi ku Medcaid ô otus prugramas istadual, Planus di Saúdi Kualifikavel, ô és ta ser avaliadu di akordu ku orientasons pre-istabilisidu pa ditermina elijibilidadi pa asistênsia na prugrama di Benifisênsia di Servisus di Hospital (CCP).
    [Show full text]
  • Baseandmodifiedcuneiformsigns.Pdf
    12000 CUNEIFORM SIGN A 12001 CUNEIFORM SIGN A TIMES A 12002 CUNEIFORM SIGN A TIMES BAD 12003 CUNEIFORM SIGN A TIMES GAN2 TENU 12004 CUNEIFORM SIGN A TIMES HA 12005 CUNEIFORM SIGN A TIMES IGI 12006 CUNEIFORM SIGN A TIMES LAGAR GUNU 12007 CUNEIFORM SIGN A TIMES MUSH 12008 CUNEIFORM SIGN A TIMES SAG 12009 CUNEIFORM SIGN A2 1200A CUNEIFORM SIGN AB 1200B CUNEIFORM SIGN AB GUNU 1200C CUNEIFORM SIGN AB TIMES ASH2 1200D CUNEIFORM SIGN AB TIMES GIN2 1200E CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAL 1200F CUNEIFORM SIGN AB TIMES GAN2 TENU 12010 CUNEIFORM SIGN AB TIMES HA 12011 CUNEIFORM SIGN AB TIMES IMIN 12012 CUNEIFORM SIGN AB TIMES LAGAB 12013 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SHESH 12014 CUNEIFORM SIGN AB TIMES SIG7 12015 CUNEIFORM SIGN AB TIMES U PLUS U PLUS U 12016 CUNEIFORM SIGN AB2 12017 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ASHGAB 12018 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BALAG 12019 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES BI 1201A CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES DUG 1201B CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GAN2 TENU 1201C CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES GUD 1201D CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES KAD3 1201E CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES LA 1201F CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES ME PLUS EN 12020 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES NE 12021 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SHA3 12022 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SIG7 12023 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES SILA3 12024 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES TAK4 12025 CUNEIFORM SIGN AB2 TIMES U2 12026 CUNEIFORM SIGN AD 12027 CUNEIFORM SIGN AK 12028 CUNEIFORM SIGN AK TIMES ERIN2 12029 CUNEIFORM SIGN AK TIMES SAL PLUS GISH 1202A CUNEIFORM SIGN AK TIMES SHITA PLUS GISH 1202B CUNEIFORM SIGN AL 1202C CUNEIFORM SIGN
    [Show full text]
  • The Epic of Gilgamesh
    Semantikon.com presents An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic On the Basis of Recently Discovered Texts By Morris Jastrow Jr., Ph.D., LL.D. Professor of Semitic Languages, University of Pennsylvania And Albert T. Clay, Ph.D., LL.D., Litt.D. Professor of Assyriology and Babylonian Literature, Yale University In Memory of William Max Müller (1863-1919) Whose life was devoted to Egyptological research which he greatly enriched by many contributions PREFATORY NOTE The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility. The text of the Yale tablet is by Professor Clay. The transliteration and the translation of the two tablets represent the joint work of the two authors. In the transliteration of the two tablets, C. E. Keiser's "System of Accentuation for Sumero-Akkadian signs" (Yale Oriental Researches--VOL. IX, Appendix, New Haven, 1919) has been followed. INTRODUCTION. I. The Gilgamesh Epic is the most notable literary product of Babylonia as yet discovered in the mounds of Mesopotamia. It recounts the exploits and adventures of a favorite hero, and in its final form covers twelve tablets, each tablet consisting of six columns (three on the obverse and three on the reverse) of about 50 lines for each column, or a total of about 3600 lines. Of this total, however, barely more than one-half has been found among the remains of the great collection of cuneiform tablets gathered by King Ashurbanapal (668-626 B.C.) in his palace at Nineveh, and discovered by Layard in 1854 [1] in the course of his excavations of the mound Kouyunjik (opposite Mosul).
