Stories and Images of Latinos and Latinas at the University of Washington
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LatinX @ UW Historias e imágenes de latinas y latinos en la Universidad de Washington Stories and images of Latinos and Latinas at the University of Washington Ricardo Gómez University of Washington Information School A mi hijo Tomás, B.S. Sicología, WWU 2018 To my son Tomás, B.S. Psychology, WWU 2018 LatinX @ UW is published by Latino Center for Health, University of Washington http://latinocenterforhealth.org/ Proceeds benefit scholarships for LatinX students at UW Available at Amazon.com © 2018 Ricardo Gómez www.ricardogomez.net ISBN: 0692083162 ISBN-13: 978-0692083161 Table of Contents Introducción Introduction vii Guía de Lectura Guidance to the Reader xiv 1 De dónde venimos Where do we come from? 3 2 Cómo llegamos aquí How did we get here? 57 3 A dónde pertenecemos Where do we belong? 127 4 Éxito y resiliencia Success and resilience 183 Acerca de Fotohistorias About Fotohistorias 231 Cierre Closing 235 Índice Index 238 LatinX = Latinas, latinos, y otras identidades no binarias Latinas, Latinos, and other non-binary gender identities Introducción Introduction “¿Qué trabajos hacen los latinos en Estados Unidos?” me preguntó mi hijo Tomás “What jobs do Latinos in the U.S. do?” asked my son Tomás one day as part of a middle school un día, como parte de una tarea de la escuela media. Sonia Sotomayor acababa homework assignment. Sonia Sotomayor had just been appointed to the US Supreme Court so I de ser nombrada en la Corte Suprema de Justicia, y yo le respondí: “Son jueces said: “Supreme Court justices, doctors, lawyers, engineers, inventors and university professors, like de la Corte Suprema, doctores, abogados, ingenieros, inventores, y profesores me.” He was not comfortable with this response. “No, dad, I mean, like gardeners, dishwashers universitarios, como yo.” Él no estaba muy conforme con la respuesta. “No, papá, and nannies, that kind of thing.” I was puzzled that even his school, a Spanish immersion quiero decir, jardineros, lavaplatos, niñeras, cosas así.” Yo estaba muy sorprendido school in suburban Seattle, made him feel this was the “right” answer. Even though my kids are que aún en su escuela, una escuela de inmersión en español en los suburbios de LatinX themselves, at 11 my son Tomás already felt uncomfortable saying Latinos could be more Seattle, le hicieran sentir que ésta era la respuesta “correcta.” Aun cuando mis than the stereotype. The heightened racism and xenophobia we are living in the US today seems hijos son LatinX, a los 11 años mi hijo Tomás ya se sentía incómodo de decir que to ignore the fact that immigrants are part of what make America great. The US is a country los latinos pueden ser algo más que el estereotipo. El aumento en el racismo y la of immigrants, a country where Latinos and Latinas are in fact also Supreme Court justices, xenofobia que vivimos hoy en los Estados Unidos parece ignorar el hecho que doctors, lawyers, engineers, inventors and university professors, like me. los inmigrantes son parte de lo que hace que los Estados Unidos sean grandiosos (make America great). Estados Unidos es un país de inmigrantes, un país en el I am an Associate Professor at the Information School of the University of Washington, where que latinos y latinas son también jueces de la Corte Suprema, doctores, abogados, we teach and conduct research on the intersection between information, technology and people. ingenieros, inventores, y profesores universitarios, como yo. My research focuses on how information technologies contribute to improving people’s lives, and on understanding the information practices of migrants and other marginalized communities. I Yo soy un Profesor Asociado en la Facultad de Información de la Universidad de have used participatory photography and interviews, a process I call Fotohistorias, to document Washington, donde enseñamos e investigamos la intersección entre información, the lives of LatinX migrants at the US-Mexico border and day laborers in Seattle. In that tecnología y sociedad. Mi trabajo de investigación se centra en cómo las work, I wanted to humanize and make visible the hidden stories, dreams and aspirations of tecnologías de información contribuyen a mejorar las vidas de las personas, y en marginalized, hardworking, poor, and frequently undocumented migrants who call the US home. entender mejor las prácticas de información de migrantes y otras comunidades marginadas. He usado fotografía participativa y entrevistas, un proceso que llamo In 2017, the Latino Center for Health at the University of Washington recognized 19 Latina Fotohistorias, para documentar las vidas de migrantes LatinX en la frontera entre and Latino faculty at the university. The criteria for recognition was to have a recent promotion, EEUU y México, y con jornaleros y trabajadoras domésticas en Seattle. En ese publication, grant, or retirement. At first, I felt uncomfortable with the award. It did not feel like trabajo he buscado