Turismo familiar en el Tourisme familial dans le Maresme Familientourismus an der Maresme-Küste

Pineda de Mar Santa Susanna

Malgrat de Mar Maresme

Santa Susanna Calella Turismo familiar en el Maresme - Bienvenido/da

Bienvenido/da a la Costa de -Maresme, una comarca para visitar todo el año con un clima excelente, que combina la riqueza de una zona turística reconocida internacionalmente con las playas de belleza mediterránea, puertos deportivos activos, la cultura, la gastronomía y las tradiciones de las fi estas populares con el verde de tres parques naturales. Cerca de Barcelona, el Maresme (formado por 30 municipios; 16 de costa y 14 de interior) se ha convertido en una buena alternativa cultural y de ocio. Espacios naturales con caminos señalizados, playas con múltiples servicios para disfrutar del verano, ciudades con rutas culturales y arquitectónicas y un amplio abanico de museos para visitar y empresas de ocio con propuestas originales. Toda una oferta basada en productos de calidad. ¡Ven y disfruta de la Costa de Barcelona-Maresme todo el año!

Tourisme familial dans le Maresme - Bienvenue

Nous vous souhaitons la bienvenue sur la Costa de Barcelona-Maresme, une région que l’on peut visiter toute l’année en raison de son agréable climat. Il s’agit d’une zone touristique mondialement connue, nantie de plages d’une beauté méditerranéenne et de ports de plaisance vivants, et gorgeant de culture, de gastronomie et de fêtes populaires traditionnelles… et la végétation de ses trois parcs naturels est tout aussi exceptionnelle. Le Maresme est constitué de 30 communes (16 sur la côte et 14 dans les terres) et c’est une bonne option culturelle et de loisirs, à proximité de Barcelone. Des espaces naturels avec des sentiers balisés, des plages bien aménagées pour passer un bel été en bord de mer, des villes proposant des itinéraires culturels et architecturaux ainsi que de nombreux musées ; mais aussi une foule de propositions originales en matière de loisirs. Un vaste choix et un maître mot : la qualité. Nous vous invitons à venir, à tout moment de l’année, passer de bons moments dans notre région Costa de Barcelona-Maresme !

Familientourismus an der Maresme-Kuste - Willkommen

Willkommen in der Ferienregion Costa de Barcelona- Maresme, die zu jeder Jahreszeit einen Besuch lohnt. Hier erwarten den Urlauber schöne Mittelmeerstrände, Volksfeste, Naturparks, Wasserparks für die Kleinen, Sportanlagen, ein breitgefächertes Veranstaltungsprogramm und ein abwechslungsreiches kulinarisches Angebot. Dem in unmittelbarer Nachbarschaft zu Barcelona gelegenen Maresme-Kreis gehören 30 Orte an, 16 davon an der Küste und 14 im Hinterland. Zu dem vielfältigen Angebot für Urlauber und Wochenendausfl ügler gehören gut ausgeschilderte Wanderwege, Strände mit Infrastruktur, Kultur- und Architekturrouten in den Städten, Museen und viele andere originelle Freizeitattraktionen. Qualität wird dabei groß geschrieben. Die Costa de Barcelona - Maresme hat Besuchern das ganze Jahr über viel zu bieten!

Calella Malgrat de Mar

¿Qué es DTF? Con el sello de Destino de Turismo Familiar (DTF), la Agencia Catalana de Turismo de la distingue los municipios que son especialmente sensibles a este segmento de la demanda turística, y ofrecen unos equipamientos y servicios adaptados a las necesidades de las familias con niños. Estos municipios disponen de una oferta certifi cada de establecimientos de alojamiento, restauración, y de ocio y de tiempo libre dirigidos a los más pequeños, el conjunto de los cuales, una vez verifi cados por los técnicos de la ACT, es reconocido por parte de la misma, con el otorgamiento de la marca DTF.

Que signifie le sigle DTF?

Le label Destination de Tourisme en Famille (DTF) est décerné par l’ACT, l’Agence Catalane du Tourisme de la Generalitat (le Conseil Général de Catalogne) aux communes qui sont particulièrement sensibles à ce segment du tourisme et qui proposent des équipements et des services adaptés aux besoins des familles avec des enfants. Ces communes disposent d’un certain nombre d’établissements certifi és pour l’hébergement, la restauration et les loisirs des plus jeunes et à l’issue d’une vérifi cation effectuée par les experts de l’ACT, cet organisme leur décerne le label DTF.

Wofür stehen die Buchstaben DTF?

Mit dem Gütesiegel für Familienurlaubsziele (DTF) zeichnet der katalanische Tourismusverband ACT Ferienorte aus, die über ein besonders an die Bedürfnisse von Familien und Kindern angepasstes Angebot verfügen. Diese Ferienorte verfügen über einAngebot an zertifi zierten Unterkünften, Restaurants und Kinderaktivitätenund werden vom ACT gründlich geprüft, bevor sie dasbegehrte Gütesiegel DTF erhalten. Ventajas del sello Turismo Familiar (DTF) • Marca de certifi cación de calidad. Compromiso del destino • Servicios especialmente pensados para disfrutar en familia: - pulseras identifi cativas - habitaciones familiares o directamente comunicadas - piscinas infantiles con seguridad - disponibilidad de cunas - clubs infantiles en la playa - oferta de restauración adaptada - zonas públicas de ocio y de juego - amplio programa de animación, servicios y actividades para nniñosiños • Especial atención a las normas de seguridad y adaptación de los servicioservicios Malgrat de Mar • Servicios médicos y farmacias de guardia • Instalaciones adecuadas para los más pequeños • Información constante para planifi car diariamente la estancia Avantages du label Tourisme Familial (DTF) • Preuve certifi ée de qualité. Engagement sur la destination • Services prévus pour le confort des familles : - bracelets d’identifi cation - chambres familiales ou communicantes - piscines pour enfants avec surveillance - lits de bébé à disposition - clubs pour enfants sur la plage - restauration adaptée - aires de jeux et de loisirs municipales Calella - vaste programme d’animation et nombreuses prestations pourour les enenfantsfants • Respect des normes de sécurité et adaptation des services • Services médicaux et pharmacies de garde Vorteile des Gütesiegels für Familientourismus (DTF) • Zertifi zierte Qualitätsmarke. Qualitätsverpfl ichtung des Ferienorts • Speziell für den Urlaub mit der Familie gestaltetes Leistungsangebot:ebot: - Armbänder zur Identifi zierung - Familienzimmer oder Zimmer mit Verbindungstür - Kinderbecken mit Aufsicht - Kinderbetten - Kinderclubs am Strand - Auf Kinder zugeschnittenes Restaurantangebot - Parks und Spielplätze - Breitgefächertes Freizeitprogramm für Kinder • Sicherheit und Barrierefreiheit werden besonders beachtet • Medizinische Versorgung und 24-Stunden-Apotheken • Anlagen für Kleinkinder Santa Susanna • Aktuelle Informationen zur Planung des Tagesprogramms

