Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (EE.UU

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (EE.UU City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 9-2017 Elogio del amateur: Traducción y resistencia en la era del Panamericanismo (EE.UU. 1889-1945) Maria Soledad Marambio Castro The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2384 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] ELOGIO DEL AMATEUR: TRADUCCIÓN Y RESISTENCIA EN LA ERA DEL PANAMERICANISMO (EE.UU. 1889-1945) by MARIA SOLEDAD MARAMBIO CASTRO A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Latin American, Iberian and Latino Cultures in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2017 © 2017 MARIA SOLEDAD MARAMBIO CASTRO All Rights Reserved ii Elogio del amateur: Traducción y resistencia en la era del Panamericanismo (EE.UU. 1889-1945) by Maria Soledad Marambio Castro This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Latin American, Iberian and Latino Cultures in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date Esther Allen Chair of Examining Committee Date Fernando Degiovanni Executive Officer Supervisory Committee: Esther Allen Fernando Degiovanni Magdalena Perkowska Sylvia Molloy Mariano Siskind iii THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK ABSTRACT Elogio del amateur: Traducción y resistencia en la era del Panamericanismo (EE.UU. 1889-1945) by María Soledad Marambio Castro Advisor: Esther Allen My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin American literature in the U.S. at the beginning of the 20th century. I argue that all literary translators are amateurs in terms of their modes of production, and that this condition allows them to resist the hegemonic projects of their day (In this dissertation, “amateurism” does away with the pejorative connotation that the term has acquired in the common use). With this in mind, I study the work and the career path of two American translators, Alice Stone Blackwell and Isaac Goldberg, and the different ways in which they approached Pan Americanism, the set of knowledges that the U.S. produced about Latin America in the period under review. Blackwell and Goldberg –among the first translators of Latin American Literature into English–, worked inside the framework established by Pan Americanism, and saw how their own translational practices were defined by this context. At the same time, I study the ways in which their amateur practices of translation challenged the ideas of Pan Americanism and put forward alternative ways to relate to Latin America and its literature. iv Through the analysis of primary sources –personal correspondence, conferences, and articles– I also examine the marginal position of the literary translator in broader terms. I suggest that her or his place inside the literary field and the margins of the capitalist system of production gives them the necessary space to resist or comment on the inequality of the power relations between the languages and cultures they work with. For Blackwell, these margins are related to her being a woman, radical political views, and ability to move around academic institutions without forming part of them. In Goldberg’s case, to his Jewish identity and his unwavering condition as an amateur translator, which survived despite his failed attempts at making translation a profession. v RESUMEN Elogio del amateur: Traducción y resistencia en la era del Panamericanismo (EE.UU. 1889-1945) by María Soledad Marambio Castro Directora: Esther Allen Mi tesis explora la noción de amateurismo en el contexto de la traducción de literatura latinoamericana en Estados Unidos a comienzos del siglo XX. El argumento central es que todo traductor literario es un amateur en cuanto a su modo de producción y que es esta condición la que lo posiciona en un lugar desde el cual puede enfrentarse a los requisitos establecidos por los proyectos hegemónicos de su tiempo. Para elaborar esta idea, estudio las trayectorias y el trabajo de dos traductores estadounidenses, Alice Stone Blackwell e Isaac Goldberg, y las distintas formas en las que se relacionaron con el Panamericanismo, entendiendo a este como el cúmulo de ideas que organizó gran parte de la mirada política, racial y cultural de Estados Unidos sobre Latinoamérica durante el periodo estudiado. Blackwell y Goldberg, quienes estuvieron entre los primeros en traducir literatura latinoamericana para audiencias estadounidenses, se movieron dentro del marco delimitado por el Panamericanismo y, a su vez, vieron sus propias prácticas traductoras definidas por este contexto. También he querido revisar cómo el ejercicio de la traducción como práctica amateur entró en tensión con el Panamericanismo y puso en el centro otras ideas sobre cómo