Ishara Research Series

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ishara Research Series ISHARA RESEARCH SERIES Sign bilingualism in education: challenges and perspectives along the research, policy, practice axis Carolina Plaza-Pust Ishara Research Series The Ishara Research Series is dedicated to current research in sign language linguistics and Deaf Studies. The series is designed for publications that are of current relevance to the field, but are not easily accommodated within the scope of conventional outlets. In addition, this innovative format is ideal for young researchers and first-time authors publishing work of high academic quality. The series is intended to be a tool for stimulating research in emerging areas, with particular emphasis on promoting Deaf authors and authors in countries where sign language studies and Deaf Studies are not established disciplines yet. Editorial board Anastasia Bradford Thierry Haesenne David McKee Connie De Vos Sign bilingualism in education: challenges and perspectives along the research, policy, practice axis Carolina Plaza-Pust Ishara Research Series 3 / Sign bilingualism in education: challenges and perspectives along the research, policy, practice axis Carolina Plaza-Pust / Lancaster: Ishara Press 2016. ISBN 978-0-9929221-3-9 Ishara Press International Deaf Empowerment Foundation 18 Sibsey Street Lancaster LA1 5DF United Kingdom [email protected] Cover illustration: Dan Zeshan Published 2016. ─────── For my family and friends Acknowledgements When I set out to work on bilingualism and deafness, I was not only intrigued by a type of bilingualism that involves two different modalities of expression. I was also impressed by the complexity of internal and external factors that shaped its development and maintenance. It became clear very soon that a comprehensive understanding of sign bilingualism required a cross-disciplinary approach that would allow for the consideration of the socio-linguistic, psycholinguistic and educational factors that determine deaf learners’ bilingual development of a sign language and an oral language. In practice, this meant not only going beyond a developmental linguistics approach and adopting an integrated perspective on bilingualism and deafness, but also engaging in a dialogue with diverse experts, exchanging with professionals on the spot, sitting in on classes and exchanging with the bilingual deaf students themselves. The results of the research undertaken are presented and discussed in two volumes that appear in parallel. The present work complements the volume on bilingualism and deafness in which I explore language contact in the bilingual language acquisition of sign language and written language. In that volume, education is taken into consideration in the discussion of the internal and external factors that determine the development and maintenance of sign bilingualism. In the present work, we narrow the focus on sign bilingualism in deaf education and the challenges and perspectives of a bilingual promotion of deaf learners in the educational domain. I want to extent my gratitude to all those colleagues and professionals who have contributed in one way or another to the progression of the present work. First and foremost, I wish to thank Klaus-B. Günther. Thank you for making it possible for me to join the research team concomitant to the bilingual education programme established in Berlin, and to conduct a longitudinal study with the deaf students participating in this programme. Thank you also for the thoughtful and thorough feedback to an earlier version of the present work. Very special thanks to Helen Leuninger, for your encouragement to conduct a study on sign bilingualism, and for your thoughtful feedback to previous versions of the present work. Your profound knowledge of sign language linguistics (and many other intricate areas of psycholinguistics) as well as your commitment to the recognition of sign language and their users in Germany have been a constant source of inspiration. Exchanges with many different people have helped to sharpen my views on challenges and perspectives in deaf education. For stimulating discussions about sign bilingualism, deaf education and related issues at different points in time throughout the last years I wish to thank Anne Baker, Anne-Marie Parisot, Astrid Vercaingne-Ménard, Beate Krausmann, Beppie van de Bogaerde, Bob Hoffmeister, Claudia Becker, Claudia Wilsdorf, Esperanza Morales-López, Gary Morgan, Johannes Hennies, Knut Weinmeister, María Luz Esteban Saiz, Marie-Anne Sallandre, Marie-Thérèse L’Huillier, Mieke