Pineda de Mar ©Joan Ribot Pineda de

Mar ©Joan Ribot www.pinedademarturisme.com

Oficina de Turismo Office du Tourisme Tourismusbüro Pineda de Pineda de Mar de Pineda de Mar de Mar Plaza de Catalunya, 3 (Can Comas). Plaça de Catalunya, 3 (Can Comas). Plaça de Catalunya 3 (Can Comas). Tel. 93 762 50 38 Tél. 93 762 50 38 Tel. 93 762 50 38 HORARIO DE VERANO: de lunes a HORAIRES D’ÉTÉ : du lundi au Öffnungszeiten im Sommer: Montag domingo, de 9.30 h a 13.30 h y de dimanche, de 9 h 30 à 13 h 30 et 17 h a 21 h (excepto domingo por la de 17 à 21 h (fermé les dimanche bis Sonntag 9.30 bis 13.30 Uhr und tarde cerrado) après-midi) 17 bis 21 Uhr (Sonntag geschlossen) HORARIO DE INVIERNO (octubre-abril): HORAIRES D’HIVER (d’octobre à avril) : Öffnungszeiten im Winter (Oktober-April): de lunes a viernes, de 9.30 a 13 h du lundi au vendredi, de 9 h 30 à 13 h Montag bis Freitag von 9.30 bis 13 Uhr

Transportes Carretera: Carretera N-II; Autopista C-32; Autopista AP-7 desde la Jonquera Tren: Cercanías Renfe Línea R1 www.renfe.es Distancia a aeropuertos: Barcelona-El Prat: 75 Km (de distancia). Girona-Costa Brava: 38,4 Km (de distancia) Bus: Empresa Casas www.sarfa.com

Transports Par la route: route nationale N-II; Autoroute C-32; Autoroute AP-7 à partir de la Jonquera En train: trains de banlieue (Rodalies) de la société de chemins de fer (Renfe) Ligne R1 www.renfe.com Distance des aéroports: Aéroport de Barcelone - El Prat : 75 km. Aéroport de Gérone - Costa Brava : 38,4 km Pineda de Mar ©Fanàutica Autocars: entreprise Casas www.sarfa.com

Transport Straße: Fernstraße N-II, kostenfreie Autobahn C-32, mautpfl ichtige Autobahn AP-7 ab La Jonquera Zug: Nahverkehrslinie Rodalies Renfe Linie R1 www.renfe.es Entfernung zu den nächstgelegenen Flughäfen: Barcelona-El Prat: 75 km entfernt. Girona-Costa Brava: 38,4 km entfernt Pineda de Mar ©Joan Ribot Bus: Busgesellschaft Casas www.sarfa.com

Tren Turístico: Ruta Azul (recorrido urbano). Train Touristique: Itinéraire bleu (circuit urbain). Tourismuszug: Blaue Route (Ruta Blava) (Fahrt durch den Ort). Playas Plages Strände

Club infantil Actividades *Servicio de Servicio de bar Aparcamiento Sellos de Club pour náuticas socorrismo o chiringuito de vehículos calidad enfants Activités *Poste de Bar ou baraque Parking Labels de Kinder-Club nautiques secours de plage Parkplätze qualité Wassersportakt *Strandrettung Bar oder Qualitätssiegel ivitäten sdienst Strandbüdchen

PINS

PESCADORS

LA RIERA

POBLENOU

Leyenda: / Légende: / Legende: Bandera Azul Q calidad turística SICTED – Sistema Integral de Calidad Turística en Destino Pavillon Bleu Q qualité touristique SICTED – Système Intégral de Qualité Touristique en Destination Blaue Flagge Q für Qualitätstourismus SICTED - Spanische Qualitätskontrolle für Tourismuseinrichtungen

Servicios Sanitarios: Services Médicaux: Medizinische Versorgung: HOSPITAL SANT JAUME DE CALELLA HÔPITAL SANT JAUME DE CALELLA KREISKRANKENHAUS SANT Sant Jaume, 207 Sant Jaume, 207 JAUME DE CALELLA Tel. 93 769 02 01 Tél. : 93 769 02 01 Sant Jaume 207 CAP Pineda de Mar. Tarragona, 49 Cabinet médical CAP Pineda de Mar. Tel.: 93 769 02 01 Tel. 93 767 15 05 Tarragona, 49. Tél. : 93 767 15 05 Ärztezentrum CAP Pineda de Mar Consultorio Local de Poblenou Cabinet médical local de Poblenou c/ Tarragona 49 Empordà, 3 Empordà, 3. Tél. : 93 766 30 32 Tel. 93 767 15 05 Tel. 93 766 30 32 Lokale Arztpraxis Poblenou Numéros de Téléphone c/ Empordà 3. Tel. 93 766 30 32 Teléfonos de Urgencias: d’Urgence: Notfallnummern: Urgencias médicas: 112 Urgences médicales: 112 Mossos d’Esquadra: 112 Mossos d’Esquadra (police Medizinische Notfälle: 112 Policía Local: 93 762 96 00 catalane): 112 Polizei Mossos d’Esquadra: 112 Police locale : 93 762 96 00 Ortspolizei: 93 762 96 00

*Consultar fechas y horarios en la Ofi cina de turismo. *Consultez dates et horaires à l’Offi ce du Tourisme. *Öff nungszeiten des Tourismusbüros ¿Qué puedo hacer con la familia? Quelles options en famille ?

