Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme Let‘S Talk About –S Laura Rupp · David Britain Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme Let‘S Talk About –S Laura Rupp · David Britain Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme Let‘s talk about –s Laura Rupp · David Britain Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme “Who would have thought there was so much to say about verbal –s? In this engrossing book Laura Rupp and David Britain tie together an immense body of work from historical linguistics, formal linguistics, functional linguistics and sociolinguistics to propose a coherent and convincing account of the linguistic, social and discourse-pragmatic meanings conveyed by verbal –s. Teir remark- able feat points to an entirely new way of thinking about English morphology. Tis book is essential reading!” —Prof. Jenny Cheshire, Department of Linguistics, Queen Mary, University of London, UK “Tis state-of-the-art book on verbal-s is a tour de force that will engage schol- ars interested in novel accounts of the phenomenon’s development or who want to understand its morpho-syntax alongside its social and functional versatility in diverse English dialects from East Anglia to the Antipodes. Te authors’ approach is unique in utilising diachronic, formal, functional and var- iationist models to address the ‘Iconicity Hypothesis’, which proves crucial for explaining the spatial and temporal adaptability of verbal –s.” —Prof. Karen Corrigan, School of English Literature, Language and Linguistics, Newcastle University, UK Laura Rupp · David Britain Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme Let’s talk about –s Laura Rupp David Britain Faculty of Humanities Department of English Vrije Universiteit Amsterdam University of Bern Amsterdam, Te Netherlands Bern, Switzerland ISBN 978-1-4039-3968-5 ISBN 978-1-349-72803-9 (eBook) https://doi.org/10.1057/978-1-349-72803-9 Library of Congress Control Number: 2019932924 © Te Editor(s) (if applicable) and Te Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Limited 2019 Te author(s) has/have asserted their right(s) to be identifed as the author(s) of this work in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988 Tis work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifcally the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microflms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. Te use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specifc statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. Te publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. Te publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional afliations. Cover illustration: Model Matt Stöckli, photographer Dominik Tomasik Tis Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Limited Te registered company address is: Te Campus, 4 Crinan Street, London, N1 9XW, United Kingdom Acknowledgements We would like to thank Danielle Tod and Selina von Allmen for their help in copy-editing the fnal version of this book, Matt Stöckli for modelling services (!) and Dominik Tomasik for the photo on the front cover. An anonymous reviewer gave us very useful feedback on the fnal draft. Robert, Sue and our families have demonstrated superhu- man patience and stamina during the long long long production of this volume, and for that we are truly truly grateful! v Contents 1 Introduction 1 References 16 2 Verbal –s 25 2.1 Introduction 25 2.2 Verbal –s 26 2.3 Te History of Verbal –s 27 2.4 Verbal –s as a Case of Functional Shift 33 2.4.1 Te Northern Subject Rule (NSR) 39 2.4.2 Other Uses of Verbal –s 72 2.5 Te Iconicity Hypothesis 88 References 111 3 Verbal Zero 129 3.1 Introduction 129 3.2 Te History of Verbal Zero 131 3.3 Verbal Zero: East Anglian and African American Vernacular English 133 vii viii Contents 3.4 Contact and Verbal Zero 140 3.5 A Formal Linguistic Perspective of the East Anglian Subject Rule 150 References 156 4 Past BE 165 4.1 Introduction 165 4.2 Current Patterns of Past BE 166 4.3 Te History of Past BE 168 4.4 Dialectological Research on Past BE 172 4.5 Variationist Analyses of Past BE 176 4.5.1 Preservation of Historical Past BE Forms 177 4.5.2 Analogical Levelling 179 4.5.3 Reallocation 183 4.5.4 Grammatical Conditioning: Te Northern and East Anglian Subject Rules 196 4.6 A Formal Linguistic Perspective on Past BE 205 4.7 Past BE from the Perspective of Exaptation and Diagrammatic Iconicity 210 