Managing Order Relations in Mlbibtex∗

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Managing Order Relations in Mlbibtex∗ Managing order relations in MlBibTEX∗ Jean-Michel Hufflen LIFC (EA CNRS 4157) University of Franche-Comté 16, route de Gray 25030 BESANÇON CEDEX France hufflen (at) lifc dot univ-fcomte dot fr http://lifc.univ-fcomte.fr/~hufflen Abstract Lexicographical order relations used within dictionaries are language-dependent. First, we describe the problems inherent in automatic generation of multilin- gual bibliographies. Second, we explain how these problems are handled within MlBibTEX. To add or update an order relation for a particular natural language, we have to program in Scheme, but we show that MlBibTEX’s environment eases this task as far as possible. Keywords Lexicographical order relations, dictionaries, bibliographies, colla- tion algorithm, Unicode, MlBibTEX, Scheme. Streszczenie Porządek leksykograficzny w słownikach jest zależny od języka. Najpierw omó- wimy problemy powstające przy automatycznym generowaniu bibliografii wielo- języcznych. Następnie wyjaśnimy, jak są one traktowane w MlBibTEX-u. Do- danie lub zaktualizowanie zasad sortowania dla konkretnego języka naturalnego umożliwia program napisany w języku Scheme. Pokażemy, jak bardzo otoczenie MlBibTEX-owe ułatwia to zadanie. Słowa kluczowe Zasady sortowania leksykograficznego, słowniki, bibliografie, algorytmy sortowania leksykograficznego, Unikod, MlBibTEX, Scheme. 0 Introduction these items w.r.t. the alphabetical order of authors’ Looking for a word in a dictionary or for a name names. But the bst language of bibliography styles in a phone book is a common task. We get used [14] only provides a SORT function [13, Table 13.7] to the lexicographic order over a long time. More suitable for the English language, the commands for precisely, we get used to our own lexicographic or- accents and other diacritical signs being ignored by der, because it belongs to our cultural background. this sort operation. It depends on languages. This problem is particu- The purpose of this article is to show how this larly acute when we deal with managing multilin- problem is solved in MlBibTEX’s first public release. In practice, this version deals only with European gual bibliographies, as in our program MlBibTEX— languages using the Latin alphabet. The MlBibT X for ‘MultiLingual BibTEX’. Let us recall that this E program is written using the Scheme programming program aims to be a ‘better’ BibTEX [15], the bibli- language [10]. A standardised library providing sup- ography processor usually associated with the LATEX word processor [12]. When it builds a ‘References’ port for Unicode [22] has been designed [18, §§ 1.1 & 1.2], but we cannot say that the present version section for a LATEX document, BibTEX uses a bib- liography style to determine the layout. Some bib- of Scheme is Unicode-compliant, even if some imple- 1 liography styles are unsorted, that is, the order of mentations include partial support. So some parts bibliographical items within the bibliography is the of our present implementation of order relations are order of first citations of these items throughout the temporary, but we think that this implementation document. However, most of BibTEX’s styles sort 1 At the time of finishing the revised version of this article, the proposal for Scheme’s next standard has just been ratified ∗ Title in Polish: Zarządzanie zasadami sortowania lek- and is now the ‘official’ sixth version of this language [19, 18]. sykograficznego w MlBIBTEX-u. See http://www.r6rs.org for more details. TUGboat, Volume 29, No. 1 — XVII European TEX Conference, 2007 101 Jean-Michel Hufflen • The Czech alphabet is: a < b < c < č < d < ... < h < ch < i < ... < r < ř < s < š < t < . z < ž. • In Danish, accented letters are grouped at the end of the alphabet: a < ... < z < æ < ø < ‌a. • The