Aktivitäten für Familien Pineda de Mar ©Joan Ribot

XIC-PARC FUNDACIÓ THARRATS D’ART GRÀFIC Parque infantil en la Playa dels Pescadors La Fundación Tharrats, que es una de las pocas (delante de la estación de tren), dirigido a que hay en Cataluña centrada exclusivamente en niños y niñas de 3 a 12 años, ubicado en el arte gráfi co, pretende difundir la obra diversa y un recinto cerrado y vigilado por el personal heterogénea de Joan Josep Tharrats y ser un punto especializado. Actividades: ludoteca infantil, ineludible para los estudiosos de los movimientos de arenero, castillo infl able, juegos de agua... vanguardia de nuestro país. Entre otras fi nalidades Tel. 93 762 50 38 tiene la de popularizar el arte gráfi co, tanto a nivel HORARIO: De mediados de junio a mediados técnico como artístico, dando a conocer los diversos de septiembre, de lunes a domingo, de 10.45 procedimientos que concurren (aguafuerte, aguatinta, a 17.30 h. litografía, serigrafía, xilografía, gofrados, etc.). En GRATUITO: Para todos los niños y niñas defi nitiva, pretende revalorizar el mundo del arte alojados en establecimientos certifi cados gráfi co del que nuestro país es uno de los pioneros. con la marca Destino de Turismo Familiar o En su fondo hay obras gráfi cas de artistas nacionales, adheridos al programa Pineda Animació. entre los que cabe destacar: Miró, Dalí, Tàpies, Brossa, Clavé, Subirachs, Guinovart, Ponç, Ràfols XIC-PARC Aire de jeux pour enfants sur la plage dels Casamada, Hernández Pijuan, Perejaume, Amat, Pescadors (devant la gare ferroviaire) prévue Niebla, Alfaro, Fita, Perpinyà, etc. y de varios artistas pour des enfants de 3 à 12 ans, située dans extranjeros: Bechtold, Faber, Vostell, Manessier, Calder, une enceinte fermée et surveillée par des Delaunay, Ernst, Vostell, Appel, Hamilton, Narotzky, etc professionnels. Activités : ludothèque, bac à Can Comas - Espai de Dinamització Cultural sable, château gonflable, jeux d’eau... Plaça de Catalunya, 3 Tél. : 93 762 50 38 Tel. 93 767 15 60 HORAIRES : de mi-juin à mi-septembre, du Horarios: días laborables, de 18 a 21 horas; sábados, lundi au dimanche de 10 h 45 à 17 h 30. domingos y festivos, cerrado. GRATUIT: Pour tous les enfants qui séjournent dans établissements certifiés avec la marque de Destination de Turisme en famille ou attachés au programme de Pineda Animació.

