Floare De Cires
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ioana Cozmuta IN CAUTARE DE SENSURI QUEST FOR MEANINGS Ilustratia copertei: Maria Maris Daraban Consilier editorial: Saluc Horvat Lector: Augustin Cozmuta ISBN 973-99135-6-3 Copyright Ioana Cozmuta e-mail:[email protected] IN CAUTARE DE SENSURI QUEST FOR MEANINGS Traducere si postfata: Ana Olos Editura Universitatii de Nord Baia Mare, 1999 Motto: Realitate, sunt doar valul ce se izbeste mereu de tine. Motto: Reality, I'm only the wave That ceaselessly Knocks Against you. Floare de cires Ma uit pe fereastra vad cerul albastru, dealul albit de flori de cires. E-un vis, e-o minune, inima mi-o-nvaluie un abur parc-ar fi un boboc in floare. Pierduti in zarea stravezie se unduiesc ciresi batuti de vijelie. Din suflete urca un geamat de vant ploaia-i despoaie de umbra de argint de gingasele flori redevenind pamant. Ramuri fara-acele flori vii dupa ploaie au ramas golase, pe jos covor de floare spulberata sclipind c-argintul in apus de soare. Straniul vis va reinvia cand aburul caldut de primavara va-nvalui din nou boboci de flori de pe dealul ce odata albit a fost de ele. (1984) Baia Mare Cherry Blossom I look out of the window See the blue sky And the hill white with cherry blossoms It’s a dream, a miracle... A haze envelops my heart As if it was a flower bud. Lost in the transparent distance Cherry trees flutter beaten by the storm. A groan of wind soars from the souls The rain strips them of their silver shadow Of their delicate flowers Becoming earth again. Branches without those live flowers Remain empty after the rain. Down on the earth, a carpet of scattered petals Glittering like silver in the sunset. The strange dream will return When the tepid spring haze Envelops again in blossoms The hill that was once Whitened by them. Memento mori Pamantul uscat al mormantului arde. Mar rosu-umed de roua, de lacrimi, mananc. Preotul canta de slava raiului, iadului, mortilor. Stiu ca sunt acolo lumanarile puse cruce, mainile puse cruce pe piept. Lacrimile au murit. Repede s-au mai topit lumanarile, gene nestatornice ale norocului. Ramane-n zile triste pamantul arzand ca un rug si-n piosenia noptii lumanarile au radacini adanci in stelele cerului. (1985) Memento Mori The dry earth of the grave burns. Eating an apple red with dew and tears. The priest sings the praise of heaven, of hell, of the dead. I know that the candles are there crosswise, the arms folded crosswise on the chest. The tears have died. The candles melt so swiftly, unsteady eyelashes of luck. The earth remains with sad days burning like a pyre. In the devout night the candles have deep roots in the stars of the sky. Timp Clipa a zburat deznadajduita cu bratele sale de aer. Filtrata de genele cerului frica unei umbre miscatoare. Din trupu-i ireal secundele bat la usa de zapada a timpului. O stea minuscula stralucind pe cupola vietii mormant al unei clipe. (1986) Tiptil Nepretuitul tainei mele e o aripa a imaginatiei, un cerc indragostit de o spirala spre libertate. tu crezi ca apartii altei lumi tiptil, insa, te zavoresc intru taina... (1986) Time The instant flew away desperate with its arms of air. Filtered by the eyelashes of the sky the fear of a moving shadow. From its unreal body the instants knock on the snow door of time. A minuscule star twinkling on the dome of life, the tomb of an instant. Stealthily Inestimable - my secret is a wing of imagination, a circle in love with a spiral to freedom. You think you belong to another world but, stealthily, I bolt you up in a secret. Povestea pasarii oarbe "E precum un prag lumina pe care N-o vadar o simt, n-o-nteleg dar o stiu. O stiu ca pe-o treapta, o grea incercare, O trec si alunec, intuneric tarziu. Mereu sa o caut, mereu sa o-ntunec. Nu stiu ce exista, doar eu mai persist. Tacere, tacere...Cuvantul e urlet Rasuna-n adancuri a neimplinit. Izbita de ore, de-angoasa, de teama Lumina ma-nchide-n adanc labirint. Tot ce-mi ramane mai mult sa ma doara E drumul nesigur pe care-am venit." (Candva in liceu) The Blind Bird's Tale "I perceive the light as a threshold that I Don’t see only feel, don't understand but know, Know as a step, a difficult trial, Pass over it and slip, late darkness. To search for it, to darken it, again and again I don't know what is there, only go on and persist. Silence, silence...The word is a howl