van Herreweghe, Lourdes Gómez Monterde, and Victòria Gras. I am also grateful to the participants in the interviews I have conducted over the last years at various educational institutions in several countries, and to headmasters and teachers who have facilitated my sitting in several bilingual classes so that I could get a glimpse of actual teaching practices. Special thanks to the editors of Ishara Press, and, in particular to Annika Herrmann, for guiding me with patience and support through the publication process. I am indebted to my friends and to my family for their continued support and motivation to bring this work to a good close. To you I dedicate this work. Table of contents Acknowledgements ─── v Table of contents ─── vii List of figures ─── ix List of tables ─── ix List of acronyms for sign languages ─── ix 1. Bilingualism and education ─── 1 1.1. Introduction ─── 1 1.1.1. Outline of the book ─── 2 1.2. Bilingual education ─── 3 1.2.1. Aims and types of bilingual education ─── 3 1.2.1.1. Submersion education ─── 4 1.2.1.2. Transitional bilingual education ─── 4 1.2.1.3. Maintenance bilingual education ─── 5 1.2.2. Bilingual education programmes: Variables ─── 6 1.2.2.1. Status of the languages ─── 6 1.2.2.2. Language competence(s) envisaged ─── 6 1.2.2.3. Placement ─── 8 1.2.2.4. Students’ profiles ─── 9 1.2.2.5. Curriculum languages ─── 9 1.2.3. Bilingual education in Germany ─── 10 1.2.3.1. The monolingual habitus vis-à-vis linguistic diversity ─── 11 1.2.3.2. Types of bilingual education programmes ─── 13 1.2.4. Bilingual education: Challenges along the research, policy, practice axis ─── 13 1.2.4.1. Educational objectives and evaluation of outcomes ─── 14 1.2.4.2. Bilingual education and academic achievements ─── 15 1.2.4.3. The “bilingual” label revisited ─── 16 2. Changing perspectives in deaf education ─── 17 2.1. Early records of deaf education ─── 17 2.1.1. Teachers of deaf students ─── 18 2.1.2. The establishment of deaf schools ─── 23 2.1.3. Competing educational philosophies: Manualism vs. oralism ─── 24 2.2. From vision to audition: Changing perspectives in deaf education ─── 27 2.3. Oralism ─── 29 2.3.1. Components of oral education ─── 30 2.3.2. Outcomes and critique ─── 34 2.4. Total Communication ─── 37 2.4.1. Components of TC approaches to deaf education ─── 39 2.4.2. Challenges to the inclusion of signs in deaf education: The Hamburg experience ─── 41 2.4.3. Outcomes and critique ─── 45 2.4.4. The controversial status of signed systems ─── 48 viii ─ Table of contents 3. Sign bilingual education ─── 51 3.1. Sign bilingual education on the agenda ─── 51 3.1.1. First steps: Developments leading to the inclusion of sign language ─── 52 3.1.2. First bilingual education programmes: Challenges at the level of practice ─── 54 3.1.3. Diversification of methods used in deaf education ─── 54 3.2. Variation in sign bilingual education: a critical appraisal ─── 55 3.2.1. Status of the languages ─── 56 3.2.1.1. Sign language: Variation in age of exposure ─── 56 3.2.1.2. Spoken language and written language ─── 60 3.2.2. Curriculum languages: Language choice and language planning in the classroom ─── 63 3.2.2.1. Team teaching (one person–one language) ─── 64 3.2.2.2. Simultaneous communication ─── 66 3.2.2.3. Sign language as a separate subject ─── 67 3.2.2.4. Language contacts in the classroom and the promotion of metalinguistic skills ─── 67 3.2.3. Educational placements and the concept of inclusion ─── 69 3.2.3.1. Special schools ─── 69 3.2.3.2. Bilingual education in the mainstream ─── 70 3.2.3.3. Variation in educational placements: Special needs vis-à-vis equity of access ─── 72 3.2.3.4. Sign bilingualism in the mainstream: Tasks to be tackled ─── 73 3.2.3.5. A note on the bicultural component of sign bilingual education ─── 76 3.2.4. Students' profiles ─── 77 4. Sign bilingualism in deaf education: Challenges along the research, policy, practice axis ─── 79 4.1. Language planning and deaf education: On the relevance of coordinated action ── 79 4.1.1. Bottom-up processes ─── 80 4.1.2. Top-down processes ─── 82 4.1.3. Holistic model envisaged ─── 84 4.2. Modelling bilingualism as an option: Challenges at the level of practice ─── 85 4.2.1. Lack of institutionalisation ─── 85 4.2.1.1. Teaching conceptions, materials and assessment tools ─── 85 4.2.1.2. Teacher qualifications ─── 85 4.2.2. Heterogeneity of the student population ─── 87 4.2.3. Service provision and language choice for the deaf child ─── 88 4.3. Sign bilingualism in deaf education: Navigating expectations ─── 92 4.3.1. Variation in sign bilingual education: Unravelling the objectives ─── 92 4.3.2. Bilingualism as a chance: Deaf learners’ pooling of linguistic resources ─── 95 4.3.2.1. Insights into the organisation of multilingual knowledge in deaf learners ─── 95 4.3.2.2. Sign language, academic language and literacy skills ─── 96 4.4. Concluding remarks: Sign bilingualism as a challenge and as a resource ─── 98 5. References ─── 100 Index ─── 113 List of figures