XIC-PARC Kinderspielplatz am Strand Pescadors (am Bahnhof) für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren. Abgeschlossenes Gelände mit Aufsicht durch geschultes Personal. Aktivitäten: Kinderspiele, Sandkasten, Luftburg, Spiele mit Wasser u.v.m. Tel.: 93 762 50 38 Öffnungszeiten: Mitte Juni bis Mitte September, Montag bis Sonntag 10.45 bis 17.30 Uhr Freier Eintritt?: Für alle Kinder,die in Einrichtungen zertifiziert unter der Marke Familien-Tourismus-Destination oder verklebt auf das Programm Pineda Animació untergebracht. Pineda de Mar ©Joan Ribot FONDATION THARRATS D’ART GRAPHIQUE Pineda de Mar ©Joan Ribot La Fondation Tharrats, une des rares collections catalanes consacrées exclusivement à l’art graphique, cherche, d’une part, à divulguer l’oeuvre variée et hétérogène de RUTA AZUL CON Joan Josep Tharrats et être un élément inéludable pour les EL TRENECITO TURÍSTICOURÍSTICOO amateurs des mouvements d’avant-garde de notre pays. Recorrido urbano. En su paso por ell núcleoú l Parmi ses objectifs, on peut citer le souhait de rendre antiguo, se pueden descubrir calles y plazas populaire l’art graphique, tant à la fois d’un point de vue con sabor tradicional, bellos edifi cios de los technique qu’artistique, en faisant connaître les différents siglos XV y XVI con sus puertas doveladas y processus qui le composent (eau forte, aquatinte, ventanales góticos, la iglesia parroquial de lithographie, sérigraphie, xylographie, gaufrage, etc.). Santa Maria, casas señoriales de los siglos XIX i XX... En défi nitive, elle prétend revaloriser le monde de l’art Horario: Temporada baja (abril, mayo y graphique dont notre pays est un des pionniers. octubre), de 9 a 20 h, tren cada hora. Dans cette réserve, on trouve des oeuvres d’artistes Temporada alta (junio-septiembre), de 9 nationaux dont Miró, Dalí, Tàpies, Brossa, Clavé, a 22h, cada 30 minutos. Semana Santa Subirachs, Guinovart, Ponç, Ràfols Casamada, Hernández fuera de temporada del trenecito, horario de Pijuan, Perejaume, Amat, Niebla, Alfaro, Fita, Perpinyà, temporada baja. et autres, ainsi que plusieurs artistes étrangers tels que Tel. 93 762 50 38 Bechtold, Faber, Vostell, Manessier, Calder, Delaunay, Ernst, Vostell, Appel, Hamilton, Narotzky, etc. ITINÉRAIRE BLEU AVEC LE PETIT TRAIN Horaires: jours ouvrables de 18 heures à 21 heures; TOURISTIQUE fermé le samedi, dimanche et jours fériés. Circuit urbain. Un petit tour dans la vieille ville permet de découvrir des rues et des STIFTUNG FÜR GRAFISCHE KUNST FUNDACIÓ places ayant le goût de la tradition, de beaux THARRATS bâtiments des XVe et XVIe siècles aux portails Die Stiftung Tharrats stellt eine der wenigen et fenêtres gothiques, l’église paroissiale de Sammlungen in Katalonien dar, die sich ausschließlich Santa Maria, les demeures seigneuriales des auf grafi sche Kunst konzentrieren und versucht XIXe et XXe siècles... Horaire : en basse saison (avril, mai et einerseits das vielfältige und heterogene Werk von octobre) de 9 à 20 h, un train par heure. En Joan Josep Tharrats zu verbreiten und andererseits ein haute saison (juin à septembre) de 9 à 22 unverzichtbarer Anlaufpunkt für die Wissenschaftler h, toutes les 30 minutes. Pâques train hors der Avantgardebewegungen des Landes zu sein. saison, horaire de basse saison. Unter anderem hat sie sich zum Ziel gesteckt, die Tél. : 93 762 50 38 grafi sche Kunst sowohl in ihren technischen als auch künstlerischen Aspekten bekannt zu machen, indem sie BLAUE ROUTE DES TOURISMUSZUGS dem Publikum die verschiedenen hierbei verwendeten Fahrt durch den Ort. Die Fahrt bietet Verfahren nahebringt (Radierung, Aquatinta, Lithografi e, Gelegenheit, die Straßen und Plätze des Siebdruck, Holzschnitt, Prägung, etc). Letzten Endes Ortes mit ihrem traditionellen Flair und und kurz gesagt, möchte sie die Welt der grafi schen den schönen Gebäude aus dem 15. und Kunst aufwerten, in der unser Land eine Pionierstellung 16. Jahrhundert mit gotischen Fenster und einnimmt. schönen Torbögen zu bewundern. Sehenswert Zu seiner Sammlung gehören Grafi kwerke spanischer sind auch die Pfarrkirche Santa Maria und Künstler, von denen besonders Miró, Dalí, Tàpies, die Palasthäuser wohlhabender Familien aus Brossa, Clavé, Subirachs, Guinovart, Ponç, Ràfols dem 19. und 20- Jahrhundert ... Casamada, Hernández Pijuan, Perejaume, Amat, Niebla, Abfahrtzeiten: Vor-/Nachsaison (April, Mai und Oktober) jede volle Stunde zwischen 9 Alfaro, Fita, Perpinyà, etc. hervorzuheben sind sowie und 20 Uhr. Hochsaison (Juni-September), verschiedene ausländische Künstler: Bechtold, Faber, alle 30 Minuten zwischen 9 und 22 Uhr. Vostell, Manessier, Calder, Delaunay, Ernst, Vostell, Appel, Wenn die Osterwoche außerhalb der Hamilton, Narotzky, etc. Zugsaison liegt gelten die Abfahrtzeiten der Besuchszeiten: An Werktagen von 18 bis 21 Uhr; Am Vor-/Nachsaison. Wochenende und an Feiertagen geschlossen. Tel.: 93 762 50 38 Empresas actividades para las familias Entreprises proposant des activités aux familles Privates Angebot an Familienaktivitäten

BASE NÁUTICA DE PINEDA DE MAR Vela ligera: catamarán, patín catalán, monobuc RS y windsurf. Actividades náuticas sin motor: caiac de mar y paddle surf. Actividades náuticas con motor: esquí náutico, wakeboard, kneeboard, speed boat, banana bus, fl yfi sh, donut y airstream. Yincanas, dinámicas de teambuilding y bicicleta de montaña, “casals” de verano, escuela de vela y náutica, actividades para grupos y escuelas, servicio de alquiler de material. Playa dels Pins Tel. 658 663 282 - 670 967 250 www.nauticapinedademar.com [email protected] de sports nautiques, actactivitésivités ppourour ddedess groupes et BASE NAUTIQUE DE PINEDA DE MAR des écoles, service de location de matériel. Voile légère : catamaran, patin catalan, monobuc Plage dels Pins. RS et planche à voile. Activités nautiques sans Tél. : 658 663 282 - 670 967 250 moteur : kayac de mer et paddle surf. Activités www.nauticapinedademar.com nautiques à moteur : ski nautique, wakeboard, [email protected] kneeboard, speed boat, banana bus, fl yfi sh, bouée tractée et airstream. Autres activités : jeux de piste, NAUTIKZENTRUM BASE NÀUTICA DE teambuilding et VTT, centre aérés, école de voile et PINEDA DE MAR Leichtsegeln: Katamaran, katalanisches Patí, Monobuc RS und Windsurfen. Wassersportaktivitäten ohne Motor: Kajak auf dem Meer und Paddle-Surf. Wassersportaktivitäten mit Motor: Wasserski, Wakeboard, Kneeboard, Speedboat, Banana-Bus, Flyfi sh, Donut und Airstream. Andere Aktivitäten: Schnitzeljagd, Teambuilding-Aktivitäten, Mountainbike, Sommercamps, Segel- und Wassersportschule, Aktivitäten für Gruppen und Schulklassen, Verleih von Ausrüstung. Strand Pins Tel.: 658 663 282 - 670 967 250 www.nauticapinedademar.com [email protected]