podían /o debían integrarse las Américas. vi A través del análisis de fuentes no estudiadas con anterioridad – correspondencia personal, conferencias dictadas en algunos de los primeros congresos panamericanos o durante la preparación del primero, archivos del Departamento de Estado– analizo la posición de estos traductores en relación al Panamericanismo, pero también, de modo más amplio, la posición múltiplemente marginal de los traductores literarios en general. Planteo que es su lugar en el margen del campo literario y en los márgenes del sistema de producción de capital, posición que deriva de su condición de amateurs, el que les otorga la libertad necesaria para resistir o comentar proyectos hegemónicos y la desigualdad de poder entre las lenguas y culturas en las que se mueven. En el caso de Blackwell esos márgenes tienen que ver principalmente con su condición de mujer, su radicalismo político y su moverse por fuera de instituciones universitarias. En el de Goldberg, con su condición de judío y con su irrenunciable posición de amateur, la que sobrevive incluso a su intento de hacer de la traducción una profesión. En esta tesis, la noción de amateur se trabaja de manera de refutar la carga peyorativa que carga el término en su uso común. Aquí se destacan las cualidades del amateurismo que, aplicadas a la traducción literaria, le permiten plantearse frente a las desigualdades implícitas en los proyectos hegemónicos alrededor de los que se mueve. vii AGRADECIMIENTOS Esta tesis es un texto de cruces: la atraviesan, como a mí, la academia, la escritura, la traducción, la historia, y tanta gente sin la que no hubiera sido posible. Quiero agradecerle de todo corazón a Esther Allen por su guía y sus lecturas entusiastas, generosas e iluminadoras y también por haber sido parte vital de la serie de eventos que me llevaron por el camino de la traducción. Sin su mirada, su apoyo y su pasión por la traducción tal vez no me hubiera convertido en traductora y no podría haber escrito este estudio sin la intimidad que siento con la práctica. Fue en una de clase de Fernando Degiovanni que encontré la nota al pie de página en la que se hablaba de Miss Blackwell, fue ahí también que comencé a interesarme por el Panamericanismo y por la práctica de los traductores. Le agradezco enormemente haber permitido estos encuentros y su generosa guía, sus clases apasionadas, su haberme enseñado a leer entrelíneas. Magdalena Perkowska me acompañó en un intento previo de tesis –una idea que quedó en el camino– y en los momentos en que el camino del doctorado se hizo difícil. Le agradezco su presencia como académica y su calidez como persona. Gracias a Sylvia Molloy por querer ser parte de este viaje, por sus palabras de aliento, por las ideas, la inspiración constante. A Mariano Siskind, por las palabras justas, la generosidad y por haberme abierto las puertas de su hogar cuando recién comenzaba esta investigación. Gracias también a Ani, Valu y Bruno por recibirme y hacerme sentir en casa. Como durante el doctorado y la tesis sucede la vida a veces el recorrido se hizo complicado. José del Valle estuvo ahí, en todo momento, para ayudarme a desenredar entuertos y viii seguir adelante. A Lina Meruane le agradezco la claridad y la determinación. No sé si sabe lo importante que fueron esas llamadas a Richmond. Charlotte Gartenberg y José Chavarry me ayudaron siempre que necesité escribir abstracts y demases en inglés. Fueron editores, traductores y amigos. Mariela Méndez, Danny Coudriet y Joaquín nos recibieron en Richmond y nos ayudaron a comenzar a levantar casa. Mariela, Jeanette Amaral y Karina Vázquez han sido inspiración y apoyo constante. Jenny Pribble, Paolo Tripoli y Antonio han hecho que sintamos esta ciudad como nuestra al hacernos parte de la hermosa tribu. Agustina Levy, Nico Thratcher, Emma y Tommy se han vuelto nuestra familia extendida. Esperanza Casullo, Pablo Carnaghi, Ulises y Amancay nos trajeron un huracán de alegría argentina que todavía extrañamos. Laz Lima me mostró un libro fundamental y me abrió su hogar en Washington para hacer más fácil mi investigación. Todos ellos nos han hecho tirar raíces en un lugar que hace solo tres años era tan ajeno. Isabel Cadenas Cañón, en sus idas y venidas, ha sido parte de tanto. Cristina Colmena, hada madrina de Clarita, también. Las dos son parte de ese Nueva York que llevo encima. Mariana Graciano y Claudia Prado han sido compañeras de ruta. Mariana, desde las salas del doctorado hasta las vueltas de la vida, la escritura, donde también nos encontramos con Claudia. Gracias a las dos por el amor, las conversas, el aguante, las camas prestadas. A Mariluz, el Sime, la Anita, la Lula, la Mañi, por ser todo un país que quiero y extraño. Y, sobre todo, gracias a la Clara y a Semán.
