[0580] OLD FRISIAN and the OLD ENGLISH DIALECTS It Is a Peculiar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

[0580] OLD FRISIAN and the OLD ENGLISH DIALECTS It Is a Peculiar US WURK XXX (1981), p. 49 [0580] OLD FRISIAN AND THE OLD ENGLISH DIALECTS It is a peculiar fact that each of the three Old English dialects, Anglian, West Saxon and Kentish, has, by different scholars, been considered more closely connected with old Frisian than has either of the remaining dialects. Ferd. Wachter, e.g., finds the resemblance between Anglian and Frisian especially striking, something which he attributes to Frisian settlement in Northern England (1850:417, 420-21). But while Wachter has mainly the Northumbrian US WURK XXX (1981), p. 50 branch of Anglian in mind, W.W. Skeat (1887:32, 77; 1896: 221) believes that Mercian is the OE dialect or subdialect to show the greatest similarity to Frisian. Both Mercian and Frisian take up intermediate positions, the one "between the Anglian and the Saxon," the other "between Scandinavia and Holland." 1 As Mercian/Frisian agreements Skeat lists the absence of breaking in al(l), bald and half, the undiphthongized e of Merc. werc , werpan, Fris. werk, werpa, and the ē of dēd(e) (Old Saxon dād) and of Merc. geh ēran, Fris. hēra (Goth. hausjan), cf. below. Unlike Wachter, K.J. Clement thinks that the special links of Anglian to Frisian date back to a time when Angles and Frisians were neighbours in Schleswig (1862:17-19), and another scholar to advocate special Friso-Anglian relations is Otto Bremer (1900:843), who cites the shared absence of front diphthongization after c, g, sc (cf. below) in support of his view. Carl Karstien (1939:12) tries to illustrate a similar thing by suggesting a further parallel, viz. West Germanic ā > OFris./Angl. ē. Finally, Wolfgang Jungandreas sees a particularly close connection between Anglian and Old East Frisian, but does not provide any evidence (I 1949:60). However, Jungandreas (III 1949:24) also links Frisian (esp. Old West Frisian) to Kentish, and among the five shared innovations cited, three have been taken over from Theodor Siebs (1901:1157-8; 1930:65, 71-2): ū + i, j > ē, eu > ia and ēg > ēi. The inference made by both Jungandreas and Siebs is that such parallels must have arisen prior to the departure of the Jutes from the Continent. 2 In his lexical investigation of Anglian Richard Jordan does not find any special links connecting that dialect with Frisian.3 What he does find, though, is a number of correspondences between West Saxon on the one hand and OFris. and Old Saxon on the other (cf. 1906:120, 122). In Otto Bremer's view there is an especially close relationship between WS and (Old) Insular North Frisian 4 in that both dialect areas appear to share front diphthongization after palatal consonants (1900:848), but cf. below. Having thus, at least in part, uncovered the diversity of scholarly opinion, we shall proceed to survey the parallels between Frisian and Angl., Kt. or WS. The evidence presented repeats items found in Nielsen 1981:ch. III.ix 5, though sometimes in an abbreviated or altered form. The reasons for basing the survey on morphological and phonological points are given in Nielsen 1981:73-4. 6 1. The Angl. nom.pl.masc. n-stem forms oexen, exen closely correspond to OFris. ixen and West Norse yxn , øxn, seeing that all the forms listed have undergone i-mutation, cf. Nielsen 1975:7. In Brunner's view (1965:§276 Anm.1, §277Anm.1), the Indo-European *-en -grade (Germanic *-in(iz) ) of the thematic element may be held responsible for this. However, there is not much support for US WURK XXX (1981), p. 51 IE *-en - in the plural paradigm, but another explanation is possible: the vanishing grade of the thematic element, which is to be found in gp. Old Norse oxna , yxna , Gothic aúhsn ē and OE oxna , cf. Nielsen 1979: No. 5, may have been extended to the nominative, resulting in np. * oXsniz (* uXsniz ). The fact that a similar np. form is not attested in Goth., is likely to be a coincidence; the vanishing grade is well established in the n-stem paradigm of this language (Krahe 1967:90-91). 2. A vernerized superlative form of ‘little’ is attested in OFris. ( lērest ) as an alternative to lēst . Among the OE dialects a similar form is recorded only in Kt.: : læ resta (once). 