DUAKA ADVENTURES DUAKA ADVENTURES DUAKA ADVENTURES Paint-ball, futbolín humano, mini Paint-ball, baby-foot humain, mini Paintball, Tischkicker mit circuito aéreo forestal, rocódromo, parcours d’accrobranches, mur Menschen, Flug über den Wald, tiro con arco, infl ables... d’escalade, tir à l’arc, châteaux Kletterwand, Bogenschießen, Pg. Hortsavinyà, s/n - Acceso por gonfl ables... Luftburg ... Pineda de Mar Pg. Hortsavinyà, s/n - Accès par Pg. Hortsavinyà, s/n - Zugang von Tel. 93 115 30 11 - 617 024 145 Pineda de Mar Pineda de Mar aus www.duaka.com Tél. 93 115 30 11 - 617 024 145 Tel. 93 115 30 11 - 617 024 145 [email protected] www.duaka.com www.duaka.com [email protected] [email protected] AULA DE ENTORNO RURAL ATELIER D’ESPACE RURAL « WISSENSWERTES ÜBER “DEL HORIZONTE A LA TIERRA” DE L’HORIZON À LA TERRE » UNSERE REGION: VOM Actividades de aproximación Activités de découverte du HORIZONT ZUR ERDE al mundo rural. Los monde rural. Les visiteurs Aktivitäten zum Leben auf visitantes podrán conocer los pourront connaître les dem Land. Besucherkönnen productos típicos del huerto produits typiques du terroir die typischen Gartenprodukte mediterráneo y las hierbas méditerranéen ainsi que les und Kräuter des Mittelmeers aromáticas y sus propiedades, herbes aromatiques et leurs kennen lernen, das Geflügel podrán dar de comer a vertus ; ils pourront donner à füttern (Hühner, Truthäne, las aves (gallinas, pavos, manger aux oiseaux de la basse- Rebhühner, Fasane, Gänse, perdices, faisanes, ocas, cour (poules, dindes, perdrix, Enten ...) undKaninchen, patos...) y hacer el “Toca- faisans, oies, canards...) et Ziegen, Schafe und Pferde Toca” con los conejos, cabras, caresser les lapins, les chèvres, streicheln. ovejas y caballos. les moutons et les chevaux. Private Stiftung Fundació Marpi Fundació Privada Marpi Fondation privée Marpi Camí de la Mora, s/n. Camí de la Mora, s/n Camí de la Mora, s/n Tel. 93 767 07 56 Tel. 93 767 07 56 Tél. 93 767 07 56 www.fundaciomarpi.org www.fundaciomarpi.org www.fundaciomarpi.org [email protected] [email protected] [email protected]

CLUB NÁUTICO DE PINEDA DE MAR NAUTIKCLUB Escuela de vela PINEDA DE MAR Playa dels Pins Segelschule Tel. 93 762 30 00 Strand Pins www.nauticpineda.com Tel.: 93 762 30 00 [email protected] www.nauticpineda.com [email protected] CLUB NAUTIQUE DE PINEDA DE MAR École de voile Plage dels Pins Tél. : 93 762 30 00 www.nauticpineda.com [email protected]

Pineda de Mar ©Joan Ribot Pineda de Mar ©Joan Ribot

DESCENT DESCENT DESCENT Rutas en bicicleta. Proporciona Itinéraires en VTT. On vous fournit Mountainbiketouren. Verleih todo lo necesario para convertirte tout le matériel nécessaire au von Rädern und Ausrüstung. Wir en un cicloturista. Podrás conocer parfait cyclotouriste. Vous pourrez bieten über 30 sichere Strecken de una forma segura, tranquila découvrir d’une façon sûre, in den Bergen oder durch die y con poca exigencia física, las tranquille et sans trop d’effort Orte des Maresme, die auch montañas y los pueblos del physique les montagnes et les für weniger trainierte Radfahrer Maresme, con más de 30 rutas villages du Maresme, grâce à geeignetsind. diferentes. plus de 30 itinéraires différents. Tel.: 637 877 997 Tel. 637 877 997 Tél. : 637 877 997 www.descent.cat www.descent.cat www.descent.cat [email protected] [email protected] [email protected]

MICKEY MOTOS PLANETA MÀGIC Alquiler de bicicletas y motocicletas de 50 y Parque de ocio infantil 125 cc. Garbí, 144 (N-II) Dr. Bertomeu, 9, local 5 Tel. 93 767 17 62 Tel. 93 762 69 36 - 639 07 65 66 www.planetamagic.com/pineda/planetamagic_ct/ [email protected] [email protected] MICKEY MOTOS PLANETA MÀGIC Location de vélos et de motos de 50 et 125 cc. Ludothèque Dr. Bertomeu, 9, local 5 Garbí, 144 (N-II) Tél. : 93 762 69 36 - 639 07 65 66 Tél. : 93 767 17 62 [email protected] www.planetamagic.com/pineda/planetamagic_ct/ [email protected] MICKEY MOTOS Fahrrad- und Mofaverleih (50 und 125 cc) PLANETA MÀGIC Dr. Bertomeu, 9, Lokal 5 Kleiner Kinderfreizeitpark Tel.: 93 762 69 36 - 639 07 65 66 Garbí 144 (N-II) [email protected] Tel.: 93 767 17 62 www.planetamagic.com/pineda/planetamagic_ct/ [email protected] HIKE&BIKE Senderismo, ciclismo, marcha nórdica por el Parque del Montnegre y el Corredor. Agencia especializada en turismo ecológico y sostenible que ofrece rutas de corta, media y larga distancia, rutas circulares, lineales y radiales Tel. 639 377 584 www.hikeandbike.cat [email protected]

HIKE&BIKE Itinéraires en VTT ou vélos de route, randonnée et marche nordique à travers le Parc Montnegre i Corredor. Agence spécialisée dans le tourisme écologique et durable qui propose des parcours de courte, moyenne et longue distance, des itinéraires circulaires, linéaires et d’exploration. Tél. : 639 377 584 www.hikeandbike.cat [email protected]