    [Show full text]
  • Sumerian Liturgical Texts
    UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA THE UNIVERSITY MUSEUM PUBLICATIONS OF THE BABYLONIAN SECTION VOL. X No. 2 SUMERIAN LITURGICAL TEXTS BY g600@T STEPHEN LANGDON ,.!, ' PHILADELPHIA PUBLISHED BY THE UNIVERSITY MUSEUM 1917 DIVINITY LIBRARY gJ-37 . f's- ". /o, ,7'Y,.'j' CONTENTS INTRODUC1'ION ................................... SUMERIAN LITURGICAL TEXTS: EPICALPOEM ON THE ORIGINOF SLIMERIANCIVILI- ZATION ...................................... LAMENTATIONTO ARURU......................... PENITENTIALPSALM TO GOD AMURRU............. LAMENTATIONON THE INVASION BY GUTIUM....... LEGENDOF GILGAMISH........................... LITURGICALHYMN TO UR-ENGUR............. .. .. LITURGICALHYMN TO DUNGI...................... LITURGICALHYMN TO LIBIT-ISHTAR(?)OR ISHME- DAGAN(?)................................... LITURGICALHYMN TO ISHME-DAGAN............... LAMENTATIONON THE DESTRUCTIONOF UR ........ HYMNOF SAMSUILUNA........................... LITURGYTO ENLIL.babbar-ri babbar.ri.gim. INCLUD- ING A TRANSLATIONOF SBH 39 .............. FRAGMENTFROM THE TITULARLITANY OF A LITURGY LITURGICALHYMN TO ISHME.DAGAN............... LITURGYTO INNINI ............................... INTRODUCTION Under the title SUMERIANLITURGICAL TEXTS the author has collected the material of the Nippur collection which belonged to the various public song services of the Sumerian and Babylonian temples. In this category he has included the epical and theological poems called lag-sal. These long epical compositions are the work of a group of scholars at Nippur who ambitiously planned to write a series
    [Show full text]
  • Algebra in Cuneiform
    ALGEBRA IN CUNEIFORM Jens Høyrup Roskilde University Roskilde University Algebra in Cuneiform Jens Høyrup This text is disseminated via the Open Education Resource (OER) LibreTexts Project (https://LibreTexts.org) and like the hundreds of other texts available within this powerful platform, it freely available for reading, printing and "consuming." Most, but not all, pages in the library have licenses that may allow individuals to make changes, save, and print this book. Carefully consult the applicable license(s) before pursuing such effects. Instructors can adopt existing LibreTexts texts or Remix them to quickly build course-specific resources to meet the needs of their students. Unlike traditional textbooks, LibreTexts’ web based origins allow powerful integration of advanced features and new technologies to support learning. The LibreTexts mission is to unite students, faculty and scholars in a cooperative effort to develop an easy-to-use online platform for the construction, customization, and dissemination of OER content to reduce the burdens of unreasonable textbook costs to our students and society. The LibreTexts project is a multi-institutional collaborative venture to develop the next generation of open-access texts to improve postsecondary education at all levels of higher learning by developing an Open Access Resource environment. The project currently consists of 13 independently operating and interconnected libraries that are constantly being optimized by students, faculty, and outside experts to supplant conventional paper-based books. These free textbook alternatives are organized within a central environment that is both vertically (from advance to basic level) and horizontally (across different fields) integrated. The LibreTexts libraries are Powered by MindTouch® and are supported by the Department of Education Open Textbook Pilot Project, the UC Davis Office of the Provost, the UC Davis Library, the California State University Affordable Learning Solutions Program, and Merlot.
    [Show full text]
  • Algebra in Cuneiform Introduction to an Old Babylonian Geometrical Technique Edition Open Access
    Algebra in Cuneiform Introduction to an Old Babylonian Geometrical Technique Edition Open Access Series Editors Ian T. Baldwin, Gerd Graßhoff, Jürgen Renn, Dagmar Schäfer, Robert Schlögl, Bernard F. Schutz Edition Open Access Development Team Lindy Divarci, Bendix Düker, Samuel Gfrörer, Klaus Thoden, Dirk Wintergrün, Malte Vogl The Edition Open Access (EOA) platform was founded to bring together publi- cation initiatives seeking to disseminate the results of scholarly work in a format that combines traditional publications with the digital medium. It currently hosts the open-access publications of the “Max Planck Research Library for the History and Development of Knowledge” (MPRL) and “Edition Open Sources” (EOS). EOA is open to host other open access initiatives similar in conception and spirit, in accordance with the Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the sciences and humanities, which was launched by the Max Planck Society in 2003. By combining the advantages of traditional publications and the digital medium, the platform offers a new way of publishing research and of studying historical topics or current issues in relation to primary materials that are otherwise not easily available. The volumes are available both as printed books and as online open access publications. They are directed at scholars and students of various disciplines, as well as at a broader public interested in how science shapes our world. Algebra in Cuneiform Introduction to an Old Babylonian Geometrical Technique Jens Høyrup Textbooks 2 Max Planck Research Library for the History and Development of Knowledge Textbooks 2 Communicated by: Robert K. Englund Cover image: A collage by the author of diagrams from the book and its preprint version.