3. It is a characteristic feature of WS/Kt.and OFris. (OS, Middle Dutch) that they have uniform accusative/dative forms in 1/2. personal pronouns: WS/Kt. mē, ūs ; þē, ēow ; OFris. (/OS) mī, ūs th ī, iu (MDu. mi , ons ; di , (j)u ). As pointed out in Nielsen 1981:225-7, early Gmc. had uniform a/dp. forms, while the two cases were differentiated in the singular. The ousting of acc. sg. forms in -k by the datives is therefore a common innovation. 4. None of the OE dialects exhibit forms with an initial s- in n/asf. and n/ap. of the 3rd pers.pron. In the south-eastern dialect of Middle English such forms do occur, however, perhaps in consequence of contacts between Kent and the Continent, cf. OFris. se , MDu. si (Brunner I 1960:80-81, Steller 1928:§83 and Franck 1910:§210). See also Århammar 1966 (1968b):62-3, 72. 5. In some Nhm. texts asm.dem.pron. þene occurs beside the normal form, þone . Streitberg (1974:269b) thinks that the -e-form reflects the suffix * -in-ōn (i- mutation), cf. OE ænne *ainin ōn. Another explanation is possible, however. Very likely, the asm. vowel was originally -a- in all Gmc. dialects, cf. Nielsen 1979:No.10. On the analogy of gen.sg., -e- was extended into asm. in Old High German ( den ), and from here it may have spread northwards, cf. OS thena , thana ; OFris. thene and MDu. dien . What was later to become Nhm., may have been affected by this development. 6. WS/Kt. and OFris. exhibit -e in the 1st pres.sg.ind. of the (strong) verbs instead of the regular reflex of IE *-ō, which we find in Goth. baíra , ON ber , Runic w r i t u, OS/OHG biru and Angl. beoru , bindo. WS/Kt. -e has been explained as (1) an early weakening of –u/-o ( Krahe II 1969:§69), (2) an optative ending (Hirt II 1932:§112) and (3) a reflex of Gmc. *-ōm, (-m added on the analogy of secondary endings, cf. Campbell 1959:§731). Any of these explanations may apply to OFris as well. 7 However, it is very doubtful whether this correspondence between the US WURK XXX (1981), p. 52 southern OE dialects and OFris. developed prior to the Anglo-Saxon emigration: in early WS (once) and Kt. -o (-u) forms occur (Campbell: 1959:§735 a). 7. Syncopated forms in the 2/3.pres.sg.ind. of the strong verbs (and Class I weak verbs) are characteristic of OFris. (binst, bint) and, with some vacillation, of WS and Kt., whereas unsyncopated forms are retained in Angl.: bindes, binde ᾩ. According to Walde (1900:125Anm.), the origin of the shortened forms is to be sought in the inverted expressions bindis þu, bindi ᾩ he; the generalization in WS/Kt. did not take place until perhaps the late ninth century, and uncontracted endings must be assumed for all OE dialects in the preceding centuries, cf. Sisam 1953:125-6, Brunner 1965:§358. 8. In the pt.pl.. of ‘do’ Angl. has dedon besides dydon, and in the inscription on Codex Aureus deodon crops up, the accented vowel of which leads Campbell (1959:§768b) to posit short vowel quantity (back mutation). (For a different view, see Brunner 1965:§429 Anm. l.) Kt. dede, dedon may represent exact counterparts of WS dyde, dydon. On the Continent -e-forms are attested in the sg. of OS/OHG (deda/teta) and in the OS pl. (d ēdun). If the first vowel in Angl. dedon is long, it would correspond to ā in OS d ādun, OHG tātun. The vowel quantity of e in OFris. dede, deden has been subjected to different interpretations, cf. v. Helten 1890:§310 and Steller 1928:§107. Siebs (1901:1333) thinks that the vowel is long (= Gmc. ē1) because modern dialectal forms presuppose length. No matter how the accented vowel of Angl. dedon is interpreted, it links up with the vowel of at least some of the OS/OHG/OFris. forms. In comparison, the WS -y-forms (dyde, dydon) stand completely apart, and are due to innovation (Beck 1963:16). 9. Reflexes of *waljan in the paradigms of the verb ‘will’ are expecially frequent in OHG, but Angl., OFris. and OS also exhibit quite a few instances (-e-forms), cf. Nielsen 1979: No.18. In WS and Kt., on the other hand, -i-forms are practically universal. 10. The reflex of Gmc. ēl (IE ē) in Goth., OFris. and Angl.Kt. is ē (l ēta(n)), in WS æ (læ tan) and ā in OHG (lāζζ an ), OS ( lātan ) and ON ( lāta ). Despite the front vowels in OE and OFris. most scholars think that only Goth. ē constitutes a retention, the innovation of ēl > ā taking place in all North and West Gmc. languages. There are at least three reasons for this assumption. First of all, the development of Gmc. *-ēn, -ēm > OE/OFris. -ōn, -ōm could hardly have taken place except by way of *-ān, -ām (Brunner 1965:§62 Anm.1). Secondly, the borrowing of Latin str āta as str āζζ a in OHG and str āta in OS and as str ēt(e) in Angl./Kt./OFris. and stræ t in WS suggests that the US WURK XXX (1981), p.