HIKE&BIKE Touren mit Mountainbike oder Tourenrad, Wandern und Nordic Walkingdurch den Naturpark El Montnegre i el Corredor. Auf Pineda de Mar Öko-Tourismus spezialisierter Anbieter Tel.:T l 639 377 584 von Radttouren unterschiedlicher Länge www.hikeandbike.cat undSchwierigkeit [email protected]

PINEDA ANIMACIÓN “PINEDA ANIMATION” PINEDA ANIMATION Programa de actividades lúdico Programme d’activités ludiques Breitgefächeres Angebot an deportivas dirigidas a las familias et sportives pour votre séjour Freizeit- und Sportak vitäten que visitan nuestro destino. en famille chez nous. Activités: für Urlauber in unserer Stadt. Actividades: cayacs de mar, kayaks de mer, paddle surf, Ak vitäten: Kajaktouren auf padel surf, servicio de bicicletas, service de vélos, aquagym, beach dem Meer, Paddelsurfen, aquagym, voley playa, aerozumba, volley, aéro zumba, softgym, aéro Fahrradverleih, Wassergymnas k, softgym, aerobox, nordic box, nordic walking… Strand-Volleyball, Aerozumba, walking... Tél. : 93 762 50 38 So gym, Aerobox, Nordic Walking... Tel. 93 762 50 38 HORAIRE : de mi-juin à mi- Tel. +34 93 762 50 38 HORARIO: de mediados de junio septembre, lundis à dimanches, Öff nungszeiten: Mi e Juni bis a mediados de septiembre, de de 10 à 18 h. Mi e September, montags bis lunes a domingo, de 10 a 18h. GRATUIT : Pour toutes les familles sonntags 10 bis 18 Uhr. GRATUITO: para todas las familiar logées dans des établissements KOSTENLOS: für alle Familien alojadas en los establecimientos adhérés au programme « Pineda in Hotels/Pensionen, die an das adheridos al programa Pineda Animació ». Programm Pineda Animació Animación. angeschlossen sind. Pineda de Mar Otras actividades para disfrutar en familia Autres activités à faire en famille Andere Aktivitäten für die ganze Familie