References 226 5 Verbal –s in Existential there Sentences 237 5.1 Introduction 237 5.2 Description and Formal Analysis of Existential there Sentences 241 5.3 Socio-Historical Linguistic Work on Verbal –s in Existentials 251 5.3.1 Te History of Verbal –s in Existentials 252 5.3.2 Variationist Studies 254 5.4 Tying Together the Aims of Formal Linguistics and Variationist Studies 260 5.4.1 Conditioning of Verbal –s by Properties of the Associate-NP 261 5.4.2 Implications of the Efects of ‘Distance’, ‘Tense’ and ‘Contraction’ 270 Contents ix 5.5 Te Grammaticalisation of Existential there into a Presentative Sign 273 5.6 Discussion 294 References 310 6 Conclusion 321 6.1 Verbal –s 321 6.2 Verbal Zero 322 6.3 Past BE 323 6.4 Existentials 323 References 327 References 329 Index 365 List of Tables Table 2.1 Te present-tense indicative and subjunctive verb paradigm in the OE West-Saxon dialect from 800 28 Table 2.2 Te present tense indicative paradigm in Middle English 29 Table 3.1 Grammatical agreement, ambiguous agreement and anaphoric agreement compared 152 Table 4.1 Te geographical distribution of forms of past BE in the Middle English period 169 xi 1 Introduction Present-day Standard English has little subject-verb agreement morphology. Historically, all verbs were marked for person and/ or number in the present and past tense indicative paradigms. Tis is illustrated by the Middle English data in (1a–b) for the 2nd sing. (thou ) and the 3rd pl. (thei ). In the course of the Middle English period, however, most of this agreement marking was lost as a result of the operation of various phonetic changes, the tendency towards the levelling of diferent forms and the dropping of weak vowels, fnal –n, and so on (see Fisiak (1968: 90–99) for a detailed overview of the diferent stages in this development). Currently, in the present tense indicative, the verb is infected with –s only when the subject is 3rd sing. (compare (2a–c)). As shown in (3a–b), in the past tense, only the verb to be has retained distinctive singular and plural forms. By contrast, lexical verbs have a uniform –ed ending across the past tense paradigm (3c–d): © Te Author(s) 2019 1 L. Rupp and D. Britain, Linguistic Perspectives on a Variable English Morpheme, https://doi.org/10.1057/978-1-349-72803-9_1 2 L. Rupp and D. Britain (1) a. Tou partest nat so lightly, by Seint John. (14thC Te Pardoner’s Tale, Chaucer; in Mossé 1952: 98) ‘You sha’n’t depart so easily, by St John.’1 b. [m]any prophetis and kyngis wolden … heere tho thingis, that ȝe heere, and thei herden not. (c1384 WBible(1); in the Middle English Dictionary ) (2011–2014) ‘[m]any prophets and kings have desired … to hear the things which you hear, and have not heard them.’2 (2) a. She goes there all the time, you know. (Clarke 1997: 232) b. People says ‘yeah but look at your weather, you gets it freez- ing cold in the winter, you get_ all the rain.’ c. Tey call_ ’em something like a battlehead or something … (both from Godfrey and Tagliamonte 1999: 89) (3) a. She was here … about three months ago … (Tagliamonte and Smith 1999: 9) b. So you were all—you were all just bairns. (example from Smith 2000; cited by Adger 2006: 512) c. Right away I called the children to send a car … d. Yes, since they killed him. (both from Tagliamonte and Poplack 1993: 179, 192) It has been noted that many varieties of English demonstrate a use of verb forms that difers from the contemporary Standard English sys- tem. In this volume, we will focus on four major non-standard uses: verbal –s, verbal zero, past tense forms of the verb to be (past BE) and verbal –s in existential there sentences. Tese uses are illustrated in (4–7) below, respectively. Verbal –s (in (4)) is the use of the sufx –s in contexts that extend beyond the 3rd sing., which in contemporary Standard English is the only grammatical person where –s is permit- ted. Verbal zero (in (5)) is the opposite: the absence of the –s ending in 3rd sing. contexts.3 Past BE (in (6)) is variation in the distribution of was and were; for example, use of was in plural contexts where Standard English uses were. Verbal –s in existential there sentences (in (7)) has been shown to warrant separate treatment (Tagliamonte 1998, amongst others) and involves –s usage with a plural subject.
Recommended publications
  • Review of Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English, Williams Jeffrey P, Schneider Edgar W, Peter Trudgill and Daniel Schreier (Eds.)
