OH 32 Latinos in Oregón Madras, Oregón Una Entrevista Oral Con Inés Rodríguez
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
OH 32 Latinos in Oregón Madras, Oregón Una entrevista oral con Inés Rodríguez Fecha: el 27 de abril del 2015 Entrevistada: Inés Rodríguez Entrevistadora: Natalia Fernández Duración: 02:29:02 (audio) and 02:29:15 (video) Ciudad: Madras, Oregón Transcriptora: Gloria E. Fernández NF: Natalia Fernández JIC: Joaquina Inés Rodríguez NF: Hoy es el 27 de abril del 2015. Estamos en Madras, Oregón. Esta es una entrevista oral para el archivo multicultural de Oregón y yo soy Natalia Fernández. Por favor, diga su nombre y deletréelo. JIC: Mi nombre es Joaquina Inés Canché y se escribe J-O-A-Q-U-I-N-A I-N-E-S C-A-N- H-E. NF: Y, ¿su nombre es de soltera o de matrimonio? JIC: Te lo dije mal; es C-H-E. NF: Ah, está bien. ‘Okay.’ JIC: Perdón. NF: Su nombre, puede usted explicar la tradición en México en comparación con los apellidos de soltera en comparación con un apellido cuando una señora ya se casa. JIC: Sí, cuando una persona ya se casa, una, específicamente una mujer, adopta el apellido de su esposo y ya se registra como “de” y dice el apellido del esposo. En este caso, mi esposo es Rodríguez y en México sería Joaquina Inés de Rodríguez. Sólo para ciertos trámites te piden nombre de soltera y te piden nombre de casada. Ya, este… NF: Y, ¿aquí en los Estados Unidos usted usa el nombre de su esposo o su nombre…? OH 32 Latinos in Oregón ~ Madras ~ Inés Rodríguez ~ el 27 de abril del 2015 Page 1 JIC: Yo lo adopté, el de mi esposo, tal vez porque traigo eso de México. Si era decisión mía si quería preservar mi apellido de soltera o de casada y yo, este, pienso que adopte el nombre de mi esposo porque ya lo traigo desde México. NF: Y, ¿en dónde y en qué fecha nació? JIC: Nací en la ciudad de Mérida, Yucatán y la fecha fue un 21 de enero del 1971. (Suena un teléfono) Sí, como decía nací en la ciudad de Mérida, Yucatán el 21 de enero del 1971. NF: Y, ¿en dónde y en qué fecha nacieron sus padres? JIC: Mis padres, ah, en el caso de mi padre, él nació en la ciudad de Campeche, que también es parte del área de la península de Yucatán y él nació un 28 de febrero del 1945 y mi mamá nació en una hacienda del, del estado de Mérida, Yucatán y se llama Popichín Ixtacán. NF: Y, ¿Qué es o era la profesión de su madre y de su padre? JIC: Eh, cuando yo era niña, mis papás trabajaban en un negocio propio, en este caso, el negocio era de mi abuela. Y, tanto mi papá como mi mamá prácticamente trabajaban como empleados para ella. Este era un negocio de comida, no era un restaurant, era muy pequeño; comúnmente en el estado se le llama fondas, este, de comida. Ya, en la cual se guisaban ciertos platillos, este, típicos de la región y pues eso era a lo que ellos, trabajaban y se dedicaban en ese entonces. NF: Y, describa su niñez; ¿en dónde creció, cuál fue su educación? JIC: Yo crecí ahí mismo en la Cuidad de Mérida. En cuestión de mi educación, este, mi mamá y mi papá procuraban de que siempre fuéramos a la escuela. Allá se usan mucho los uniformes. Este, no puedes ir a la escuela si no tienes el uniforme. Teníamos una posición económica media baja y contábamos con dos uniformes para toda la semana. Entonces mientras uno te lo ponías, el otro estaba sucio y había que lavarlo, y así para completar toda la semana. Estudie la primaria y la secundaria. [00:05:05] Y, este, que cosas hacia yo para divertirme, este, pues me gustaba mucho los juegos de correr, de brincar, de este, todo lo que fuera de béisbol; el, había un juego que se llama, este, “pesca, pesca”, el “caza venado”, dieciocho, palito chinos, este, y todos esos eran de correr y todos eran de correr. Y, este, me acuerdo que mi abuela paterna me decía “que yo era una chiva loca” porque siempre andaba yo de aquí para allá corriendo, era lo que más me divertía. Tenía yo amigas con las cuales solía yo jugar, este, un juego que OH 32 Latinos in Oregón ~ Madras ~ Inés Rodríguez ~ el 27 de abril del 2015 Page 2 se juega con un resorte que es de tela. Sí, nosotros le lamamos o le llaman el elástico en donde dos niñas se ponen en los extremos y una empieza a brincar adentro y hace movimientos tratando de pisar ese resorte. Y cada vez va subiendo más y más y más el