Recommended publications
  • Universidad Nacional Autónoma De Nicaragua Unan-Managua Facultad Regional Multidisciplinaria De Carazofarem-Carazo Departament
    UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE NICARAGUA UNAN-MANAGUA FACULTAD REGIONAL MULTIDISCIPLINARIA DE CARAZOFAREM-CARAZO DEPARTAMENTO DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN INFORME DE SEMINARIO DE GRADUACIÓN PARA OPTAR AL GRADO DE LICENCIADAS EN LENGUA Y LITERATURA HISPÁNICA Tema: La narrativa Nicaragüense en el siglo XX Tema específico: Discurso feminista presente en la novela Sofía de los presagios, de Gioconda Belli. Autoras: Br. Blanca Ruiz Sánchez Br. Dalila Vargas Sánchez Br. María Esther Selva Tutor: Msc. Lesli Nicaragua Jinotepe, Noviembre de 2014 1 Agradecimientos A Dios, por darnos la vida, la fuerza, la sabiduría y el gozo de triunfar con éxito nuestras metas. A nuestros padres, por el inmenso apoyo brindado, que con sus esfuerzos, amor y dedicación desean lo mejor para nosotros, ya que nos inculcan lo más importante que es llegar a conocer nuestras vidas y ayudarnos a construir ese ideal. A nuestros profesores, por habernos brindado sus palabras de aliento y apoyo, a la vez el prepararnos hacia una nueva vida que vamos a enfrentar, a saber luchar y alcanzar nuestros propósitos, así como defender nuestras metas. Así mismo a nuestro Tutor Msc. Lesli Nicaragua, por su paciencia, esmero, dedicación y haber compartido sus conocimientos en el trayecto y culminación de nuestro trabajo. 2 Dedicatoria A Dios, por darnos el precioso don de la vida, y la oportunidad de finalizar este trabajo, culminando una etapa de nuestras vidas, prevaleciendo en ella la gran misericordia de nuestro padre celestial, a quien agradecemos con amor y adoración, por darnos de su luz, sabiduría y conocimientos necesarios para culminar la carrera. A nuestros padres, quienes se han esforzado junto a nosotros y sabemos que han realizado enormes sacrificios para ayudarnos a alcanzar nuestras metas, y damos gracias por estar siempre a nuestro lado.
    [Show full text]
  • Entrevista a Juan Mayorga
    Anagnórisis. Revista de investigación teatral, nº. 6, diciembre de 2012, págs. 193-206, ISSN: 2013-6986 www.anagnorisis.es Entrevista a Juan Mayorga Mónica Molanes Rial Universidad de Vigo [email protected] Juan Mayorga es uno de los dramaturgos más relevantes del panorama teatral actual que cuenta con gran proyección internacional. Ganador de los principales premios de teatro del país, ha publicado más de una veintena de textos dramáticos largos, casi treinta piezas breves, varias versiones de autores clásicos españoles y europeos y una amplia producción ensayística. Se ha estrenado recientemente como director teatral. Dentro de su obra dramática, el teatro breve tiene una importancia capital. A finales de 2009 se publicó en Ñaque una recopilación que reúne sus 28 piezas breves bajo el título de Teatro para minutos. 194 MÓNICA MOLANES RIAL Se ha publicado en Ñaque Teatro para minutos, compendio de tus piezas breves escritas durante los últimos veinte años. Concierto fatal de la viuda Kolakowski es la primera pieza de la colección. ¿Cómo ha afectado a los textos esta recopilación? Tenía el deseo de reunir mis textos breves. En muchos casos, lo que he hecho es prácticamente hacer una revisión mínima o nula. Algunos sí que los he reescrito porque estaba especialmente insatisfecho y Concierto fatal de la viuda Kolakowski es uno de ellos. Escribí Concierto fatal porque, cada año, la sociedad de autores nos propone a los asociados publicar un monólogo. Entonces yo escribí Kolakowski, que es muy distinto a lo que ahora ves. Este es quizás el primer texto breve que escribí, un monólogo más complejo que se ha convertido en algo tan esencial como eso.