    Review of Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English, Williams Jeffrey P, Schneider Edgar W, Peter Trudgill and Daniel Schreier (eds.). Cambridge, U.K: Cambridge University Press Bettina Migge To cite this version: Bettina Migge. Review of Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English, Williams Jeffrey P, Schneider Edgar W, Peter Trudgill and Daniel Schreier (eds.). Cambridge, U.K: Cambridge University Press. Journal of Sociolinguistics, Wiley, 2016, 20 (1), pp.120-124. 10.1111/josl.12167. hal-01495231 HAL Id: hal-01495231 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01495231 Submitted on 31 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Copyright Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English. By Jeffrey R. Williams, Edgar W. Schneider, Peter Trudgill & Daniel Schreier (eds.). (Studies in Language Series). Cambridge: Cambridge University Press. 2015. Pp. xvi, 345. Hardback $105. Although much of linguistic research is preoccupied with widely used and known languages and varieties that function as important social capital, there has always also been interest in so-called non-dominant languages. Early work, carried out by missionaries and those employed by imperialist governments often followed an assimilationist agenda, aiming to spread colonial worldviews and life-styles and/or to prove the inadequacy of other languages (Errington 2008).
    [Show full text]
  • Of Languages
    INTERNATIONAL EDUCATION RESEARCH FOUNDATION ® Index of Languages Français Türkçe 日本語 English Pусский Nederlands Português中文Español Af-Soomaali Deutsch Tiếng Việt Bahasa Melayu Ελληνικά Kiswahili INTERNATIONAL EDUCATION RESEARCH FOUNDATION ® P.O. Box 3665 Culver City, CA 90231-3665 Phone: 310.258.9451 Fax: 310.342.7086 Email: [email protected] Website: www.ierf.org 1969-2017 © 2017 International Education Research Foundation (IERF) Celebrating 48 years of service Index of Languages IERF is pleased to present the Index of Languages as the newest addition to The New Country Index series. as established as a not-for-profit, public-benefit agency This helpful guide provides the primary languages of instruction for over 200 countries and territories around but also in the world. Inez Sepmeyer and the world. It highlights not only the medium of instruction at the secondary and postsecondary levels, but also , respectively, identifies the official language(s) of these regions. This resource, compiled by IERF evaluators, was developed recognized the need for assistance in the placement of international students and professionals. In 1969, IERF as a response to the requests that we receive from many of our institutional users. These include admissions officers, registrars and counselors. A bonus section has also been added to highlight the examinations available to help assess English language proficiency. Using ation of individuals educated I would like to acknowledge and thank those IERF evaluators who contributed to this publication. My sincere . gratitude also goes to the editors for their hard work, energy and enthusiasm that have guided this project. Editors: Emily Tse Alice Tang profiles of 70 countries around the Contributors: Volume I.
    [Show full text]
  • Northumbrian Rounded Vowels in the Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels
    167 Northumbrian Rounded Vowels in the Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels Johanna Wood Aarhus University Abstract This paper1 investigates the distribution of mid-front rounded vowels in the Northumbrian glosses to the Lindisfarne gospels. Rounding after /w/ is a dialect feature of late Old Northumbrian. Numerical counts for the distribution of the feature are merged with new data. The goal is to see whether the data support already hypothesized demarcations in the text. The main fi nding is that the gospel of Luke and the second half of Mark have the most frequent occurrences of this feature and therefore are the most conservative sections of the glosses. 1. Introduction The debate regarding the authorship of the Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels has maintained a continued presence in academic literature for at least 150 years. This paper contributes to that debate by further investigating the distribution of mid-front rounded vowels throughout the four gospels. The Lindisfarne bible in Latin was written at Lindisfarne Priory on Holy Island and ascribed to the monk Eadfrith, who was Bishop of Lindisfarne between 698 and 721. The Lindisfarne community, after being 1 Many thanks to Elly van Gelderen, Sten Vikner, and the participants in the Workshop on the Old English Glosses to the Lindisfarne Gospels (Arizona State University, May 26-27, 2017) for helpful comments. Thank you to Ocke Bohn for his cheerful collegiality and for motivating my interest in Old English vowel variants. Anne Mette Nyvad, Michaela Hejná, Anders Højen, Anna Bothe Jespersen & Mette Hjortshøj Sørensen (Eds.), A Sound Approach to Language Matters – In Honor of Ocke-Schwen Bohn (pp.