resorte al cuerpo de las dos niñas que están paradas de lado a lado, y este, pues la que más pudiera brincar lo más alto pues era la que ganaba. También había otro juego que se llama ‘jackxes’ que se juega con na pelotita que rebota y con unos plastiquitos o metálicos como tipo asteriscos y se trataba que rebotabas la pelota y tratabas de agarrar primero con uno, después con dos y cada vez lo que pudieras agarrar en tu mano. Y, este, las muñecas, no, no fue mi fuerte. No, no, a pesar de que mis papás hacían un gran sacrificio para comprarnos juguetes y sobretodo como: navidad, como cumpleaños, o Los Reyes Magos; este, en esos eran cuando nos daban los regalitos. Yo prefería a mis muñecas guardarlas; pero no quiere decir que no la jugué. Mi hermana, que es un año menor que yo, año y medio menor que yo, me invitaba a jugar a las muñecas y yo le decía “‘okay’ está bien,” no le decía ‘okay’, le decía “está bien.” “Pero si tú vas a armar todo y vas a quitar todo está bien.” Y, mi hermana se encargaba de poner, de hacer el cuarto, de hacer el cine y todo donde fuéramos, ella se encargaba y ya jugaba ya con ella a las muñecas. De esa manera pues fueron los juegos que me hacían divertirme. NF: Entonces, tiene por lo menos una hermana ¿u otros hermanos o hermanas? JIC: Somos tres, este, tengo dos hermanos mayores, perdón menores; año y medio menor que yo mi hermana y casi nueve años menor el muchacho, el muchacho ya es un señor de allá. NF: Y, ¿en su pueblo donde creció su familia tenía familia extendida, por ejemplo: primos, primas, tíos, los abuelos, todos vivían ahí en el mismo pueblo? JIC: Ah, no. En el área donde vivía yo vivían unos tíos cercanos pero por parte de mi papá, una tía a un lado de la casa, otro tío a dos cuadras, otro tío a seis cuadras. En la familia de mi mamá, que ella nació como en un tipo pueblito, este, sí ahí sí estaban prácticamente todos mis tíos, primos en ese mismo pueblito. Y estamos hablando donde yo vivía, en ese pueblito estaba como a una hora de distancia, sí. NF: Y, eran una familia muy unida con celebraciones, ¿se reunían frecuentemente? [00:09:40] JIC: En el caso de mi familia paterna, sí tratábamos de, sobre todo para los cumpleaños de la abuela, este, sí hacíamos fiesta y o le ofrecíamos el cumpleaños y todos íbamos a la casa. No sé dónde cabíamos todo pero todos iban. En el caso de mi mamá que es más su familia en el pueblito, también hacían fiestas. No tanto cumpleaños sino como fiestas grandes; fiestas como quince años, bodas. En el mismo pueblito la gente se ayuda. En el mismo pueblito necesitan gente que hagan las tortillas, gente que cocine, y cuando OH 32 Latinos in Oregón ~ Madras ~ Inés Rodríguez ~ el 27 de abril del 2015 Page 3 sabían que iba a ver alguna, alguna fiesta, ellas se iban de voluntarias y entonces ahí cada quien, que una hacia la comida, otra hacia las tortillas, otras servir. No necesariamente tenía que ser la propia familia. Sino todos los del pueblo, o sobre todo todas la mujeres eran las que más, más apoyaban. Porque, porque llegara a una fiesta también de mi propia familia, también iban a ver gente que apoyar. Eso es, todavía lo que se, es que se sigue haciendo. NF: Y, eso es sin una familia tener que pedir ayuda, ¿eso es parte de la cultura? JIC: Sí. Sí, esto es espontaneo, ya cada quien va y dicen en que te puedo ayudar; a veces en que necesitas y van a hacer una comida donde necesiten tener puercos, este, gallinas, pollos. Este, yo te voy a dar esto para tu hijo para tu hija. La gente se apoya en ese aspecto. Sí. NF: Y, ¿usted tenia trabajo de niña o sólo iba a la escuela, o se quedaba en la casa? JIC: Ah, yo mayormente ayudaba a mi mamá. No tenía un trabajo en la cual me pagaran o recibiera yo algo, o que me impusieran. Este, mayormente ayudaba a mi mamá con mi hermano, mi hermano menor. Este, en la casa también no era una cuestión de que mi mamá me impusiera o me dijera que lo tienes que hacer. Es como que yo ya lo traía. Mi mamá siempre me decía necesito esto o antes de que mi mamá me preguntaba o me dijera, yo le preguntaba a ella si necesitaba ayuda. Sí, mayormente era la que ayudaba en la casa. Sí. NF: Y, ¿le gustaba la escuela? Eso era algo que… JIC: Sí. Sí me gustaba mucho. De hecho, este, yo me enfermaba y aún enferma quería ir a la escuela.