    [Show full text]
  • Copia De Modelo Propaganda.Qxd
    CCUUBBAA eenn llaa mmiirraa ddee llooss MMEEDDIIOOSS Análisis de las agresiones políticas y mediáticas de los EEUU contra Cuba Dax Toscano Segovia CUBA EN LA MIRA DE LOS MEDIOS. ANÁLISIS DE LAS AGRESIONES POLÍTICAS Y MEDIÁTICAS DE LOS EEUU CONTRA CUBA. Dax Toscano Segovia Quito-Ecuador Primera Edición Electrónica: 2015 ÍNDICE: 1. Antecedentes históricos. 2. El triunfo de la Revolución Cubana. La agresión militar e ideológica del imperialismo. -La crisis de los mísiles. 3. La propaganda imperialista en defensa de la contrarrevolución cubana. - Las mentiras mediáticas sobre el sistema penitenciario cubano. - Terroristas y mercenarios al servicio del imperialismo. - El verdadero rostro de los amigos de Raúl Rivero. - La campaña propagandística del imperialismo frente a las detenciones de los mercenarios. - Miami: Cloaca de terroristas. - ¡Insólito! En EE.UU. los terroristas están libres, mientras que quienes lo combaten están presos. 4. Más mentiras y más ataques: Los fascistas no descansan en su agresión contra el pueblo cubano. - La agresión radiotelevisiva. - Los cubanos “huyen” de la Isla. - La mentira más cobarde: La revolución cubana y sus dirigentes mantienen relaciones con el narcotráfico. 5. Democracia y Derechos Humanos en Cuba. - La genuina defensa de los Derechos Humanos en Cuba. - Democracia participativa: El poder en manos del pueblo cubano. 6. Una batalla necesaria contra el imperialismo: La de las ideas. 7. Bibliografía. A mi hijo Fidel Camilo, porque su sonrisa y mirada tierna me hacen pensar en la necesidad de continuar luchando por una sociedad más justa y más humana. A los Comandantes Fidel y Raúl Castro Ruz, por su ejemplo, su honradez y firmeza revolucionaria.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA RIVERSIDE the Neoindigenista
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE The Neoindigenista Novel of Rosario Castellanos and the Historical Origins of Political and Cultural Conflicts La novela neoindigenista de Rosario Castellanos y las raíces históricas de conflictos políticos y culturales A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Spanish by Noé Ruvalcaba December 2011 Dissertation Committee: Dr. Raymond L. Williams, Chairperson Dr. James A. Parr Dr. David Herzberger Copyright by Noé Ruvalcaba 2011 The Dissertation of Noe Ruvalcaba is approved: ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ Committee Chairperson University of California, Riverside ABSTRACT OF THE DISSERTATION The Neoindigenista Novel of Rosario Castellanos and the Historical Origins of Political and Cultural Conflicts La novela neoindigenista de Rosario Castellanos y las raíces históricas de conflictos políticos y culturales by Noé Ruvalcaba Doctor of Philosophy, Graduate Program in Spanish University of California, Riverside, December 2011 Dr. Raymond L. Williams, Chairperson This study analizes Balún Canán (1957) and Oficio de tinieblas (1962) by Rosario Castellanos as discourses that reflect the origins of political, social and cultural problems that have emerged through the imposition of western economic and religious systems on indigenous lands. Many of these systems originated from Medieval Spain. I propose that these novels
    [Show full text]