    [Show full text]
  • Food Across Cultures
    Food Across Cultures “Exploring an area of research and an approach which is still, relatively speaking, in its infancy this volume has clear interdisciplinary and international appeal. Essential reading for the felds of both linguistic and cultural identity.” —Paul Coggle, formerly University of Kent, UK Giuseppe Balirano · Siria Guzzo Editors Food Across Cultures Linguistic Insights in Transcultural Tastes Editors Giuseppe Balirano Siria Guzzo Department of Literary, Linguistics and Department of Humanities Comparative Studies University of Salerno University of Naples “L’Orientale” Fisciano, SA, Italy Naples, Italy ISBN 978-3-030-11152-6 ISBN 978-3-030-11153-3 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-11153-3 Library of Congress Control Number: 2018966694 © Te Editor(s) (if applicable) and Te Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2019 Tis work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifcally the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microflms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. Te use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specifc statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. Te publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication.
    [Show full text]
  • Language and Country List
    CONTENT LANGUAGE & COUNTRY LIST Languages by countries World map (source: United States. United Nations. [ online] no dated. [cited July 2007] Available from: www.un.org/Depts/Cartographic/english/htmain.htm) Multicultural Clinical Support Resource Language & country list Country Languages (official/national languages in bold) Country Languages (official/national languages in bold) Afghanistan Dari, Pashto, Parsi-Dari, Tatar, Farsi, Hazaragi Brunei Malay, English, Chinese, other minority languages Albania Tosk, Albanian Bulgaria Bulgarian, Turkish, Roma and other minority languages Algeria Arabic, French, Berber dialects Burkina Faso French, native African (Sudanic) languages 90% Andorra Catalán, French, Spanish, Portuguese Burundi Kirundi, French, Swahili, Rwanda Angola Portuguese, Koongo, Mbundu, Chokwe, Mbunda, Cambodia Khmer, French, English Antigua and English, local dialects, Arabic, Portuguese Cameroon French, English, 24 African language groups Barbuda Canada English, French, other minority languages Argentina Spanish, English, Italian, German, French Cape Verde Portuguese, Kabuverdianu, Criuolo Armenia Armenian, Yezidi, Russian Central French (official), Sangho (lingua franca, national), other minority Australia English, Indigenous and other minority languages African languages Austria German, Slovenian, Croatian, Hungarian, Republic Alemannisch, Bavarian, Sinte Romani, Walser Chad French, Arabic, Sara, more than 120 languages and dialects Azerbaijan Azerbaijani (Azeri), Russian, Armenian, other and minority languages Chile
    [Show full text]
  • Lectures in History of the English Language and Method-Guides for Seminars
    Lectures in history of the English language and method-guides for seminars Contents Foreword……………………………………………………………………………..…3 1. What is English? A short history of the origins and development of English……….4 2. Lectures and seminar topics …………………………………………………………9 2.1.Lecture 1. The English language as a chief medium of communication …..9 2.2.Lecture 2. Historical background………………………………………….12 2.3. Lecture 3. Development of the language: Old English period …………...17 2.4.Lecture 4. Development of the language: Middle English period ………...20 2.5. Lecture 5. The Great Vowel Shift ………………………………………..25 2.6. Lecture 6. Development of the language: Modern English period ……....28 2.7. Lecture 7. 20th - Century English ………………………………………..34 2.8. Lecture 8. American English as a variety of the English language spoken in the United States ………………………………………………37 2.9. Lecture 9. Other varieties of English ……………………………………..39 2.10. Lecture 10. The future of English ……………………………………….44 3. Seminar topics for individual elaboration …………………………………………..47 4. Five events that shaped the History of English …………………………………….83 5. Historic English text samples ………………………………………………………88 6. Tables of grammatical changes during the history …………………………………92 7. Comparison of British and American vocabulary ………………………………….94 8. Test your knowledge – Self assessment ……………………………………………108 8.1. Module Test on Lecture (1-5) …………………………………………….108 8.2. Module Test on Lecture (6-10) …………………………………………...110. 9. Reccommended literature …………………………………………………………..112 2 Foreword History of the English language is one of the essential courses forming the linguistic background of a specialist in philology. It studies the uplifting and advancement of English, its structure and peculiarities in the old days, its similarities to other languages of the same family and its unequalled specific features.