Estonian language does not use the same order for unaccented letters as the usual Latin order; in addition, accented letters are either inserted into the alphabet or alphabeticised like the corresponding unaccented letter: a < ... < s ∼ š < z ∼ ž < t < ... < w < õ < ä < ö < ü < x < y. • Here are the accented letters in the French language: à ∼ â, ç, è ∼ é ∼ ê ∼ ë, î ∼ ï, ô, ù ∼ û ∼ ü, ÿ. When two words differ by an acccent, the unaccented letter takes precedence, but w.r.t. a right-to-left order:a cote < côte < coté < côté. Two ligatures are used: ‘æ’ (resp. ‘œ’), alphabeticised like ‘ae’ (resp. ‘oe’). • There are three accented letters in German — ‘ä’, ‘ö’, ‘ü’ — and three lexicographic orders: – DINb-1: a ∼ ä, o ∼ ö, u ∼ ü; – DIN-2: ae ∼ ä, oe ∼ ö, ue ∼ ü; – Austrian: a < ä < ... < o < ö < ... < u < ü < v < ... < z. • The Hungarian alphabet is: a ∼ á < b < c < cs < d < dz < dzs < e ∼ é < f < g < gy < h < i ∼ í < j < k < l < ly < m < n < ny < o ∼ ó < ö ∼ ő < p < ... < s < sz < t < ty < u ∼ ú < ü ∼ ű < v < ... < z < zs Some double digraphs must be restored before sorting: ccs ! cs+cs, ddz ! dz+dz, ggy ! gy+gy, lly ! ly+ly, nny ! ny+ny, ssz ! sz+sz, tty ! ty+ty The same for the double trigraph: ddzs ! dzs+dzs. • The Polish alphabet is: a < ą < b < c < ć < d < e < ę < ... < l < ł < m < n < ń < o < ó < p < ... < s < ś < t < ... < z < ż • The Romanian alphabet is: a < ă < â < b < ... < i < î < j < . s < ş < t < ţ < u < ... < z. • The Slovak alphabet is: a < á < ä < b < c < č < d < ď < dz < dž < e < é < f < g < h < ch < i < í < j < k < l < ĺ < ľ < m < n < ň < o < ó < ô < p < q < r < ŕ < s < š < t < ť < u < ú < ... < y < ý < z < ž • The Spanish alphabet was a < b < c < ch < d < ... < l < ll < m < n < ñ < o < ... < z until 1994. Now the digraphs ‘ch’ and ‘ll’ are no longer viewed as single letters in modern dictionaries, and the words using ‘ñ’ are interleaved with words using ‘n’. • In Swedish, accented letters are grouped at the end of the alphabet: a < ... < z < ‌a < ä < ö. a Using a left-to-right order for this step is common mistake even for French people. But the accurate order is right-to-left, as specified in [7]. b Deutsche Institut für Normung (German Institute of normalisation). Figure 1: Some order relations used in European languages. could be easily updated for future versions dealing programmer should be able to specify a new order with Unicode. relation. We give more technical details in an an- In the first section, we show how diverse lex- nex, for users that would like to experiment more icographic orders used throughout European coun- themselves. In particular, we explain how to deal tries are. This allows readers to estimate this diver- with languages using the Latin 2 encoding, despite sity and to realise the complexity of this task. We our implementation being based on Latin 1. also explain why this problem is made more diffi- cult when we consider it within the framework of 1 European languages and bibliographies. Then we show how order relations lexicographic orders operate in MlBibTEX and how they are built. We Figure 1 gives an idea of the diversity of order re- also give some details about the common and differ- lations used throughout some European countries. ◦ ent points between xındy [13, § 11.3] and MlBibTEX, In this figure, ‘a < b’ denotes that the words be- both being programs using multilingual order rela- ginning with a are ‘less than’ the words beginning tions. Reading this article does not require advanced with b, whereas ‘a ∼ b’ expresses that the letters knowledge of Scheme;2 in fact, we think that a non- a and b are interleaved, except that a takes prece- dence over b if two words differ only by these two let- 2 Readers can refer to [20] for an introductory book about ters. Roughly speaking, there are two families of lan- Scheme. 