  • La Creación De Mancera Hermanos Y Cía. SC
    EY México Francisco Álvarez del Campo Presidente y Director General de EY México y Centroamérica Emilio Díaz Romero Socio Director de Mercados Mauricio Galindo Gómez Director de Mercadotecnia Producción de la obra Coordinación general: Eduardo Hume Santa Coloma Coautora: Rita Holmbaeck Rasmussen Libro conmemorativo de EY México 80 años construyendo un mejor entorno de negocios Número de registro: 03-2014-111111405200-01 D.R. © Mancera, S.C. Mancera, S.C. forma parte de la red global de firmas miembro de Ernst & Young Global Limited, entidades legales independientes identificadas en su conjunto como EY. Av. Ejército Nacional 843B Torre B Piso 4 Col. Granada 11520 Ciudad de México, Distrito Federal, México. www.ey.com/mx EY — 80 años en México Índice 6 Compartir lo que somos para crecer juntos 8 Enfrentar el futuro con visión 18 Prólogo 20 Introducción 22 Los años 20 Antecedentes 26 Los años 30 De la Gran Depresión a la guerra de los mundos La nacionalización del petróleo y el inicio de la Época de Oro 36 Los años 40 El mundo visto desde la guerra y la cultura El eco de la guerra entre boleros 48 Los años 50 Sobrevivir al medio siglo La caída del Ángel 60 Los años 60 Del blanco y negro al color Desarrollo estabilizador que no se olvida 74 Los años 70 La existencia del cuarto poder El fin del Estado benefactor 86 En palabras de Enrique Zamorano García Breve historia de Mancera Ernst & Young 96 Los años 80 El adiós al muro Época de solidaridad 110 Los años 90 Hacia el fin del milenio Del efecto Tequila a la transición de poder 124 Jorge Aguilar:
    [Show full text]
  • ¡Y No Saber Adonde Vamos, Ni De Dónde Venimos ...!*
    ¡Y NO SABER ADONDE VAMOS, NI DE DÓNDE VENIMOS ...!* A Rafael Lapesa UNA ALEGADA FUENTE DE BÉGQUER El título y el tema de mi trabajo son los dos últimos versos de "Lo fatal", la poesía con que Rubén Darío cierra sus Cantos de vida y esperanza?-. A estos versos se les ha solido * El presente estudio es la versión definitiva de un trabajo previa- mente aparecido en Aquíla* Chestnut fíill Stiidíes in Modern Langita- ges and Lhemtures, IV, 1979. Por causas que no corresponde exponer aquí, este volumen de Aquila no tuvo distribución y mi estudio sobre Darío quedó prácticamente inédito; sólo ahora, gracias a la gentileza del Anuario de Letras, puede llegar al público lector por primera vez. 1 Manejaré en este estudio la undécima edición de las Poesías com- pletas (Madrid, Aguilar, 1968) de Darío, preparada por Alfonso Mén- dez Planearte, que tras la muerte del gran dadista ha seguido reedi- tándose al cuidado de Antonio Oliver Belmás. Las fechas de las poe- sías que cito en mi texto proceden, salvo referencia expresa a otra fuente, de las noticias reunidas por el distinguido estudioso mexicano; ocasionalmente las lie ampliado con datos tomados de DIEGO MANUEL SEQUEIRA, Rubén Darío criollo, Buenos Aires, Kraft, 1945. A partir cíe la segunda parte de mi trabajo, para aligerar la presentación daré sólo el número de la página a continuación del título del libro de Darío del que se citan versos; se entenderá que me remito a la men- cionada edición de Alfonso Méndez Planearte. Los títulos de los libros y compilaciones de poesías de Darío se abre- viarán de esta manera: Inte, melódica = La iniciación melódica JLpist.