    [Show full text]
  • Vocalisations: Evidence from Germanic Gary Taylor-Raebel A
    Vocalisations: Evidence from Germanic Gary Taylor-Raebel A thesis submitted for the degree of doctor of philosophy Department of Language and Linguistics University of Essex October 2016 Abstract A vocalisation may be described as a historical linguistic change where a sound which is formerly consonantal within a language becomes pronounced as a vowel. Although vocalisations have occurred sporadically in many languages they are particularly prevalent in the history of Germanic languages and have affected sounds from all places of articulation. This study will address two main questions. The first is why vocalisations happen so regularly in Germanic languages in comparison with other language families. The second is what exactly happens in the vocalisation process. For the first question there will be a discussion of the concept of ‘drift’ where related languages undergo similar changes independently and this will therefore describe the features of the earliest Germanic languages which have been the basis for later changes. The second question will include a comprehensive presentation of vocalisations which have occurred in Germanic languages with a description of underlying features in each of the sounds which have vocalised. When considering phonological changes a degree of phonetic information must necessarily be included which may be irrelevant synchronically, but forms the basis of the change diachronically. A phonological representation of vocalisations must therefore address how best to display the phonological information whilst allowing for the inclusion of relevant diachronic phonetic information. Vocalisations involve a small articulatory change, but using a model which describes vowels and consonants with separate terminology would conceal the subtleness of change in a vocalisation.
    [Show full text]
  • The Scots Language and Its European Roots Dr Sheila Douglas
    The Scots Language and Its European Roots Dr Sheila Douglas The following is an edited version of a paper which the late Dr Sheila Douglas (1932-2013) gave at the Robert Gordon University's Heritage Conference in 1994. Sheila was a member of the SLRC's Council and our thanks are due to her and her family for giving permission to allow this paper to be reproduced on this site. ********** In the North of Europe there is a family of languages all of which bear certain resemblances to one another, most of which have been subject to each other's influences as well as those of other languages and all of which are consequently of a mixed character, as many languages are. These are the Germanic languages, which in turn are only one of the groups of languages that form the Indo-European language map. English and Scots are two of these Germanic languages as are for example, German and Dutch, Norwegian and Danish. No one argues against the separate existence of any of these languages, except for Scots. What are the grounds for this argument? The most common one is that Scots is just a dialect of English. To anyone who knows anything at all about Scots, or language in general, this is manifestly absurd. First of all, Scots is not one dialect but several. Put a man from Wick, another from Aberdeen, a third from Perth, in a room with a Fifer, a Glaswegian and a Borderer, and see if they all speak the same dialect. They are just as distinct from one another as a Scouse, a Cockney, a Geordie, a man from Avon, Dorset or Devon would be.
    [Show full text]
  • GOO-80-02119 392P
    DOCUMENT RESUME ED 228 863 FL 013 634 AUTHOR Hatfield, Deborah H.; And Others TITLE A Survey of Materials for the Study of theUncommonly Taught Languages: Supplement, 1976-1981. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. SPONS AGENCY Department of Education, Washington, D.C.Div. of International Education. PUB DATE Jul 82 CONTRACT GOO-79-03415; GOO-80-02119 NOTE 392p.; For related documents, see ED 130 537-538, ED 132 833-835, ED 132 860, and ED 166 949-950. PUB TYPE Reference Materials Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC16 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies; Dictionaries; *InStructional Materials; Postsecondary Edtmation; *Second Language Instruction; Textbooks; *Uncommonly Taught Languages ABSTRACT This annotated bibliography is a supplement tothe previous survey published in 1976. It coverslanguages and language groups in the following divisions:(1) Western Europe/Pidgins and Creoles (European-based); (2) Eastern Europeand the Soviet Union; (3) the Middle East and North Africa; (4) SouthAsia;(5) Eastern Asia; (6) Sub-Saharan Africa; (7) SoutheastAsia and the Pacific; and (8) North, Central, and South Anerica. The primaryemphasis of the bibliography is on materials for the use of theadult learner whose native language is English. Under each languageheading, the items are arranged as follows:teaching materials, readers, grammars, and dictionaries. The annotations are descriptive.Whenever possible, each entry contains standardbibliographical information, including notations about reprints and accompanyingtapes/records
    [Show full text]
  • The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean
    The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean Author Stefan Engelberg University of Wuppertal Fachbereich A Gauss-Str. 20 D-42097 Wuppertal Germany [email protected] http://www2.uni-wuppertal.de/FBA/germanistik/engelberg/welcome.html Abstract German loanwords are found in many languages in the South Pacific, in particular in those areas which were under German administration before WW I. The Austronesian languages in this area differ greatly with respect to the number of lexemes of German origin. The paper focuses on two languages of Micronesia, namely Palauan, with a comparatively high number of German loans, and Kosraean which had no German influence on its lexicon. The paper considers the balance of factors that contribute to the different loanword amounts. That German was taught in local schools for up to two decades did not, by itself, enhance borrowing from German. More weighty factors for the amount of borrowings from German are the length and strength of language contact with English and the use of German as a means of communication in particular settings in the years before WW I. Keywords Loanword, Language Contact, Second Language Learning, Language Teaching, Language Policy, Pidgin, Language Attitude, Palauan, Kosraean, German, English, Spanish. The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean 2/20 1 Introduction Most of the languages spoken in Micronesia incorporated German loanwords into their lexicons. These borrowings go back to the two decades before WW I when large parts of Micronesia were under German administration, namely the Northern Marianas, the Caroline Islands, including the Palau Islands, the Marshall Islands and Nauru, leaving Guam and the Gilbert Islands (Kiribati) the only parts of Micronesia not administered by the Germans back then.