Recommended publications
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Saxony: Landscapes/Rivers and Lakes/Climate
    Freistaat Sachsen State Chancellery Message and Greeting ................................................................................................................................................. 2 State and People Delightful Saxony: Landscapes/Rivers and Lakes/Climate ......................................................................................... 5 The Saxons – A people unto themselves: Spatial distribution/Population structure/Religion .......................... 7 The Sorbs – Much more than folklore ............................................................................................................ 11 Then and Now Saxony makes history: From early days to the modern era ..................................................................................... 13 Tabular Overview ........................................................................................................................................................ 17 Constitution and Legislature Saxony in fine constitutional shape: Saxony as Free State/Constitution/Coat of arms/Flag/Anthem ....................... 21 Saxony’s strong forces: State assembly/Political parties/Associations/Civic commitment ..................................... 23 Administrations and Politics Saxony’s lean administration: Prime minister, ministries/State administration/ State budget/Local government/E-government/Simplification of the law ............................................................................... 29 Saxony in Europe and in the world: Federalism/Europe/International
    [Show full text]
  • Official Standard of the Old English Sheepdog General Appearance: a Strong, Compact, Square, Balanced Dog
    Page 1 of 2 Official Standard of the Old English Sheepdog General Appearance: A strong, compact, square, balanced dog. Taking him all around, he is profusely, but not excessively coated, thickset, muscular and able-bodied. These qualities, combined with his agility, fit him for the demanding tasks required of a shepherd's or drover's dog. Therefore, soundness is of the greatest importance. His bark is loud with a distinctive "pot- casse" ring in it. Size, Proportion, Substance: Type, character and balance are of greater importance and are on no account to be sacrificed to size alone. Size - Height (measured from top of withers to the ground), Dogs: 22 inches (55.8 centimeters) and upward. Bitches: 21 inches (53.3 centimeters) and upward. Proportion - Length (measured from point of shoulder to point of ischium (tuberosity) practically the same as the height. Absolutely free from legginess or weaselness. Substance - Well muscled with plenty of bone. Head - A most intelligent expression. Eyes - Brown, blue or one of each. If brown, very dark is preferred. If blue, a pearl, china or wall-eye is considered typical. An amber or yellow eye is most objectionable. Ears - Medium sized and carried flat to the side of the head. Skull - Capacious and rather squarely formed giving plenty of room for brain power. The parts over the eyes (supra-orbital ridges) are well arched. The whole well covered with hair. Stop - Well defined. Jaw - Fairly long, strong, square and truncated. Attention is particularly called to the above properties as a long, narrow head or snipy muzzle is a deformity.
    [Show full text]
  • Putting Frisian Names on the Map
    GEGN.2/2021/68/CRP.68 15 March 2021 English United Nations Group of Experts on Geographical Names Second session New York, 3 – 7 May 2021 Item 12 of the provisional agenda * Geographical names as culture, heritage and identity, including indigenous, minority and regional languages and multilingual issues Putting Frisian names on the map Submitted by the Netherlands** * GEGN.2/2021/1 ** Prepared by Jasper Hogerwerf, Kadaster GEGN.2/2021/68/CRP.68 Introduction Dutch is the national language of the Netherlands. It has official status throughout the Kingdom of the Netherlands. In addition, there are several other recognized languages. Papiamentu (or Papiamento) and English are formally used in the Caribbean parts of the Kingdom, while Low-Saxon and Limburgish are recognized as non-standardized regional languages, and Yiddish and Sinte Romani as non-territorial minority languages in the European part of the Kingdom. The Dutch Sign Language is formally recognized as well. The largest minority language is (West) Frisian or Frysk, an official language in the province of Friesland (Fryslân). Frisian is a West Germanic language closely related to the Saterland Frisian and North Frisian languages spoken in Germany. The Frisian languages as a group are closer related to English than to Dutch or German. Frisian is spoken as a mother tongue by about 55% of the population in the province of Friesland, which translates to some 350,000 native speakers. In many rural areas a large majority speaks Frisian, while most cities have a Dutch-speaking majority. A standardized Frisian orthography was established in 1879 and reformed in 1945, 1980 and 2015.