    [Show full text]
  • Un Estudio Del Primer Momento De La Escritura De Rómulo Gallegos)
    Bajo el signo de la decadencia (Un estudio del primer momento de la escritura de Rómulo Gallegos) Rafael Fauquié Resumen: En las clases dominantes de esa Venezuela convulsionada se instauró la visión de la nación “condenada”, del país “decadente” incapaz de hallar por cuenta propia los mecanismos que pudiesen rescatarlo de su propia destrucción. El pesimismo entre los sectores pensantes terminó por convertirse en código o estereotipo: el país repudiable, la nación en la que se había entronizado la “decadencia”. Y la escritura novelesca de Gallegos puede verse como un esfuerzo por aludir a ese espacio que necesitaba, y que sigue necesitando, de imágenes en las cuales reconocerse. Palabras clave: Romulo Gallegos, narrativa venezolana, decadencia Una novela es, por sobre todo, la construcción de un mundo: personajes, trama, escenarios, al servicio de un universo que, entre otras cosas, revela la percepción que el novelista posee de su realidad. Acto interpretativo en el que están presentes diversas mediaciones: la propia fantasía del novelista, sus deseos e incertidumbres, sus comprensiones, sus ideas y principios, sus temores... Todo convertido en forma estética. En otros términos: los sentimientos, visiones y principios transformados en imagen novelesca. Es ése el sentido del célebre comentario de Gyorg Lukacs: "La ética del novelista se convierte en el problema estético de la novela". Todo esto apoya el hecho de que una novela pueda resultar históricamente ilustrativa. Que lo literario “significa”; esto es: hay todo un sustrato de tiempo humano que aparece ante los ojos del lector a través de las palabras del novelista. De igual manera, las novelas, al menos las que son realmente representativas, contribuyen a conformar una tradición, a ser parte de ese interminable y continuo proceso de códigos culturales que genera toda sociedad.
    [Show full text]
  • Cuentráficos-Deluxe.Pdf
    Cuentráficos Deluxe Cristina Rascón Sinopsis “Cristina Rascón Castro desarrolla una serie de giniagramas sorprendentes en el universo de las letras. Crea un discurso desenfadado y oscilante que se adapta a todas las intenciones: las buenas, las malas y las inconfesables. Con oficio, desliza sus historias fantásticas a la par que las realistas. Cuentráficos es un libro para placeres finos y perversos. Para desdoblar sueños diferentes y provocadores. Para advertir que las astillas del día son parte de nosotros, y qué alegría que sea una joven inquieta la que nos lo diga.” Élmer Mendoza. "El paso de los años ha producido en estos cuentos el efecto propio del vino. Un vino de esos que al atravesarte la garganta deja su estela ácida y penetrante, inolvidable. Un vino del siglo XXI, hecho en México con espíritu cosmopolita." Israel Pintor. Cuentráficos Deluxe Cristina Rascón Edición décimo aniversario con textos en alemán, chino, francés e inglés Índice Autotexgráfico Personajitos Los que nos juegan Se venden historias Libitum Violencia intrafamiliar Inoculado Feiry Leidy Diatriba a mi rostro fragmentado... La Visita Textos en otros idiomas: Diatribe to my fragmented... 当我即将把水晶球攥入手心时,它却映出了我那张扭曲的脸 The Visit La Visite Geschichten zu verkaufen Histories a vendre 故事出售 Autotexgráfico Había prometido quién sabe cuántas estructuras y finales, había borrado esto y aquello, lacerando su estable parrafografía. El texto no respondió. Le explicó que de esa forma funcionaría mejor y él sonrió muy a fuerzas, nervioso. Ella se afligió más al adivinarlo tan confundido, tan en shock, tan a medias. El relato opina que no hay razón para estar triste, que a ése alguien escribiéndole hay que decirle qué oración duele.