Recommended publications
  • (Sasl) in a Bilingual-Bicultural Approach in Education of the Deaf
    APPLICATION OF SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE (SASL) IN A BILINGUAL-BICULTURAL APPROACH IN EDUCATION OF THE DEAF Philemon Abiud Okinyi Akach August 2010 APPLICATION OF SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE (SASL) IN A BILINGUAL-BICULTURAL APPROACH IN EDUCATION OF THE DEAF By Philemon Abiud Omondi Akach Thesis submitted in fulfillment of the requirements of the degree PHILOSOPHIAE DOCTOR in the FACULTY OF HUMANITIES (DEPARTMENT OF AFROASIATIC STUDIES, SIGN LANGUAGE AND LANGUAGE PRACTICE) at the UNIVERSITY OF FREE STATE Promoter: Dr. Annalie Lotriet. Co-promoter: Dr. Debra Aarons. August 2010 Declaration I declare that this thesis, which is submitted to the University of Free State for the degree Philosophiae Doctor, is my own independent work and has not previously been submitted by me to another university or faculty. I hereby cede the copyright of the thesis to the University of Free State Philemon A.O. Akach. Date. To the deaf children of the continent of Africa; may you grow up using the mother tongue you don’t acquire from your mother? Acknowledgements I would like to say thank you to the University of the Free State for opening its doors to a doubly marginalized language; South African Sign Language to develop and grow not only an academic subject but as the fastest growing language learning area. Many thanks to my supervisors Dr. A. Lotriet and Dr. D. Aarons for guiding me throughout this study. My colleagues in the department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice for their support. Thanks to my wife Wilkister Aluoch and children Sophie, Susan, Sylvia and Samuel for affording me space to be able to spend time on this study.
    [Show full text]
  • Language Resources for Spanish - Spanish Sign Language (LSE) Translation
    Language Resources for Spanish - Spanish Sign Language (LSE) translation Rubén San-Segundo 1, Verónica López 1, Raquel Martín 1, David Sánchez 2, Adolfo García 2 1Grupo de Tecnología del Habla-Universidad Politécnica de Madrid 2Fundación CNSE Abstract This paper describes the development of a Spanish-Spanish Sign Language (LSE) translation system. Firstly, it describes the first Spanish-Spanish Sign Language (LSE) parallel corpus focused on two specific domains: the renewal of the Identity Document and Driver’s License. This corpus includes more than 4,000 Spanish sentences (in these domains), their LSE translation and a video for each LSE sentence with the sign language representation. This corpus also contains more than 700 sign descriptions in several sign-writing specifications. The translation system developed with this corpus consists of two modules: a Spanish into LSE translation module that is composed of a speech recognizer (for decoding the spoken utterance into a word sequence), a natural language translator (for converting a word sequence into a sequence of signs) and a 3D avatar animation module (for playing back the signs). The second module is a Spanish generator from LSE made up of a visual interface (for specifying a sequence of signs in sign-writing), a language translator (for generating the sequence of words in Spanish) and a text to speech converter. For each language translation, the system uses three technologies: an example-based strategy, a rule-based translation method and a statistical translator. collected
    [Show full text]
  • General Overview of the Puerto Rican Signed Language Interpreter Katia Y