PARQUES ACUÁTICOS: Illa Fantasia () www.illafantasia.com Illa Fantasia (Vilassar de Dalt) Tel. 93 751 45 53 www.illafantasia.com Tel. 93 751 45 53 Marineland (Palafolls) Kleiner Meereszoo und Marineland () Delfi narium Parque de animales y delfi nario www.marineland.es/cataluna www.marineland.es/cataluna Tel. 93 765 48 02 Tel. 93 765 48 02 Water World (Lloret de Mar) Ânes dPhdu Phare : RRucs dlFdel Far www.waterworld.es () Tel. 972 36 86 13 www.rucsdelfar.cat Tél. 628 567 430 PARCS AQUATIQUES : AUSRITTE AUF ESELN: Illa Fantasia (Vilassar de Dalt) www.illafantasia.com Rucs del Corredor-Rukimon Tél. 93 751 45 53 (Canyamars-) www.rukimon.com Marineland (Palafolls) Tel. 610 89 99 26 Parc animalier et delphinariumm www.marineland.es/cataluna Water World (Lloret de Mar) Reithof Rucs del Far (Arenys Tél. 93 765 48 02 www.waterworld.es de Munt) Tel. 972 36 86 13 www.rucsdelfar.cat Water World (Lloret de Mar) Tel. 628 567 430 www.waterworld.es EXCURSIONES CON Tél. 972 36 86 13 BURRITO: TURISMO ACTIVO: WASSERFREIZEITPARKS: Rucs del Corredor-Rukimon Bikeparc La Poma (Premià de (Canyamars-Dosrius) Dalt) www.rukimon.com http://lapomabikepark.com Tel. 610 89 99 26 Tel. 659 679 231 Rucs del Far (Arenys de Munt) Bosc Vertical (Canyamars- www.rucsdelfar.cat Dosrius) Tel. 628 567 430 Aventura en los árboles www.boscvertical.com EXCURSIONS À DOS D’ÂNE: Tel. 666 591 988 Ânes du parc : Rucs del Segway Aventura (Canyamars- Corredor-Rukimon (Canyamars- Dosrius) Dosrius) www.segwayaventura.com www.rukimon.com Tel. 605 666 771 Tél. 610 89 99 26 Forest Laser Combat Comarca Aventura Jalpí Aventura (Arenys de (Canyamars-Dosrius) (Arenys de Munt) Munt) Juegos de combate con láser Segway Accrobranches en el bosque www.comarcaventura.com www.jalpiaventura.com www.forestlasercombat.com Tel. 607 958 153 Tél. 637 854 404 Tel. 617 129 932 Trenecito turístico (Arenys de Sala Golem (Arenys de Munt) Mar) Mur d’escalade Durante la temporada de www.salagolem.com verano cada 40 minutos Tél. 646 88 87 29 TOURISME ACTIF : Comarca Aventura (Arenys de Munt) Bikeparc et Skate La Poma Segway (Premià de Dalt) www.comarcaventura.com http://lapomabikepark.com Tél. 607 958 153 Tél. 659 679 231 Petit train touristique (Arenys Bosc Vertical (Canyamars - de Mar) Dosrius) Pendant la saison estivale Accrobranches, descente en toutes les 40 minutes. tyrolienne, ponts suspendus... Segway STP (Mataró) www.boscvertical.com AKTIVTOURISMUS www.segwaystp.cat Tél. 666 591 988 Tel. 93 755 12 38 Bosc Vertical (Mataró) Av. del Parc Forestal, s/n Tel. 666 59 19 88 [email protected] www.boscvertical.com Jalpí Aventura (Arenys de Munt) Aventura en los árboles www.jalpiaventura.com Tel. 637 854 404 Sala Golem (Arenys de Munt) Rocódromo BikBikeparc LLa PPoma (P(Premià ià dde www.salagolem.com SASegway Aventura (C(Canyamars- Dalt) Tel. 646 88 87 29 Dosrius) Tel. 659 679 231 www.segwayaventura.com http://lapomabikepark.com Tél. 605 666 771 Kletterwald (Canyamars- Forest Laser Combat Dosrius) (Canyamars-Dosrius) Abenteueraktivitäten in Jeux de combat laser dans la Bäumen, Seilbrücken, Brücken forêt www.boscvertical.com www.forestlasercombat.com Tel. 666 591 988 Tél. 617 129 932 Segway Aventura (Canyamars- Segway STP (Mataró) Dosrius) www.segwaystp.cat www.segwayaventura.com Tél. 93 755 12 38 Tel. 605 666 771 Bosc Vertical (Mataró) Forest Laser Combat Av. del Parc Forestal, s/n (Canyamars-Dosrius) Tél. 666 59 19 88 Kampfspiele mit Laser im Wald [email protected] www.forestlasercombat.com www.boscvertical.com Tel. 617 129 932 Segway STP (Mataró) Wassersportaktivitäten www.segwaystp.cat Tel. 93 755 12 38 Blaumar Ausfahrten im Boot, Bosc Vertical (Mataró) Tauchfahrten (Mataró) Av. del Parc Forestal, s/n Tel. 93 790 45 22 – Tel. 666 59 19 88 639 11 90 93 [email protected] www.blaumar.cat www.boscvertical.com Marinada, Bootsfahrten (Arenys Jalpí Aventura (Arenys de Munt) Dofi Jet BoatsBoats (Blanes) (Blanes) de Mar) Kletter-Abenteuer in den Excursiones en barco Tel. 629 34 94 35 Bäumen www.dofi jetboats.com www.jalpiaventura.com Tel. 972 352 021 Tel. 637 854 404 Bricbarca () Sala Golem (Arenys de Munt) Excursiones con el velero Sant Kletterwand Ramon, reserva previa www.salagolem.com www.bricbarca.org Tel. 646 88 87 29 [email protected] Comarca Aventura (Arenys de ACTIVITÉS NAUTIQUES : Munt) Segway www.comarcaventura.com Tel. 607 958 153 DDofi fi Jet J tBoats B t (Blanes)(Bl ) Bootsausfl lüge Tourismuszug () www.dofi jetboats.com Während der Sommersaison Tel. 972 352 021 alle 40 Minuten Bricbarca (Vilassar de Mar) Ausfl üge mit dem Segelschiff Sant Ramon, Voranmeldung nötig www.bricbarca.org [email protected] OTROS: BlaumarBl Promenade en bateau Can Gel (Canyamars – Dosrius) (golondrina), plongée sous- Can Gel, Veïnat Rimblas, 1 marine (Mataró). Tel. 600 437 181 Tél. 93 790 45 22 – [email protected] 639 11 90 93 www.can-gel.com www.blaumar.cat AUTRES: Promenade à bord du bateau « ACTIVIDADES NÁUTICAS:Á La Marinada » (Arenys de Mar). Can Gel (Canyamars – Dosrius) Tél. 629 34 94 35 Can Gel, Veïnat Rimblas, 1 Blaumar Tél. 600 437 181 Paseo en golondrina. Dofi Jet Boats (Blanes) [email protected] Submarinismo (Mataró) Sorties en mer. www.can-gel.com Tel. 93 790 45 22 – www.dofi jetboats.com 639 11 90 93 Tél. 972 352 021 ANDERE: www.blaumar.cat Bricbarca (Vilassar de Mar) Can Gel (Canyamars – Dosrius) Marinada, paseo en golondrina Sorties à bord du voilier Sant Can Gel, Veïnat Rimblas, 1 (Arenys de Mar) Ramon, sur réservation. Tel. 600 437 181 Tel. 629 34 94 35 www.bricbarca.org [email protected] [email protected] www.can-gel.com ESPACIOS CULTURALES: ESPACES CULTURELS : Tel. 93 797 21 52 www.museucantir.org Museo del Càntir (botijo) Musée de la Cruche () (Argentona) Stiftung Palau Picasso in Tel. 93 797 21 52 Tél. 93 797 21 52 Caldes (Caldes d’Estrac) www.museucantir.org www.museucantir.org Tel. 93 791 35 93 www.fundaciopalau.cat Fondation Palau. Picasso à Caldes (Caldes d’Estrac). Städtisches Nautikmuseum (El Tél. 93 791 35 93 Masnou) www.fundaciopalau.cat Tel. 93 557 18 30 www.elmasnou.cat