    [Show full text]
  • Federal Register/Vol. 63, No. 20/Friday, January 30, 1998/Notices
    5142 Federal Register / Vol. 63, No. 20 / Friday, January 30, 1998 / Notices LIBRARY OF CONGRESS provided by the URAA, copyright work before December 8, 1994, the date protection was restored on January 1, the URAA was enacted. See 17 U.S.C. Copyright Office 1996, in certain works by foreign 104A(h)(4). Before a copyright owner [Docket No. 97±3C] nationals or domiciliaries of World can enforce a restored copyright against Trade Organization (WTO) or Berne a reliance party, the copyright owner Copyright Restoration of Works In countries that were not protected under must file a Notice of Intent (NIE) with Accordance With the Uruguay Round the copyright law for the reasons listed the Copyright Office or serve an NIE on Agreements Act; List Identifying below in (2). Specifically, for restoration such a party. Copyrights Restored Under the of copyright, a work must be an original An NIE may be filed in the Copyright Uruguay Round Agreements Act for work of authorship that: Office within 24 months of the date of Which Notices of Intent to Enforce (1) is not in the public domain in its restoration of copyright. Alternatively, Restored Copyrights Were Filed in the source country through expiration of an owner may serve an NIE on an Copyright Office term of protection; individual reliance party at any time (2) is in the public domain in the during the term of copyright; however, AGENCY: Copyright Office, Library of United States due to: such notices are effective only against Congress. (i) noncompliance with formalities the party served and those who have ACTION: Publication of Seventh List of imposed at any time by United States actual knowledge of the notice and its Notices of Intent to Enforce Copyrights copyright law, including failure of contents.
    [Show full text]
  • Enseñar Comunicación Y Periodismo En Tiempos De Violencia FOTO: EPCSG YUMÍN Montfort, Teseo López, Víctor Villalva Jiménez Y Jennie Riveroll González
    PERIÓDICO-TALLER DE LAS Y LOS ESTUDIANTES DE LA ESCUELA DE PERIODISMO CARLOS SEPTIÉN GARCÍA www.septien.mx Año 18, No. 84 @CarlosSeptienG Enero-febrero 2020 @CarlosSeptienG epcsg •OPINA •DIALOGA • PARTICIPA• Año 18, No. 84, enero-febrero de 2020 OCTAVO ENCUENTRO DOCENTE EN COMUNICACIÓN Y PERIODISMO Enseñar comunicación y periodismo en tiempos de violencia FOTO: EPCSG YUMÍN Montfort, Teseo López, Víctor Villalva Jiménez y Jennie Riveroll González. La Escuela de Periodismo Carlos Septién García, en conjunto con la Vocalía del Valle de México del Consejo Nacional para la Enseñanza y la Investigación de las Ciencias de la Comunicación (CONEICC), convocaron al Octavo Encuentro Docente en Comunicación y Periodismo, los días 29 y 30 de octubre de 2019, en la Ciudad de México. BERNANDO OTAOLA del CONEICC, dieron por inaugurado el de la práctica del docente de la comu- social, que tienen sueldos bajos, pocas evento con un breve discurso introduc- nicación para encontrar algún tipo de posibilidades de crecimiento. Y a eso le a reunión tuvo como temática: torio. respuesta, no de solución; no está en añadimos lo que se vive en los contextos, “Enseñar comunicación y perio- “Hemos discutido en el CONEICC a nosotros solucionar el asunto, pero sí muy particular es el país de las violen- dismo en tiempos de violencia”. nivel nacional en diferentes asambleas, encontrar soluciones creativas en la en- cias” y que de esas inquietudes surge el Desde las 10 de la mañana, los acerca de cómo se ha reducido la ma- señanza de periodismo”, dijo. tema del encuentro. Lparticipantes acudieron a la primera trícula de estudiantes interesados en El maestro Víctor Villalva mencionó Finalmente, la maestra Yumín Mont- sede, ubicada en la colonia Del Valle; los estudiar periodismo, justamente por el que él ve “a los jóvenes y se vislumbra fort exhortó a todos a “hacer un perio- profesores Víctor Hugo Villalva, Jennie entorno violento”, empezó el profesor un futuro laboral sin pensiones proba- dismo real, fehaciente, constructivo, Riveroll y Yumín Montfort, directivos Teseo López.