    Western Oregon University Digital Commons@WOU Master's of Arts in Interpreting Studies (MAIS) Interpreting Studies Theses Spring 3-24-2017 General overview of the Puerto Rican signed language interpreter Katia Y. Rivera Western Oregon University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wou.edu/theses Part of the Education Commons, and the Other Languages, Societies, and Cultures Commons Recommended Citation Rivera, K. Y. (2017). General overview of the Puerto Rican signed language interpreter (master's thesis). Western Oregon University, Monmouth, Oregon. Retrieved from https://digitalcommons.wou.edu/theses/34 This Thesis is brought to you for free and open access by the Interpreting Studies at Digital Commons@WOU. It has been accepted for inclusion in Master's of Arts in Interpreting Studies (MAIS) Theses by an authorized administrator of Digital Commons@WOU. For more information, please contact [email protected], [email protected], [email protected]. General Overview of the Puerto Rican Signed Language Interpreter By Katia Y. Rivera Hernández In partial fulfillment of the requirements for the degree of: Master of Arts in Interpreting Studies Western Oregon University Signatures Redacted for Privacy ACKNOWLEDGEMENTS Thank you to the amazing team of teachers I’ve had through this program. Elisa Maroney, Erin Trine, Amanda Smith, Vicki Darden, and Erica West Oyedele, you have inspired me in my academic, professional, and personal life. Thank you for believing in me and pushing me to give my best. You have been a great example to follow, and I aim to be as dedicated and kind as you have been. Elisa Maroney, my committee chair, thank you for guiding me through this process; you helped me go forward the many times I felt stuck.
    [Show full text]
  • 21. Bibliografía
    BIBLIOGRAFÍA1121 A) Material impreso y/o digitalizado Abergel, R. (s. d.): L’enfant sourd et la psychomôtricite. Hommage à Pereire. Mémoire présenté en vue de l’obtention du Certificat de capacité d‘orthophoniste (Memoria no publicada pre- sentada para la obtención del certificado de capacidad de ortofonista. Universidad Louis Pasteur. Facultad de Medicina. Strasbourg). Acquier, Marie-Laure (2000): «Los Tratados en prosa de Antonio López de Vega: aproxima- ción al discurso político en el siglo XVII», Cuadernos de Historia Moderna, n.º 24, 11-31, pp. 85-106. Aftonio, Elio Festo (1961): De metris, en H. Keil (ed.): Grammatici Latini, vol. VI, Hildes- heim, Olms; reimpr de la. 1.ª ed. de Leipzig, 1874, pp. 31-173. Aguado Díaz, A. L. (1995): Historia de las Deficiencias, Madrid, Escuela Libre Editorial (Col. Tesis y Praxis). Aguirre Lora, G. M. E. (dir./1993): Juan Amós Comenio: obra, andanzas, atmosferas en el IV centenario de su nacimiento. (1592-1992), Coyoacán, Centro de Estudios sobre la Universidad. Agulló y Cobo, Mercedes (1992): La imprenta y el comercio de libros en Madrid (siglos XVI- XVIII), Madrid, Universidad Complutense de Madrid. Ainscow, M. (2001): Desarrollo de escuelas inclusivas. Ideas propuestas y experiencias para mejorar las instituciones escolares, Madrid, Narcea. Alcuino de York (1851): Grammatica, en Frobenius (ed.): Opera omnia, en J.-P. Migne: Patro- logia Latina, vol. CI, Turnholti, Brepols, reimpr.de la 1.ª ed. de París, 1777, cols. 849-902. Aldea Vaquero, Quintín de (1986): España y Europa en el siglo XVII. Correspondencia de Saavedra Faxardo. 1631-1633, Madrid, CSIC. Alemán, Mateo (1609): Ortografía castellana, México, Jerónimo Balli.
    [Show full text]
  • JCR Thesis Dec 2011
    PARTICIPATORY METHODS IN SOCIOLINGUISTIC SIGN LANGUAGE SURVEY: A CASE STUDY IN EL SALVADOR by Julia Ciupek-Reed Bachelor of Arts, Fresno Pacific University, 2004 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of North Dakota in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Grand Forks, North Dakota December 2012 This thesis, submitted by Julia Ciupek-Reed in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Arts from the University of North Dakota, has been read by the Faculty Advisory Committee under whom the work has been done and is hereby approved. ___________________________________ Chair ___________________________________ ___________________________________ This thesis meets the standards for appearance, conforms to the style and format requirements of the Graduate School of the University of North Dakota, and is hereby approved. __________________________________ Dean of the Graduate School __________________________________ Date ii PERMISSION Title Participatory Methods in Sociolinguistic Sign Language Survey: A Case Study in El Salvador Department Linguistics Degree Master of Arts In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a graduate degree from the University of North Dakota, I agree that the library of this University shall make it freely available for inspection. I further agree that permission for extensive copying for scholarly purposes may be granted by the professor who supervised my thesis work or, in his absence, by the chairperson of the department or the dean of the Graduate School. It is understood that any copying or publication or other use of this thesis or part thereof for financial gain shall not be allowed without my written permission.