That resounds in the abyss, unfulfilled. Hit by the hours, by fear and anguish The light imprisons me in a deep labyrinth So that all I have left should hurt me more - It’s the unsafe road on which I arrived." Alter ego Celula si timpul. Timpul trupului, al vietii, al zambetului. Robot sfidator, celula. Imperturbabil, timpul se strecoara in mine amagindu-ma ca nu s-ar socoti sederea sa. Stiu insa: niciodata nu va mai pleca. Inconstient hranesc timpul din mine. Totu-i programat, reglat si precis, dinainte ca eu sa-mi fi zambit dintai. Tacit hranesc celule, timpul trupului meu. (1990) Alter Ego The cell and the time. The time of the body of life of the smile. A defiant robot, the cell. Unruffled, time creeps into me secretely, deluding me that its stay should not be counted. But I know: it will never leave anymore. I feed time unconsciously from myself. Everything had been programmed set and precise - before I smiled to myself for the first time. I tacitly feed the cells of time in my body. Clepsidra Cascada de timp in hohote-ascunsa prin trupu-i nevazut viata apusa. Cenusa rodita in focul sfant dintr-o samanta de pamant. Prometeu inlantuit vesnic curgand vesnic oprit. (1990) Sand Glass Waterfall of time hidden in roars in its invisible body a vanished life. The ashes born in the sacred fire from a seed of earth Prometheus bound flowing eternally stopped for eternity. Umbra In fata mea e vesel soarele. In spate port o vesnica povara, umbra. Ma urmareste pretutindeni Eu pretutindeni fug de ea. De stau in loc, cu mine se opreste Nu pot, nu pot nicicum sa scap de ea. Alteori mi-o ia inainte Umbrindu-mi drumul Si-atunci s-o-ntrec as vrea Macar s-o prind Si s-o atarn in streang Poate va pieri. Totusi, voi ramane doar eu Invaluita-n noapte Insami o umbra. (1990) The Shadow In front of me, the sun is merry. Behind me, I carry a perpetual burden, my shadow. It follows me everywhere. Everywhere I run away from it. When I stop, it stops with me. I can't, I can find no way to get rid of it. Sometimes it walks in front of me shading my way and then I wish I could outrun it at least catch it and hang it by means of a rope. Maybe it will perish. Still, it will be only me covered by night I myself a shadow. Adancuri Emotiile somnului scaldate-n alb profund. Dincolo de stele exista ceva si ma sufoca. Sunt ceea ce vrea universul. Emotiile somnului dulci si inselatoare imi sunt straine mie care-mi sunt straina. (1991) Abandonata Pana si fluturele iubeste geometria in spatiu. Il admiri... De mine uiti! (Noiembrie 1991) Depths The emotions of sleep bathing in deep white. There is something beyond the stars and it stifles me. I am what the universe wants me to be. The emotions of sleep sweet and deceitful are strangers to me who am a stranger to myself. Abandoned Even the butterfly loves the geometry of space. You admire it... Forgetful of me! Povestea albatrosului De ce-am plecat de pe malul acela atat de sigur? (Acum cand sunt in larg imi pun doar intrebarea) E prea tarziu!...si singur zbura-voi spre neant Cu aripa-mi firava sa rup acest liant. M-a prins ca-ntr-un diluviu necunoscutul marii. Spre zid m-am repezit crezand c-am sa inving Si l-am trecut, desarte sunt visurile noastre! Aceeasi mare-albastra dincolo-am regasit. Alt zid, alt ideal trecut si parasit Alt spatiu strabatut si-o amintire-n urna Nu, n-am cersit si totusi n-am invins Aripa e prea frageda, e-o umbra! Dar e o stea pe care chiar de n-o vad mereu Si chiar de n-o cunosc dintre atatea stele, Imi lumineaza tainic ungherul neinteles Al clipei care trece, al cautarii mele. Drumurile vietii sunt pline de rascruci Te-opresti la fiecare si stai sa hotarasti Cum oare-ar fi mai bine, pe unde s-o apuci? Steaua te urmeaza pe calea ce-ai ales. Incetul cu incetul toate te parasesc Incetul cu incetul se sting si pleaca toate Si-abea atunci, crezand c-ai inteles Privesti o clipa-n urma si te afunzi in noapte. The Albatross' Tale Why did I leave that shore so safe? (I ask myself, now when I am out at sea). It's too late and I'll fly alone to nothingness To tear off this bind with my feeble wings. The unknown of the sea caught me like a deluge. I flew at the wall thinking that I'd succeed I passed over it, so vain our dreams! On the other side, I found the same blue sea. Another wall, another ideal surpassed and left behind, another space covered, remembrance in the urn.