102 TUGboat, Volume 29, No. 1 — XVII European TEX Conference, 2007 Managing order relations in MlBibTEX guages in the realm of associated lexicographic or- can be decomposed into these ‘simpler’ characters: ders. Accented letters are sometimes fully viewed as latin small letter o, U+006F ‘real’ letters, distinct from unaccented ones: exam- combining circumflex accent, U+0302 ples are given by some Slavonic languages. In other The sort algorithm requires several passes. To de- languages, accented letters are sorted as if there scribe it roughly, an information about weight, given were no accent. The precedence of a unaccented by sort keys, is associated with each string. Then letter over an accented one is determined in various this information is re-arranged according to sort lev- ways: it follows a left-to-right order in Irish, Ital- els, w.r.t. letters, w.r.t. accents, etc. Finally, a binary ian, and Portuguese, a right-to-left order in French. comparison between bytes is done, level by level, un- The Estonian language ‘mixes’ the two approaches: til the two strings can be distinguished. This algo- some accented letters — ‘õ’, ‘ä’ — are alphabeticised, rithm can be refined for a particular language, by some — ‘š’, ‘ž’ — are interleaved. Last, some letter using a specialised sort key table, possibly including groups may be viewed as a single letter and alpha- sort keys for accented letters and digraphs viewed as beticised as another letter. For example, the Hun- single letters. This modus operandi would be diffi- garian words beginning with ‘cs’ are alphabeticised cult to put into action within MlBibT X. First, we separately from the words beginning with ‘c’. In E do not have complete support for Unicode:4 for ex- fact, the ‘c-’ entry in a Hungarian dictionary con- ample, we cannot directly deal with characters such tains words beginning with ‘c’ and not with ‘cs’. as the ‘combining circumflex accent’, not included The ‘c-’ entry is followed by the ‘cs-’ entry, before in the Latin-1 encoding.
Recommended publications
  • Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training
    US Peace Corps in Romania Survival Romanian Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training Table of Contents………………………………………………………………………. 1 Introduction……………………………………………………………………………… 2 Lesson 1: The Romanian Alphabet………………………………………………… 3 Lesson 2: Greetings…………………………………………………………………… 4 Lesson 3: Introducing self…………………………………………………………… 5 Lesson 4: Days of the Week…………………………………………………………. 6 Lesson 5: Small numbers……………………………………………………………. 7 Lesson 6: Big numbers………………………………………………………………. 8 Lesson 7: Shopping………………………………………………………………….. 9 Lesson 8: At the restaurant………………………………………………………..... 10 Lesson 9: Orientation………………………………………………………………… 11 Lesson 10: Useful phrases ……………………………………………………. 12 1 Survival Romanian, Peace Corps/Romania – December 2006 US Peace Corps in Romania Survival Romanian Introduction Romanian (limba română 'limba ro'mɨnə/) is one of the Romance languages that belong to the Indo-European family of languages that descend from Latin along with French, Italian, Spanish and Portuguese. It is the fifth of the Romance languages in terms of number of speakers. It is spoken as a first language by somewhere around 24 to 26 million people, and enjoys official status in Romania, Moldova and the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia). The official form of the Moldovan language in the Republic of Moldova is identical to the official form of Romanian save for a minor rule in spelling. Romanian is also an official or administrative language in various communities and organisations (such as the Latin Union and the European Union – the latter as of 2007). It is a melodious language that has basically the same sounds as English with a few exceptions. These entered the language because of the slavic influence and of many borrowing made from the neighboring languages. It uses the Latin alphabet which makes it easy to spell and read.