Fundació PalauPalau. Picasso a Caldes (Caldes d’Estrac) Tel. 93 791 35 93 www.fundaciopalau.cat MMuséeé municipali i l ddes sportst Museo de la Nàutica (El nautiques () BlBlumenmarktundumenmarktund Masnou) Tél. 93 557 18 30 Zierpfl anzen(Vilassar de Mar) Tel. 93 557 18 30 www.elmasnou.cat Führungen für Gruppen nach www.elmasnou.cat Voranmeldung Marché aux fl eurs et plantes Tel. 93 750 00 00 d’ornement (Vilassar de Mar) www.mercatfl or.cat Visites de groupes sur réservation. Textildruckmuseum (Premià Tél. 93 750 00 00 de Mar). Ausstellung und www.mercatfl or.cat Workshops Tel. 93 752 91 97 Musée de l’Impression textile www.museuestampacio.org MMercado d dde lla FlFlor y PlPlanta t (Premià de Mar) Ornamental (Vilassar de Mar) Pour une découverte des Visitas concertadas para grupos techniques d’impression textile. Tel. 93 750 00 00 Visites et ateliers www.mercatfl or.cat Tél. 93 752 91 97 www.museuestampacio.org Museo de la Estampación (Premià de Mar) Site archéologique viticole de « Especializado en estampación la Cella Vinària » et CAT (Centre ArchArchäologischeräologischer Park Cella VinVinariaaria textil. Visitas y talleres d’Accueil Touristique) de la und Besucherzentrum (Teià) Tel. 93 752 91 97 commune de Teià Besichtigung eines Weinkellers www.museuestampacio.org Visites d’une cave datant de aus der Römerzeit. Geöffnet am l’époque romaine. Ouvert le Wochenende. Parque arqueológico Cella Vinaria week-end Tel. 93 555 99 77 y Centro de Acogida Turística (Teià) Tél. 93 555 99 77 www.turismecat.cat Visitas a una bodega de la www.turismecat.cat época romana. Abierto los fi nes Arboretum in de semana Arboretum de Cabrils Mehr als 40.000 m2 Wald mit Tel. 93 555 99 77 Forêt de plus de 40.000 m2 den wichtigsten Ökosystemen www.turismecat.cat où l’on trouve les principaux in Katalonien. Besuch nach écosystèmes de Catalogne. vorheriger Vereinbarung. Arboretum de Cabrils Visites sur réservation. Tel. 649 29 56 11 Bosque de más de 40.000 m2, Tél. 649 29 56 11 http://ursusnatura.wordpress.com/ con los principales ecosistemas http://ursusnatura.wordpress.com/ de Catalunya. Visitas Más información de actividades complementarias en concertadas. KULTURZENTREN: Plus de renseignements concernant les Tel. 649 29 56 11 activités complémentaires sur http://ursusnatura.wordpress.com/ Keramikkrugmuseum Informationen zu weiteren Aktivitäten fi nden Sie auf (Argentona) www.costadebarcelonamaresme.cat Oficinas de turismo / Offices de Tourisme / Tourismusbüros

Consorci de Promoció Turística Calella Palafolls Sant Jaume, 231 Plaça Fòrum Palatiolo, s/n – Edifi ci Plaça Miquel Biada, 1 08370 Calella MID (Escola Municipal de Música i 08301 Mataró Tel. 93 769 05 59 / 93 766 55 20 Dansa de Palafolls) Tel. 93 741 11 61 - (Ofi cina Renfe) - Fax. 93 769 59 82 08389 Palafolls Fax. 93 757 21 12 A/e: [email protected] Tel. 93 762 06 11 A/e: costadebarcelonamaresme@ www.calellabarcelona.com A/e: [email protected] ccmaresme.cat www.palafolls.cat www.costadebarcelonamaresme.cat Casa Museu Domènech i Montaner Pineda de Mar Xamfrà rieres Buscarons i Gavarra Plaça de Catalunya (Can Comas) Riera Fosca, 2 08360 Canet de Mar 08397 Pineda de Mar 08328 Alella Tel. 93 794 08 98 - 93 794 39 40 Tel. 93 762 50 38 - Tel. 93 555 46 50 - Fax. 93 794 12 31 Fax. 93 767 18 42 A/e: ofi [email protected] A/e: [email protected] A/e: [email protected] http://turisme.alella.cat www.turismecanet.cat www.pinedademarturisme.com Arenys de Mar Malgrat de Mar Riera Bisbe Pol, 8 Pl. de l’Àncora, s/n Plaça de la Vila, 1 Tel. 93 795 70 39 - 93 795 99 19 08380 Malgrat de Mar 08395 Sant Pol de Mar Fax. 93 795 73 61 Tel. 93 765 38 89 - Tel. 93 760 45 47 - A/e: [email protected] Fax. 93 765 38 89 Fax. 93 760 32 00 www.arenysdemar.cat A/e: [email protected] A/e: [email protected] www.turismemalgrat.com www.santpol.cat Arenys de Munt (Setmana Santa – octubre) Edifi ci “La Central” Santa Susanna Parc de Can Jalpí Malgrat de Mar Av. del Mar – Mercury Village 08358 Arenys de Munt Bellaire, 2 (Ca l’Arnau) 08398 Santa Susanna Tel. 93 116 00 30 08380 Malgrat de Mar Tel. 93 767 90 08 - A/e: [email protected] Tel. 93 765 56 42 - Fax. 93 767 76 52 www.arenysdemunt.cat Fax. 93 765 55 98 A/e: [email protected] A/e: [email protected] www.stasusanna-online.com Ofi cina de turisme de www.turismemalgrat.com Centre d’Acollida al Turista (CAT) Plaça de la Fàbrica (davant de Ofi cina de Turisme del Masnou – de Teià l’Ajuntament) Casa de Cultura Ernest Lluch, 41 08349 Cabrera de Mar Passeig de Prat de la Riba, 16 08329 Teià Tel. 674 01 14 50 08320 El Masnou Tel. 93 555 99 77 A/e: [email protected] Tel. 93 557 18 34 - Autopista C-32, sortida 86 wwwgaudeixcabrera.cat Fax. 93 557 17 03 GPS: N 41º 29.383’ E 002º A/e: [email protected] 18.694’ Caldes d’Estrac www.elmasnou.cat A/e: [email protected] Equipament de Promoció www.turismecat.cat Econòmica i Cultural Mataró Riera, 5-9 (Entrada Camí Ral) La Riera, 48 baixos 08393 Caldes d’Estrac 08301 Mataró Plaça de la Concòrdia S/N Tel. 93 791 05 88 - Tel. 93 758 26 98 - 08490 Tordera Fax. 93 791 15 42 Fax. 93 758 21 36 Tel. 93 764 28 16 A/e: [email protected] A/e: [email protected] A/e: [email protected] www.caldetes.cat www.visitmataro.cat www.tordera.cat

Colabora: Edita:

costadebcnmaresme

@CostaBcnMaresme Costa de Barcelona - Maresme - Barcelona de Costa

DL-B. 21039-2013