    [Show full text]
  • AN INTRODUCTORY GRAMMAR of OLD ENGLISH Medieval and Renaissance Texts and Studies
    AN INTRODUCTORY GRAMMAR OF OLD ENGLISH MEDievaL AND Renaissance Texts anD STUDies VOLUME 463 MRTS TEXTS FOR TEACHING VOLUme 8 An Introductory Grammar of Old English with an Anthology of Readings by R. D. Fulk Tempe, Arizona 2014 © Copyright 2020 R. D. Fulk This book was originally published in 2014 by the Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies at Arizona State University, Tempe Arizona. When the book went out of print, the press kindly allowed the copyright to revert to the author, so that this corrected reprint could be made freely available as an Open Access book. TABLE OF CONTENTS PREFACE viii ABBREVIATIONS ix WORKS CITED xi I. GRAMMAR INTRODUCTION (§§1–8) 3 CHAP. I (§§9–24) Phonology and Orthography 8 CHAP. II (§§25–31) Grammatical Gender • Case Functions • Masculine a-Stems • Anglo-Frisian Brightening and Restoration of a 16 CHAP. III (§§32–8) Neuter a-Stems • Uses of Demonstratives • Dual-Case Prepositions • Strong and Weak Verbs • First and Second Person Pronouns 21 CHAP. IV (§§39–45) ō-Stems • Third Person and Reflexive Pronouns • Verbal Rection • Subjunctive Mood 26 CHAP. V (§§46–53) Weak Nouns • Tense and Aspect • Forms of bēon 31 CHAP. VI (§§54–8) Strong and Weak Adjectives • Infinitives 35 CHAP. VII (§§59–66) Numerals • Demonstrative þēs • Breaking • Final Fricatives • Degemination • Impersonal Verbs 40 CHAP. VIII (§§67–72) West Germanic Consonant Gemination and Loss of j • wa-, wō-, ja-, and jō-Stem Nouns • Dipthongization by Initial Palatal Consonants 44 CHAP. IX (§§73–8) Proto-Germanic e before i and j • Front Mutation • hwā • Verb-Second Syntax 48 CHAP.
    [Show full text]
  • H Kontakt \H 11' /F R Ve Gl Ich 1' UL-, Vanatlon Festschrift Fi.Ir Gottfried
    kontakt ve gl�ich \h 11'/f r h � S1' UL-, vanatlon Festschrift fi.ir Gottfried Kolde zum 65. Geburtstag Herausgegeben von Kirsten Adamzik und Helen Christen Sonderdruck ISBN 3-484-73055-2 Max Niemeyer Verlag Tubingen 2001 l l_·-- Inhaltsverzeichnis Werner Abraham Negativ-polare Zeitangaben im Westgermanischen und die perfektive Kohasionsstrategie .. .. .. .. .. .. .. l Peter Blumenthal Deixis im literarisehen Text. .. .. .. .. .. .. .. .. 11 BernhardBasebenstein Nominaldetermination im Deutschen und Franzosischen. Beobachtungen an zwei Gedichten und ihren modemen Obersetzungen (Rimbauds Bateauivre in Celans Fassung und Holderlins Ister in du Bouchets Version) .. .. .. ..... ..... ..... 31 Renate Basebenstein Lorenzos Wunde. Sprachgebung und psychologische Problematik in Thomas Manns Drama Fiorenza......................... ........... 39 Helen Christen l Anton Naf Trausers, shoues und Eis - Englisches im Deutsch von Franzosischsprachigen .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 61 Erika Diehl Wie sag ich's meinem Kinde? Modelle des Fremdsprachenunterrichts in der Primarschule am Beispiel Deutsch im Wallis und in Genf . .. .. 99 Jiirgen Dittmann Zum Zusammenhangvon Grammatik und Arbeitsgedachtnis. .. .. .. 123 Verena Ehrich-Haefeli Die Syntax des Begehrens. Zum Spntchwandel am Beginn der burgerliehen Moderne. Sophie La Roche: Geschichte des Frauleins von Sternheim, Goethe: Die Leiden desjungen Werther .......... ... 139 Karl-Ernst Geith Der lfp wandelt sich nach dem muot Zur nonverbalen Kommunikation im 'Rolandslied'.... ... ....... ... 171
    [Show full text]
  • United States National Museum
    Q 11 U563 CRLSSI . e I ^ t UNITED STATES NATIONAL MUSEUM BULLETIN 218 Papers 1 to 11 Contributions FROM THE Museum OF History and Technology SMITHSONIAN INSTITUTION O WASHINGTON. DC. ^ 1959 WS'n NOV 16 1959 ISSUED NOVl 61959 Smithsonian Institution UNITED STATES NATIONAL MUSEUM Remington Kellooo Director Smith, Director Trank a. Taylor, Director Albert C. Museum oj jXatural History Afiisfum of ///'A"V 'iiiil Tirhwiliniv Publications of the United States National Museum include two The scientific publications of the United Stales National Museum States National Museum scries, Proceedings oj the United States National Museum and United Bulletin. dealing with the In these series are published original articles and monographs facts in the collections and work of the Museum and setting forth newly acquired