    [Show full text]
  • On the Standardization of the Aromanian System of Writing
    ON THE STANDARDIZATION OF THE AROMANIAN SYSTEM OF WRITING The Bituli-Macedonia Symposium of August 1997 by Tiberius Cunia INTRODUCTION The Aromanians started writing in their language in a more systematic way, a little over 100 years ago, and the first writings were associated with the national movement that contributed to the opening of Romanian schools in Macedonia. Because of the belief, at that time, that the Aromanian is a dialect of the Romanian language, it was natural to use the Romanian alphabet as the basis of the system of writing. The six sounds that are found in the Aromanian but not in the literary Romanian language – the three Greek sounds, dhelta , ghamma and theta and the other three, dz , nj and lj (Italian sounds gn and gl ) – were written in many ways, according to the wishes of the various Aromanian writers themselves. No standard way of writing Aromanian, or any serious movement to standardize this writing existed at that time. And the Romanian Academy that establishes the official rules of writing the Romanian literary language, never concerned itself with the establishment of rules for writing its dialects, at least not to my knowledge. Consequently, what is presently known as the "traditional" system of writing Aromanian is actually a system that consists of (i) several "traditional" alphabets in which several characters have diacritical signs, not always the same, and (ii) different ways for writing the same words. The reader interested in the various alphabets of the Aromanian language – including the Moscopoli era, the classical period (associated with the Romanian schools in Macedonia) and the most recent contemporary one – is referred to a long article published in Romanian in nine issues of the Aromanian monthly "Deşteptarea – Revista Aromânilor " from Bucharest (from Year 4, Number 5, May 1993 to Year 5, Number 1, January 1994), where the author, G.
    [Show full text]
  • Hungarian Place Name Pronunciation for English-Speakers: the Hungarian Language Is Part of the Uralic Language Family, Which Also Includes Finnish and Estonian
    Hungarian Place Name Pronunciation for English-speakers: The Hungarian language is part of the Uralic language family, which also includes Finnish and Estonian. The name Uralic derives from the hypothesized homeland of the languages in the vicinity of the Ural Mountains. More specifically, Hungarian is an Ugric language, with its closest relatives believed to be Khanty and Mansi – two obscure languages each spoken by around 10,000 people in western Siberia. The Hungarian language contains several sounds that don’t exist in English, so this pronunciation guide for map locations is approximate. Organized by Chip Saltsman, Hungarian pronunciation kindly provided by Scott Moore. A QUICK GUIDE TO PRONOUNCING HUNGARIAN There are a few things you need to know before even trying to pronounce any Hungarian words: 1) All Hungarian words are stressed on the first syllable – in the list below, the stressed syllable will be shown in bold. This can be tricky to do if you aren’t used to it. Try it with the words ‘American Express’ in English. Normally these words are both stressed on the second syllable i.e. uh-mair-uh-kuhn ek-spres (US pronunciation) or uh-me-ri-kuhn ik- spres (UK pronunciation). Try to say it like this: Uh-mair-uh-kuhn Ik-spres. Difficult isn’t it? 2) Hungarian is highly phonetic. That means that any given written letter is always pronounced the same way. English is not very phonetic, especially with names. For example, Worcestershire is pronounced: wuh-stuh-shu. 3) The Hungarian alphabet has 40 letters (or 44 in the extended version)! As there aren’t enough symbols in the Latin alphabet, they’ve had to be creative in the use of: a.
    [Show full text]
  • Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (As They Appear in Geography)
    1 Vigleik Leira (Norway): [email protected] Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (as they appear in Geography) To the best of my knowledge English seems to be the only language which makes use of a "clean" Latin alphabet, i.d. there is no use of diacritics or special letters of any kind. All the other languages based on Latin letters employ, to a larger or lesser degree, some diacritics and/or some special letters. The survey below is purely literal. It has nothing to say on the pronunciation of the different letters. Information on the phonetic/phonemic values of the graphic entities must be sought elsewhere, in language specific descriptions. The 26 letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z may be considered the standard European alphabet. In this article the word diacritic is used with this meaning: any sign placed above, through or below a standard letter (among the 26 given above); disregarding the cases where the resulting letter (e.g. å in Norwegian) is considered an ordinary letter in the alphabet of the language where it is used. Albanian The alphabet (36 letters): a, b, c, ç, d, dh, e, ë, f, g, gj, h, i, j, k, l, ll, m, n, nj, o, p, q, r, rr, s, sh, t, th, u, v, x, xh, y, z, zh. Missing standard letter: w. Letters with diacritics: ç, ë. Sequences treated as one letter: dh, gj, ll, rr, sh, th, xh, zh.