    [Show full text]
  • The Two Hundred Years' War in Deaf Education
    THE TWO HUNDRED YEARS' WAR IN DEAF EDUCATION A reconstruction of the methods controversy By A. Tellings PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/146075 Please be advised that this information was generated on 2020-04-15 and may be subject to change. THE TWO HUNDRED YEARS* WAR IN DEAF EDUCATION A reconstruction of the methods controversy By A. Tellings THE TWO HUNDRED YEARS' WAR IN DEAF EDUCATION A reconstruction of the methods controversy EEN WETENSCHAPPELIJKE PROEVE OP HET GEBIED VAN DE SOCIALE WETENSCHAPPEN PROEFSCHRIFT TER VERKRIJGING VAN DE GRAAD VAN DOCTOR AAN DE KATHOLIEKE UNIVERSITEIT NIJMEGEN, VOLGENS BESLUIT VAN HET COLLEGE VAN DECANEN IN HET OPENBAAR TE VERDEDIGEN OP 5 DECEMBER 1995 DES NAMIDDAGS TE 3.30 UUR PRECIES DOOR AGNES ELIZABETH JACOBA MARIA TELLINGS GEBOREN OP 9 APRIL 1954 TE ROOSENDAAL Dit onderzoek werd verricht met behulp van subsidie van de voormalige Stichting Pedon, NWO Mediagroep Katholieke Universiteit Nijmegen PROMOTOR: Prof.Dr. A.W. van Haaften COPROMOTOR: Dr. G.L.M. Snik 1 PREFACE The methods controversy in deaf education has fascinated me since I visited the International Congress on Education of the Deaf in Hamburg (Germany) in 1980. There I was struck by the intemperate emotions by which the methods controversy is attended. This book is an attempt to understand what this controversy really is about I would like to thank first and foremost Prof.Wouter van Haaften and Dr.
    [Show full text]
  • Quintopozosd022.Pdf
    Copyright by David Gilbert Quinto-Pozos 2002 The Dissertation Committee for David Gilbert Quinto-Pozos Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Contact Between Mexican Sign Language and American Sign Language in Two Texas Border Areas Committee: Richard P. Meier, Supervisor Susan Fischer Lisa Green Madeline Maxwell Keith Walters Contact Between Mexican Sign Language and American Sign Language in Two Texas Border Areas by David Gilbert Quinto-Pozos, B.S., M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May, 2002 Dedication To Mannie, who has been there every step of the way. Also, to my parents, Gilbert and Gloria, for their undying love and support. Acknowledgements This research has been supported by a grant (F 31 DC00352-01) from the National Institute on Deafness and Other Communication Disorders (NIDCD), National Institutes of Health (NIH), to the author. I am eternally grateful to many people who have contributed to this project. Without the involvement of Deaf participants, language consultants, colleagues who have discussed this work with me, and the love and support of my family and friends, this work would not have been possible. In particular, I would like to express my thanks to the Deaf participants, who graciously agreed to share samples of their language use with me. Clearly, without the willingness of these individuals to be involved in data collection, I could not have conducted this study.