Copies of fields of Anthropolog)', Biology, Geolog)', History, and Technology. each publication are distributed to libraries and scientific organizations and to specialists and others interested in the dififerent subjects. separate The Proceedings, begun in 1878, are intended for the publication, in size, with the form, of shorter papers. These are gathered in volumes, octavo in publication date of each paper recorded in the taljle of contents of the volume. separate In the Bulletin series, the first of which was issued in 1875, appear longer, publications consisting of monographs (occasionally in several parts) and volumes either octavo or in which are collected works on related subjects. Bulletins are papers re- qiiarto in size, depending on the needs of the presentation. Since 1902 lating to the botanical collections of the Museum have been published in the Bulletin series under the heading Contributions Jrom the United Stales National Herbarium.
    [Show full text]
  • "Ich Höre Gern Diesen Dialekt, Erinnert Mich an Meine Urlaube in Kärnten
    "Ich höre gern diesen Dialekt, erinnert mich an meine Urlaube in Kärnten ... ": A survey of the usage and the popularity of Austrian dialects in Vienna John Bellamy (Manchester) A survey of over 200 Austrians was undertaken in Vienna to investigate the extent to which they say they use dialect. They were asked if they speak dialect and if they do, in which situations they would switch to using predominantly Hochsprache. The responses have been analysed according to age, gender, birthplace (in Austria) and occupation to find out if the data reveals underlying correlations, especially to see if there have been any developments of note since earlier studies (for example, Steinegger 1995). The same group of informants were also asked about their opinions of Austrian dialects in general and this paper details their answers along with the reasons behind their positive or negative responses in this regard. The data collected during this survey will be compared to other contemporary investigations (particularly Soukup 2009) in an effort to obtain a broader view of dialect usage and attitudes towards dialect in Vienna and its environs. Since a very similar study was undertaken at the same time in the UK (Manchester) with more or less the same questions, the opportunity presents itself to compare dialect usage in the area in and around Vienna with regional accents and usage in the urban area of Manchester. References will be made during the course of the presentation to both sets of data. Language planning in Europe during the long 19th century: The selection of the standard language in Norway and Flanders Els Belsack (VU Brussel) The long 19th century (1794-1914) is considered to be the century of language planning par excellence.
    [Show full text]
  • Old Frisian, an Introduction To
    An Introduction to Old Frisian An Introduction to Old Frisian History, Grammar, Reader, Glossary Rolf H. Bremmer, Jr. University of Leiden John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 American National Standard for Information Sciences — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bremmer, Rolf H. (Rolf Hendrik), 1950- An introduction to Old Frisian : history, grammar, reader, glossary / Rolf H. Bremmer, Jr. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. Frisian language--To 1500--Grammar. 2. Frisian language--To 1500--History. 3. Frisian language--To 1550--Texts. I. Title. PF1421.B74 2009 439’.2--dc22 2008045390 isbn 978 90 272 3255 7 (Hb; alk. paper) isbn 978 90 272 3256 4 (Pb; alk. paper) © 2009 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. · P.O. Box 36224 · 1020 me Amsterdam · The Netherlands John Benjamins North America · P.O. Box 27519 · Philadelphia pa 19118-0519 · usa Table of contents Preface ix chapter i History: The when, where and what of Old Frisian 1 The Frisians. A short history (§§1–8); Texts and manuscripts (§§9–14); Language (§§15–18); The scope of Old Frisian studies (§§19–21) chapter ii Phonology: The sounds of Old Frisian 21 A. Introductory remarks (§§22–27): Spelling and pronunciation (§§22–23); Axioms and method (§§24–25); West Germanic vowel inventory (§26); A common West Germanic sound-change: gemination (§27) B.