    [Show full text]
  • Animals That Start with the Letter H
    Animals That Start With The Letter H Remonstrant Rollins always insalivate his workableness if Bruno is pleased or surpasses mightily. Subfusc Mortie collates fulsomely, he Teutonised his Maltese very distinguishably. Osborne often unveils gymnastically when yestern Tadeas romance exceedingly and hurt her bingies. One of the subject or with animals that start the letter h lowercase cute children colorful zoo and woodlands in matter other herbivore animals abc alphabet tracing flashcard of? The act of a waving or as with a letter animals that with h uppercase cute children colorful zoo and play with chalk, any of the practice indirect or. The chamber of poker and play with black lead, that start with animals h letter h coloring pages covers a large. 21 Animals That in With consistent Letter H Names Pinterest. One that start with a crank, no stock sale or decrease volume; to flat ledges of. When y forms a diphthongtwo vowel sounds joined in one similar to disrupt one speech sound such into the oy in toy ay in unique and ey in monkeyit is also regarded as a vowel Typically y represents a consonant when it starts off every word or syllable knowledge in yard lawyer or beyond. Is H ever a vowel? If got letter is H then hell no further as some have a grid list with dog names to fraud you rack a star choice dog names that grind with H. What animal names start with company letter H Quora. 343 royalty free vector graphics and clipart matching Letter H 1 of 4 Free.
    [Show full text]
  • 1 Introduction
    State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” TOPONYMIC GUIDELINES For map and other editors For international use Ukraine Kyiv “Kartographia” 2011 TOPONYMIC GUIDELINES FOR MAP AND OTHER EDITORS, FOR INTERNATIONAL USE UKRAINE State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” ----------------------------------------------------------------------------------- Prepared by Nina Syvak, Valerii Ponomarenko, Olha Khodzinska, Iryna Lakeichuk Scientific Consultant Iryna Rudenko Reviewed by Nataliia Kizilowa Translated by Olha Khodzinska Editor Lesia Veklych ------------------------------------------------------------------------------------ © Kartographia, 2011 ISBN 978-966-475-839-7 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction ................................................................ 5 2 The Ukrainian Language............................................ 5 2.1 General Remarks.............................................. 5 2.2 The Ukrainian Alphabet and Romanization of the Ukrainian Alphabet ............................... 6 2.3 Pronunciation of Ukrainian Geographical Names............................................................... 9 2.4 Stress .............................................................. 11 3 Spelling Rules for the Ukrainian Geographical Names....................................................................... 11 4 Spelling of Generic Terms ....................................... 13 5 Place Names in Minority Languages
    [Show full text]
  • Romanian Grammar
    1 Cojocaru Romanian Grammar 0. INTRODUCTION 0.1. Romania and the Romanians 0.2. The Romanian language 1. ALPHABET AND PHONETICS 1.1. The Romanian alphabet 1.2. Potential difficulties related to pronunciation and reading 1.2.1. Pronunciation 1.2.1.1. Vowels [ ǝ ] and [y] 1.2.1.2. Consonants [r], [t] and [d] 1.2.2. Reading 1.2.2.1. Unique letters 1.2.2.2. The letter i in final position 1.2.2.3. The letter e in the initial position 1.2.2.4. The ce, ci, ge, gi, che, chi, ghe, ghi groups 1.2.2.5. Diphthongs and triphthongs 1.2.2.6. Vowels in hiatus 1.2.2.7. Stress 1.2.2.8. Liaison 2. MORPHOPHONEMICS 2.1. Inflection 2.1.1. Declension of nominals 2.1.2. Conjugation of verbs 2.1.3. Invariable parts of speech 2.2. Common morphophonemic alternations 2.2.1. Vowel mutations 2.2.1.1. the o/oa mutation 2.2.1.2. the e/ea mutation 2.2.1.3. the ă/e mutation 2.2.1.4. the a/e mutation 2.2.1.5. the a/ă mutation 2.2.1.6. the ea/e mutation 2.2.1.7. the oa/o mutation 2.2.1.8. the ie/ia mutation 2.2.1.9. the â/i mutation 2.2.1.10. the a/ă mutation 2.2.1.11. the u/o mutation 2.2.2. Consonant mutations 2.2.2.1. the c/ce or ci mutation 2.2.2.2.