    [Show full text]
  • The Gilgameš Epic at Ugarit
    The Gilgameš epic at Ugarit Andrew R. George − London [Fourteen years ago came the announcement that several twelfth-century pieces of the Babylonian poem of Gilgameš had been excavated at Ugarit, now Ras Shamra on the Mediterranean coast. This article is written in response to their editio princeps as texts nos. 42–5 in M. Daniel Arnaud’s brand-new collection of Babylonian library tablets from Ugarit (Arnaud 2007). It takes a second look at the Ugarit fragments, and considers especially their relationship to the other Gilgameš material.] The history of the Babylonian Gilgameš epic falls into two halves that roughly correspond to the second and first millennia BC respectively. 1 In the first millennium we find multiple witnesses to its text that come exclusively from Babylonia and Assyria. They allow the reconstruction of a poem in which the sequence of lines, passages and episodes is more or less fixed and the text more or less stable, and present essentially the same, standardized version of the poem. With the exception of a few Assyrian tablets that are relics of an older version (or versions), all first-millennium tablets can be fitted into this Standard Babylonian poem, known in antiquity as ša naqba īmuru “He who saw the Deep”. The second millennium presents a very different picture. For one thing, pieces come from Syria, Palestine and Anatolia as well as Babylonia and Assyria. These fragments show that many different versions of the poem were extant at one time or another during the Old and Middle Babylonian periods. In addition, Hittite and Hurrian paraphrases existed alongside the Akkadian texts.
    [Show full text]
  • Abbreviations & Conventional Markings
    Abbreviations & Conventions i ABBREVIATIONS & CONVENTIONAL MARKINGS [Should we list our grammatical abbreviations here, or just state that we follow the conventions of the CHD in these matters?] † Forms marked by a following † are æi-conjugation intrusions in paradigms of mi-verbs. * preceding a form indicates it is hypothetical or reconstructed. Ð in Hittite transcriptions indicates a boundary before a clitic element. Unlike the verbs in the Semitic languages, Hittite verbs with third person subjects are gender indifferent. To avoid ugly renderings like “he/she/it …-s” in our translations we have arbitrarily used the masculine pronoun “he”. i 1. Orthography & Phonology 1 CHAPTER 1 ORTHOGRAPHY AND PHONOLOGY The Cuneiform Writing System of the Hittites 1.1 The Hittite texts were written by professional scribes on clay tablets, impressed with a stylus and then dried in the sun. The writing system derives ultimately from Lower Mesopotamia, present-day Iraq, where it was devised by the Sumerians and adapted centuries later for the writing of the semitic Akkadian language. In addition to cuneiform writing on clay tablets the Hittites occasionally made use of a hieroglyphic script (Plate 2). During the earliest phase of their kingdom’s history, called the Old Hittite period, the kings used this hieroglyphic script to inscribe their names and titles on stamp and cylinder seals. Much later, during the so-called New Hittite (or Empire) period, kings began to use this system for carving royal inscriptions on cliffs or stelae. The language in which these latter inscriptions were composed was Luwian, a tongue closely related to Hittite. 1.2 Before the advent of the Old Assyrian merchant colonies at the beginning of the second millennium B.C.