    [Show full text]
  • C:\Villalobos\Libros UACH PDF\F
    1 2 La cena de los dramaturgos 3 UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIHUAHUA M.C. Jesús Enrique Seáñez Sáenz Rector M.D. Saúl Arnulfo Martínez Campos Secretario General Lic. Sergio Reaza Escárcega Director de Extensión y Difusión Cultural Dr. Alejandro Chávez Guerrero Director académico M.C. Javier Martínez Nevárez Director de Investigación y Posgrado Lic. Rosendo Mario Maldonado Estrada Director de Planeación y Desarrollo Institucional Lic. Horacio Jurado Medina Director administrativo SPAUACH SINDICATO DEL PERSONAL ACADÉMICO DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIHUAHUA M.C. Francisco Santacruz Rivera Secretario General M.D.F. Francisco A. Chávez González Secretario de Organización M.I. Benito Aguirre Sáenz Secretario de Actas C.P. Hortensia Rubio Acosta Secretaria de Finanzas M.A. Ramón Farías Rascón Secretario de Asuntos Culturales 4 FELIPE SAAVEDRA MONTOYA La cena de los dramaturgos 83 Colección Flor de Arena Universidad Autónoma de Chihuahua Chihuahua, México, 2011 5 __________________________________________________________________ Saavedra Montoya, Felipe La cena de los dramaturgos / Felipe Saavedra Montoya. — México : Universidad Autónoma de Chihuahua : Sindicato del Personal Académico de la UACh, 2011 84. p. (Flor de arena, 83) ISBN: 978 – 607 – 76 – 91 – 92 – 1 1. Literatura teatro 862 – d21 __________________________________________________________________ Edición: Dirección de Extensión y Difusión Cultural. Director: Sergio Reaza Escárcega. Jefe editorial: Heriberto Ramírez Luján. Producción: Martha Estela Torres Torres, Jesús Chávez Marín Diseño de portada: Marcela Ochoa Luna, con imagen de Felipe Saavedra. Obra seleccionada en los términos del Concurso para publicar textos de docencia y consulta, auspiciado por la Universidad Autónoma de Chihuahua y por el Sindicato del Personal Académico de la UACh. Prohibida la reproducción o transmisión total o parcial del contenido de esta obra por cualquier medio, sea electrónico o mecánico, en cualquier forma, sin permiso previo por escrito del autor y de la Universidad Autónoma de Chihuahua.
    [Show full text]
  • El Centauro Y El Rapto. Proyección Simbólica De Los Temas Mitológicos En La Obra De Rubén Darío
    Anales de Literatura Hispanoamericano 155N: 0210-4547 2000, 29: 179-210 El centauro y el rapto. Proyección simbólica de los temas mitológicos en la obra de Rubén Darío MARCOS Ruíz SÁNCHEZ Universidad de Murcia La metamorfosis del centauro El centauro es en Darío la encarnación de la energía y del deseo’. Su figura constituye un importante símbolo en la obra del poeta nicaragúense, en la que aparece unida a situaciones arquetípicas y a motivos literarios caracte- rísticos del autor, proceso en el cual el autor ha tenido en cuenta las tenden- cias de la interpretación mitológica contemporánea. La leyenda del encuentro entre San Antonio y dos seres míticos, el cen- tauro y el sátiro, que se encontraba ya en La ninfa2, reaparece en otro de sus cuentos, Las lágrimas del centauro3. El sátiro y el centauro dialogan tras su encuentro con el santo. La estructura del cuento viene dada por un doble des- plazamiento con respecto a la historia original. Se trata de una estructura de Cf? E Salinas, La poesía de Rubén Darío. Ensayo sobre el terna y los temas del poe- la (en Ensayas completos IL Madrid, J 981, pág. 71>. Cf para las fuentes de este pasaje de La ninfa A. Marasso, Rubén Darío y su crea- eto” poética, La Plata, ¡934, págs. 317-320, Pv!. T. Majorana, «El coloquio de los centauros de Rubén Darío», Boletín de la Academia Argentina de las Letras, 23, 1958, págs. 185-263 [págs. 247 y ss.], R. Llopesa, «Las fuentes literarias de La ninJb», Revista de Literatura, 107, 1992, págs.
    [Show full text]