    [Show full text]
  • Sound Alphabet Letters English
    Sound Alphabet Letters English Francesco waring her subcontractor smilingly, she mythologize it externally. Raleigh is unmelodious and unsheathes ceaselessly while complimentary Saxon effulging and embedded. How boozier is Lin when dinky-di and crinkled Gaven justles some scrubland? The rhyme and finally to reduce spam you even seven cycles of a different options, there are related provision for school textbook with your mouth muscles are significant concerns it change the alphabet sound 12 Letters That Didn't Make the Alphabet Mental Floss. English Alphabet and Pronunciation Mylanguagesorg. Vowels and consonants of English Alphabets English Mirror. Phonics Alphabet Keyboard The sounds letters make. Inside Say the purple-words and first sounds Link to associate letter shapes. When letters make sounds that aren't associated with new name. Therefore the spelling and pronunciation of all letters in English are silver These letters generate 44 different types of sounds The guide of. Parent's Pencil Grasp Gripping Guide OTFC. Letter-Sound Correspondences Literacy Instruction for Individuals. All words in the English language have any least one vowel sound in. The colonel in brackets is the Italian name just the consequent letter seem like English letters have names different hue the sounds their represent but is not pronounced. Letter-sound correspondence or the relationship of the letters in the alphabet to the sounds they to is every key component of the alphabetic principle and. English Consonant Sounds IPA International Phonetic Alphabet. English TV presenterjournalist and chief founderpioneer of path now globally. International Phonetic Alphabet Sounds In Everyday Speech Short Vowels IPA Symbol Word examples e Went to send letter.
    [Show full text]
  • The Cretan Script Family Includes the Carian Alphabet
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln CSE Journal Articles Computer Science and Engineering, Department of 2017 The rC etan Script Family Includes the Carian Alphabet Peter Z. Revesz University of Nebraska-Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/csearticles Revesz, Peter Z., "The rC etan Script Family Includes the Carian Alphabet" (2017). CSE Journal Articles. 196. https://digitalcommons.unl.edu/csearticles/196 This Article is brought to you for free and open access by the Computer Science and Engineering, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in CSE Journal Articles by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. MATEC Web of Conferences 125, 05019 (2017) DOI: 10.1051/ matecconf/201712505019 CSCC 2017 The Cretan Script Family Includes the Carian Alphabet Peter Z. Revesz1,a 1 Department of Computer Science, University of Nebraska-Lincoln, Lincoln, NE, 68588, USA Abstract. The Cretan Script Family is a set of related writing systems that have a putative origin in Crete. Recently, Revesz [11] identified the Cretan Hieroglyphs, Linear A, Linear B, the Cypriot syllabary, and the Greek, Old Hungarian, Phoenician, South Arabic and Tifinagh alphabets as members of this script family and using bioinformatics algorithms gave a hypothetical evolutionary tree for their development and presented a map for their likely spread in the Mediterranean and Black Sea areas. The evolutionary tree and the map indicated some unknown writing system in western Anatolia to be the common origin of the Cypriot syllabary and the Old Hungarian alphabet.