    [Show full text]
  • Beyond Empire: Complex Interaction Fields in the Late Bronze Age Levant by Samuel R Burns
    Beyond Empire: Complex Interaction Fields in the Late Bronze Age Levant by Samuel R Burns A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts with Honors Department of Near Eastern Studies in The University of Michigan 2010 Advisors: Professor Gary M. Beckman Professor Henry T. Wright (Department of Anthropology) © Samuel R Burns 2010 To Nami ii Table of Contents Table of Figures ...................................................................................................................................iv Acknowledgments .................................................................................................................................v Abbreviations ......................................................................................................................................vii 1. Introduction ..................................................................................................1 2. Modeling Empires ........................................................................................3 2.1. What is an Empire? ..............................................................................................3 2.2. The Inadequacy of Empire ................................................................................13 2.3. Towards a New Model ........................................................................................17 3. Egypt and Amurru: Historical Background ............................................22 3.1. The Sources .........................................................................................................22
    [Show full text]
  • Mathematical Cuneiform Tablets in the Ashmolean Museum, Oxford
    SCIAMVS 5 (2004), 3-65 Mathematical cuneiform tablets in the Ashmolean Museum, Oxford Eleanor Robson Department of History and Philosophy of Science, Cambridge <[email protected]> For Roger Moorey, with thanks Contents Introduction.............................................................................................................................4 Catalogue.................................................................................................................................5 Tablets edited elsewhere ...................................................................................................8 Comparanda.......................................................................................................................9 Note on transliterations and translations...........................................................................9 Old Babylonian tablets from Larsa and elsewhere ..............................................................10 Tablet typology and Old Babylonian schooling.............................................................10 Tablets 1–14; YBC 11924...............................................................................................13 Old Babylonian tablets from Kish, findspot unknown ........................................................28 Excavations at Kish .........................................................................................................28 Tablets 15–19; BM 96949...............................................................................................28
    [Show full text]
  • The Hittite Dictionary and Formatted by the Staff of the Publications Office of the Oriental Institute
    oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/CHD/P/CHDP.html List ofTHE Abbreviations HITTITE DICTIONARY OF THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO i oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/CHD/P/CHDP.html List of Abbreviations VOLUME P Editorial Staff Harry A. Hoffner, Executive Editor Hans G. Güterbock, Senior Editor Richard H. Beal, Billie Jean Collins, Theo van den Hout, Silvin Koßak, Silvia Luraghi, and Ahmet Ünal, Assistants Gary M. Beckman and H. Craig Melchert, Consultants ii oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/CHD/P/CHDP.html ListTHE of Abbreviations HITTITE DICTIONARY OF THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO Edited by HANS G. GÜTERBOCK AND HARRY A. HOFFNER P Published by THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO 1997iii oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/CHD/P/CHDP.html List of Abbreviations ISBN 0-885923-08-2 (Set 0-918986-26-5) Library of Congress Catalog Card Number 79-53554 The Oriental Institute © 1997 by The University of Chicago • All Rights Reserved The preparation of this volume of the Chicago Hittite Dictionary was made possible in part by grants from the Program for Research Tools and Reference Works of the National Endowment for the Humanities, an independent Federal Agency. Text was entered into Macintosh computers by the staff of the Hittite Dictionary and formatted by the staff of the Publications Office of the Oriental Institute. CuneiformOriental and HittiteDictionary by Ecological Linguistics. Printed and bound in the United States of America by McNaughton & Gunn. Seal on cover and title page copyright Prof.
    [Show full text]
  • Elementary Sumerian Glossary” Author: Daniel A
    Cuneiform Digital Library Preprints <http://cdli.ucla.edu/?q=cuneiform-digital-library-preprints> Hosted by the Cuneiform Digital Library Initiative (<http://cdli.ucla.edu>) Editor: Bertrand Lafont (CNRS, Nanterre) Number 3 Title: “Elementary Sumerian Glossary” Author: Daniel A. Foxvog Posted to web: 4 January 2016 Elementary Sumerian Glossary (after M. Civil 1967) Daniel A Foxvog Lecturer in Assyriology (retired) University of California at Berkeley A glossary suitable for the first several years of instruction, with emphasis on the vocabulary of easy literary texts, early royal inscriptions, and uncomplicated economic and administrative documents. Minor annual revisions add some new entries or update readings or translations. For additional terms and alternate readings and translations see the Electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary on the Revised January 2016 Web. Not for Citation Guerneville, California USA 2 A a-è-a sudden onrush of water, damburst, flood wave kuš kuš a, `à water, fluid; semen, seed; offspring, child; father; A.EDIN.LÁ → ummu3 watercourse (cf. e) a-EN-da → a-ru12-da a Ah! (an interjection) (Attinger, Eléments p. 414) a-eštubku6 'carp flood,' early(?) flood (a literary phrase) a, a-a (now being read áya and aya respectively) father (Civil, AuOr 15, 52: “that time in early spring when, after the water temperature has reached at least 16° C, the large carps spawn, with spectacular splashings, in a-a-ugu(4) father who has begotten, one's own true father, progenitor the shallowest edges of ponds, marshes, and rivers,” cf. Lammerhirt, Šulgi F p. 77) a-ab-ba, a-aba (water of the) sea (cf.
    [Show full text]