humanizar y dar visibilidad a las historias ocultas, los sueños y a very high bar, since these criteria are all part of the common practice of any faculty. However, las aspiraciones de migrantes que llaman a los Estados Unidos su hogar: migrantes my LatinX students were thrilled. They showed me the importance of having LatinX faculty marginalizados que, aunque trabajan duro, casi siempre viven en condiciones de recognized, and how this recognition serves as a model for other LatinX students, staff, aspiring pobreza; con frecuencia, viven en Estados Unidos indocumentados. students, and the LatinX community as a whole. At the recognition event, mine was one of the 19 photos and snippets of accomplishments that flashed briefly on the screen as we all walked up En 2017, el Latino Center for Health de la Universidad de Washington hizo un to shake the hand of the president of the university, herself a Latina. I realized that each of these reconocimiento a 19 profesoras y profesores LatinX en la universidad. Los criterios was also a sample of the LatinX stories I needed to humanize and make visible in photos and para el reconocimiento eran haber sido promovido recientemente, tener una stories, just as much as the stories and photos of the marginalized and undocumented Latinos of publicación o una financiación de investigación, o estar a punto de pensionarse. my previous work. This book is the result of that project. Al principio yo me sentí incómodo con el reconocimiento. No parecía gran cosa, ya que estos criterios son parte de la vida cotidiana de cualquier miembro During the summer of 2017, I interviewed 30 LatinX faculty, staff and students at UW. I de la facultad. Sin embargo, mis estudiantes LatinX estaban encantadas. Me asked them to bring a few photos or objects that reminded them of their place of origin, of how mostraron la importancia de tener profesores y profesoras LatinX reconocidas they (or their ancestors) got here, and of their current life. I used selection criteria for success públicamente, y cómo este reconocimiento sirve como modelo para otros LatinX that was similar to the criteria used by the Latino Center for Health for the recognition event: en la universidad, para otros LatinX que aspiran a un día llegar a la universidad, promotion, publication, grant, retirement, graduation, admission, award. I invited participants vi vii Introducción Introduction y para la comunidad LatinX en su conjunto. En el envento del reconocimiento individually, starting with the 19 original awardees at the LCH event, then found additional en Mayo del 2017, la mía era una de las 19 fotos y brevísimas reseñas de logros participants through mailing lists and word of mouth. I interviewed each person in his or her que pasaban por la pantalla mientras cada uno de nosotros pasábamos a dar language of choice, then transcribed and coded all the interviews using qualitative analysis soft- la mano a la presidenta de la universidad, latina ella también. Me di cuenta ware. I include here selected fragments, with the original language in larger font and the transla- que ésta era una muestra de las historias de LatinX que yo necesitaba también tion in a smaller font. I condensed and edited the texts for clarity and brevity. I collected a diverse humanizar y hacer visibles en fotos y en historias, igual que las historias y fotos de sample of backgrounds, ages, specialties and roles at UW. More people wanted to participate LatinX marginalizados e indocumentados de mi trabajo anterior. Este libro es el than we could schedule to interview. I am sure they would have contributed additional richness resultado de ese proyecto. and details to this tapestry of images and stories. Durante el verano de 2017 entrevisté a 30 LatinX en la Universidad de I am thankful to all who participated in this project: to Anggie for her help doing a few addi- Washington en cargos administrativos, profesoras y profesores, o estudiantes de tional interviews, including interviewing me, to students and collaborators who helped transcribe pregrado o postgrado. A cada participante le pedía que trajera algunos objetos o (Juan Camilo, Juanita), translate (Juan Camilo, Yvette) and code (Maria) the interviews for fotos que le recordaran su lugar de origen, cómo llegaron aquí (ellas/ellos o sus analysis, proofread (Ellen) and prepare the graphic design (Marie). I do not claim this collection ancestros), y su vida actual. Usé criterios de selección basados en éxito (genérico), of stories to be representative of the diverse LatinX lives and dreams. Nonetheless, I do hope similares a los del reconocimiento del Latino Center for Health: promoción, these stories help humanize and render visible the rich and vibrant universe of life, experiences publicación, subvención, graduación, pensión, admisión, premio, etc. Invité and aspirations of LatinX at UW, and of our contribution to the U.S. beyond the stereotypes a cada participante a una conversación individual, comenzando por los 19 del my own kids were having a hard time overcoming when they were younger.