    [Show full text]
  • Examples of Old Middle and Modern English
    Examples Of Old Middle And Modern English Isocheimal Blake overcropped that Margot maun eligibly and imbuing uncommonly. Ensuing Andy localizing very orthographically while Fred remains self-constituted and circumspective. Chautauqua and pelvic Moshe accents her larder madden while Garwood jellies some Ennius molecularly. Pa and english of old middle and modern With her to Early Modern English, finally, the analysis reveals that there for ongoing changes in morphology also pursue this period. The progressive is used to breast a continuing action. Some verbs ceased to function as modals during this Early Modern period. During workshop time period, with vocabulary of Old English was based on the Anglo Saxon words with borrowed words from the Scandinavian languages of Danish and Norse in addition means the Latin. As a result, words enter the satellite of common speech through the familiarity that literature had struck them, once before literature tended rather the base ten vocabulary on the resources of common speech. Tyndale however, uses the ending: frute. Depending on your local tongue, the languages that you wiggle and the ones that everybody actually because of, every answer would vary. Christian symbolisms in turn story. In many respects, Walker was swimming against the apron of language change. Because the Germans tended to tight and forty out as native British Irish, Welsh, and Scots, Old English unfortunately has enough influence how those languages. With different database we actually able too search out constructions and random order configurations automatically, making possible investigations hitherto impracticable. Like this ability to this certainly does not and old english only public link.
    [Show full text]
  • Universidade Federal De Santa Catarina Pós-Graduação Em Estudos Da Tradução
    UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO Robert James Coulthard RETHINKING BACK-TRANSLATION FOR THE CROSS- CULTURAL ADAPTATION OF HEALTH-RELATED QUESTIONNAIRES: EXPERT TRANSLATORS MAKE BACK-TRANSLATION UNNECESSARY Tese submetido(a) ao Programa de Pós-Graduação stricto sensu em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina para a obtenção do Grau de Doutor em Estudos da Tradução Orientador: Prof. Dr. Markus Weininger Florianópolis 2009 – 2013 Robert James Coulthard RETHINKING BACK-TRANSLATION FOR THE CROSS- CULTURAL ADAPTATION OF HEALTH-RELATED QUESTIONNAIRES: EXPERT TRANSLATORS MAKE BACK- TRANSLATION UNNECESSARY Esta tese foi julgada adequada para a obtenção do título de DOUTOR EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO e aprovada em sua forma final pelo curso de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, 25 de setembro de 2013. _________________________ Profa. Dra. Andréia Guerini Coordenadora do curso Banca examinadora: _________________________ _________________________ Prof. Dr. Markus Johannes Profa. Dra. Maria José Weininger Bocorny Finatto Orientador e Presidente Universidade Federal de Rio Grande Universidade Federal de Santa do Sul Catarina _________________________ _________________________ Prof. Dr. Fabio Alves Prof. Dr. Lincoln Fernandes Universidade Federal de Minas Universidade Federal de Santa Gerais Catarina _________________________ _________________________ Profa. Dra. Maria Lúcia Prof. Dr. Werner Heidermann Vasconcellos (Suplente) Universidade Federal de Santa Universidade Federal de Santa Catarina Catarina ACKNOWLEDGMENTS My greatest debt is to my parents, Elizabeth and Malcolm. If I were to list all of the efforts and sacrifices they have made to help me reach this point there would be no space left for the thesis. I shall therefore simply thank them both for everything and state the obvious fact that I could never have got here without them.
    [Show full text]