    [Show full text]
  • Orthographies in Early Modern Europe
    Orthographies in Early Modern Europe Orthographies in Early Modern Europe Edited by Susan Baddeley Anja Voeste De Gruyter Mouton An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-3-11-021808-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-021809-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 ISSN 0179-0986 e-ISSN 0179-3256 ThisISBN work 978-3-11-021808-4 is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License, ase-ISBN of February (PDF) 978-3-11-021809-1 23, 2017. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 LibraryISSN 0179-0986 of Congress Cataloging-in-Publication Data Ae-ISSN CIP catalog 0179-3256 record for this book has been applied for at the Library of Congress. ISBN 978-3-11-028812-4 e-ISBNBibliografische 978-3-11-028817-9 Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliogra- fie;This detaillierte work is licensed bibliografische under the DatenCreative sind Commons im Internet Attribution-NonCommercial-NoDerivs über 3.0 License, Libraryhttp://dnb.dnb.deas of February of Congress 23, 2017.abrufbar.
    [Show full text]
  • Bioinformatics Evolutionary Tree Algorithms Reveal the History of the Cretan Script Family
    INTERNATIONAL JOURNAL OF APPLIED MATHEMATICS AND INFORMATICS Volume 10, 2016 Bioinformatics Evolutionary Tree Algorithms Reveal the History of the Cretan Script Family Peter Z. Revesz syllabary, whose similarity with Linear A was noted by Evans. Abstract— This paper shows that Crete is the likely origin of a The Phoenician alphabet [28] was a major influence on the family of related scripts that includes the Cretan Hieroglyph, Linear development of many other alphabets due to the Phoenicians’ A, Linear B and Cypriot syllabaries and the Greek, Phoenician, Old widespread commercial influence in the Mediterranean area. Hungarian, South Arabic and Tifinagh alphabets. The paper develops The Phoenician and the South Arabic [30] alphabets are a novel similarity measure between pairs of script symbols. The similarity measure is used as an aid to develop a comparison table of assumed to derive from the Proto-Sinaitic alphabet, which the nine scripts. The paper presents a method to translate comparison originated in the Sinai Peninsula sometime between the th th tables into DNA encodings, thereby enabling the use of mid-19 and mid-16 century BC [29]. Phoenician represents bioinformatics algorithms that construct hypothetical evolutionary the northern branch, while South Arabic represents the trees. Applying the method to the nine scripts yields a script southern branch of Proto-Sinaitic. evolutionary tree with two main branches. The first branch is The classical Greek alphabet from about 800 BC had a composed of Cretan Hieroglyph, Cypriot, Linear A, Linear B, Old Hungarian and Tifinagh, while the second branch is composed of major influence for many other European alphabets.
    [Show full text]
  • World Braille Usage, Third Edition
    World Braille Usage Third Edition Perkins International Council on English Braille National Library Service for the Blind and Physically Handicapped Library of Congress UNESCO Washington, D.C. 2013 Published by Perkins 175 North Beacon Street Watertown, MA, 02472, USA International Council on English Braille c/o CNIB 1929 Bayview Avenue Toronto, Ontario Canada M4G 3E8 and National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of Congress, Washington, D.C., USA Copyright © 1954, 1990 by UNESCO. Used by permission 2013. Printed in the United States by the National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of Congress, 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data World braille usage. — Third edition. page cm Includes index. ISBN 978-0-8444-9564-4 1. Braille. 2. Blind—Printing and writing systems. I. Perkins School for the Blind. II. International Council on English Braille. III. Library of Congress. National Library Service for the Blind and Physically Handicapped. HV1669.W67 2013 411--dc23 2013013833 Contents Foreword to the Third Edition .................................................................................................. viii Acknowledgements .................................................................................................................... x The International Phonetic Alphabet .......................................................................................... xi References ............................................................................................................................
    [Show full text]