    [Show full text]
  • Deaf History Notes Unit 1.Pdf
    Deaf History Notes by Brian Cerney, Ph.D. 2 Deaf History Notes Table of Contents 5 Preface 6 UNIT ONE - The Origins of American Sign Language 8 Section 1: Communication & Language 8 Communication 9 The Four Components of Communication 11 Modes of Expressing and Perceiving Communication 13 Language Versus Communication 14 The Three Language Channels 14 Multiple Language Encoding Systems 15 Identifying Communication as Language – The Case for ASL 16 ASL is Not a Universal Language 18 Section 2: Deaf Education & Language Stability 18 Pedro Ponce DeLeón and Private Education for Deaf Children 19 Abbé de l'Epée and Public Education for Deaf Children 20 Abbé Sicard and Jean Massieu 21 Laurent Clerc and Thomas Hopkins Gallaudet 23 Martha's Vineyard 24 The Connecticut Asylum for the Education and Instruction of Deaf and Dumb Persons 27 Unit One Summary & Review Questions 30 Unit One Bibliography & Suggested Readings 32 UNIT TWO - Manualism & the Fight for Self-Empowerment 34 Section 1: Language, Culture & Oppression 34 Language and Culture 35 The Power of Labels 35 Internalized Oppression 37 Section 2: Manualism Versus Oralism 37 The New England Gallaudet Association 37 The American Annals of the Deaf 38 Edward Miner Gallaudet, the Columbia Institution for the Instruction of the Deaf and Dumb, and the National Deaf-Mute College 39 Alexander Graham Bell and the American Association to Promote the Teaching of Speech to the Deaf 40 The National Association of the Deaf 42 The International Convention of Instructors of the Deaf in Milan, Italy 44
    [Show full text]
  • Sign Language, Sign Bilingualism, and Deaf Education in Spain
    THE STUDY: SIGN LANGUAGE, SIGN BILINGUALISM, AND DEAF EDUCATION IN SPAIN THEORETICAL BACKGROUND: SIGN LINGUISTICS, DEAF EDUCATION AND LANGUAGE PLANNING AIMS OF THE STUDY SIGN BILINGUAL EDUCATION: THE CONTRIBUTION OF LINGUISTICS SIGN BILINGUALISM * THE IMPLEMENTATION AND ASSESSMENT OF SIGN BILINGUAL EDUCATION SIGN BILINGUAL EDUCATION NEEDS TO BE BASED ON A CLEAR UNDERSTANDING OF SIGN BILINGUALISM. IN SPAIN * THE CONTRIBUTION OF LINGUISTICS AND ITS SUB-DISCIPLINES IS ESSENTIAL SIGN LANGUAGE TO THE SUCCESS OF SIGN BILINGUAL EDUCATION PROGRAMMES: PLANNING IMPLEMENTATION OUTCOME FUTURE * THEORETICAL LINGUISTICS: INFORMS ABOUT GRAMMATICAL PROPERTIES OF SIGN LANGUAGE TO DATE THERE IS NO SYSTEMATIC STUDY OF SIGN BILINGUALISM IN SPAIN. THE RECENT * SOCIOLINGUISTICS: IDENTIFIES THE FACTORS THAT DETERMINE IMPLEMENTATION OF SIGN BILINGUAL EDUCATION PROGRAMMES OPENS A NEW PERSPECTIVE IN THE BILINGUAL EDUCATION BILINGUALISM IN THE DEAF COMMUNITIES PATH TOWARDS BILINGUALISM IN THE DEAF COMMUNITY. IN ORDER TO ASSESS THE RESULTS OF THIS * DEVELOPMENTAL LINGUISTICS: PROVIDES CRUCIAL INSIGHTS INTO THE SIGN ORAL/ NEW OPTION IN DEAF EDUCATION A SYSTEMATIC INVESTIGATION IS NEEDED. SIGN LINGUISTICS LEARNING TASKS AND MAJOR MILESTONES IN BILINGUAL DEVELOPMENT LANGUAGE WRITTEN OUR STUDY CONCERNS THE DIFFERENT DIMENSIONS THAT ARE RELEVANT FOR A COMPREHENSIVE LANGUAGE (INCLUDING CONTACT PHENOMENA) PEDAGOGY UNDERSTANDING OF SIGN BILINGUALISM FROM A LINGUISTIC PERSPECTIVE: SIGN LANGUAGE GRAMMAR, SOCIOLINGUISTICS OF THE DEAF COMMUNITY AND THE ACQUISITION OF THE ORAL
    [Show full text]
  • Iffls G E M M E U . IW EB17J8S3
    A M icroanalysis o f the Nonmanual Components of Questions in American Sign Language By Charlotte Lee Baker-Shenk B.S. (Clark U niversity) 1972 M.A. O Jniversity o f C alifornia) 1975 C.Phil. (University of California) 1978 DISSERTATION Submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in Linguistics in the GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Approved: Date IfflSGEMMEU . IWEB17J8S3 \ Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. A Microanalysis of the Nonmanual Components of Questions in American Sign Language C opyright © 1983 by Charlotte Lee Baker-Shenk Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. TABLE OF CONTENTS Preface ....................................................................................................... v Acknowledgements .................................................................................. v ii List of Figures .................................................................................... x List of Photographs ..................................... x ii List of Drawings .......................................................................................x i i i Transcription Conventions .................................................... iv C hapter I - EXPERIENCES OF DEAF PEOPLE IN A HEARING WORLD ................................................. 1 1.0 Formal education of deaf people: historical review •• 1 1.1
    [Show full text]
  • The Development of Education for Deaf People
    1 Chapter 2: The development of education for deaf people The development of education for deaf people Legacy of the Past The book Legacy of the Past (Some aspects of the history of blind educa- tion, deaf education, and deaf-blind education with emphasis on the time before 1900) contains three chapters: Chapter 1: The development of education for blind people Chapter 2: The development of education for deaf people Chapter 3: The development of education for deaf-blind people In all 399 pp. An internet edition of the whole book in one single document would be very unhandy. Therefore, I have divided the book into three documents (three inter- netbooks). In all, the three documents contain the whole book. Legacy of the Past. This Internetbook is Chapter 2: The development of education for deaf people. Foreword In his Introduction the author expresses very clearly that this book is not The history of blind education, deaf education and deaf-blind education but some aspects of their history of education with emphasis on the time before 1900. Nevertheless - having had the privilege of reading it - my opinion is that this volume must be one of the most extensive on the market today regarding this part of the history of special education. For several years now I have had the great pleasure of working with the author, and I am not surprised by the fact that he really has gone to the basic sources trying to find the right answers and perspectives. Who are they - and in what ways have societies during the centuries faced the problems? By going back to ancient sources like the Bible, the Holy Koran and to Nordic Myths the author gives the reader an exciting perspective; expressed, among other things, by a discussion of terms used through our history.
    [Show full text]
  • The Challenges of Deaf Women in Society: an Investigative Report
    Ouachita Baptist University Scholarly Commons @ Ouachita Honors Theses Carl Goodson Honors Program Spring 2020 The Challenges of Deaf Women in Society: An Investigative Report Megan Harris Ouachita Baptist University Follow this and additional works at: https://scholarlycommons.obu.edu/honors_theses Part of the Disability Studies Commons Recommended Citation Harris, Megan, "The Challenges of Deaf Women in Society: An Investigative Report" (2020). Honors Theses. 772. https://scholarlycommons.obu.edu/honors_theses/772 This Thesis is brought to you for free and open access by the Carl Goodson Honors Program at Scholarly Commons @ Ouachita. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of Scholarly Commons @ Ouachita. For more information, please contact [email protected]. SENIOR THESIS APPROVAL This Honors thesis entitled “The Challenges of Deaf Women in Society: an Investigative Report” written by Megan Harris and submitted in partial fulfillment of the requirements for completion of the Carl Goodson Honors Program meets the criteria for acceptance and has been approved by the undersigned readers. __________________________________ Mrs. Carol Morgan, thesis director __________________________________ Dr. Kevin Motl, second reader __________________________________ Dr. Benjamin Utter, third reader __________________________________ Dr. Barbara Pemberton, Honors Program director June 5, 2020 THE CHALLENGES OF DEAF WOMEN IN SOCIETY 2 The Challenges of Deaf Women in Society: An Investigative Report Megan Harris Department of Communication Sciences and Disorders Ouachita Baptist University Mrs. Carol Morgan HNRS 4982: Honors Thesis THE CHALLENGES OF DEAF WOMEN IN SOCIETY 3 Abstract History has recorded the mistreatment of both Deaf people and women across time and cultures. The discrimination, struggle for rights, and the strides of progress thus far are congruent themes in both narratives, but neither expressly acknowledges the experiences of Deaf women, who encounter prejudice for both labels.
    [Show full text]