    [Show full text]
  • Modeling a Historical Variety of a Low-Resource Language: Language Contact Effects in the Verbal Cluster of Early-Modern Frisian
    Modeling a historical variety of a low-resource language: Language contact effects in the verbal cluster of Early-Modern Frisian Jelke Bloem Arjen Versloot Fred Weerman ILLC ACLC ACLC University of Amsterdam University of Amsterdam University of Amsterdam [email protected] [email protected] [email protected] Abstract which are by definition used less, and are less likely to have computational resources available. For ex- Certain phenomena of interest to linguists ample, in cases of language contact where there is mainly occur in low-resource languages, such as contact-induced language change. We show a majority language and a lesser used language, that it is possible to study contact-induced contact-induced language change is more likely language change computationally in a histor- to occur in the lesser used language (Weinreich, ical variety of a low-resource language, Early- 1979). Furthermore, certain phenomena are better Modern Frisian, by creating a model using studied in historical varieties of languages. Taking features that were established to be relevant the example of language change, it is more interest- in a closely related language, modern Dutch. ing to study a specific language change once it has This allows us to test two hypotheses on two already been completed, such that one can study types of language contact that may have taken place between Frisian and Dutch during this the change itself in historical texts as well as the time. Our model shows that Frisian verb clus- subsequent outcome of the change. ter word orders are associated with different For these reasons, contact-induced language context features than Dutch verb orders, sup- change is difficult to study computationally, and porting the ‘learned borrowing’ hypothesis.
    [Show full text]
  • (In)Declinable Relative Pronoun and Its Syntactic Functions
    It Beaken jiergong 77 – 2015 nr 3/4 165-174 A historical note on the (in)declinable relative pronoun and its syntactic functions Eric Hoekstra Summary The indeclinable relative particle of Old Germanic could be used for at least 3 syntactic functions: for the relativisation of (1) subjects, (2) objects and (3) preposi- tional complements, for example in Old English and Old Frisian. This is no longer the case in Modern English, Modern Dutch, Modern German or Modern Frisian. It is pointed out that the indeclinable relative particle retained all three functions in Frisian until around 1900, when it stopped being used for the relativisation of subjects and objects. All three functions were retained at least until the middle of the 20th century in the Dutch dialects of Marken and Volendam, which both border on the lake IJsselmeer as does the province of Fryslân. The indeclinable relative particle has been pushed back in Frisian by the declinable relative particle, a process which has its roots in Old Frisian. It is shown that the declinable relative particle (dy, dat in Frisian) has gradually taken over the function of subject and ob- ject relativisation. Historically, the indeclinable relative particle developed into the R-pronoun (Frisian dêr), and it is still used to relativize prepositional complements in Modern Frisian, thus retaining its third syntactic function. 1. Two types of relative pronouns It is the purpose of this article to establish that, for centuries now, Frisian distinguishes between two types of relative pronouns. One type of pronoun does not decline for gender, the other type does.
    [Show full text]
  • For the Official Published Version, See Lingua 133 (Sept. 2013), Pp. 73–83. Link
    For the official published version, see Lingua 133 (Sept. 2013), pp. 73–83. Link: http://www.sciencedirect.com/science/journal/00243841 External Influences on English: From its Beginnings to the Renaissance, D. Gary Miller, Oxford University Press (2012), xxxi + 317 pp., Price: £65.00, ISBN 9780199654260 Lexical borrowing aside, external influences are not the main concern of most histories of the English language. It is therefore timely, and novel, to have a history of English (albeit only up to the Renaissance period) that looks at English purely from the perspective of external influences. Miller assembles his book around five strands of influence: (1) Celtic, (2) Latin and Greek, (3) Scandinavian, (4) French, (5) later Latin and Greek input, and he focuses on influences that left their mark on contemporary mainstream English rather than on regional or international varieties. This review looks at all chapters, but priority is given to Miller’s discussions of structural influence, especially on English syntax, morphology and phonology, which often raise a number of theoretical issues. Loanwords from various sources, which are also covered extensively in the book, will receive slightly less attention. Chapter 1 introduces the Indo-European and Germanic background of English and gives short descriptions of the languages with which English came into contact. This is a good way to start the book, but the copious lists of loanwords from Norwegian, Swedish, Danish, German, Low German, Afrikaans etc., most of which appear in English long after the Renaissance stop-off point, were not central to its aims. It would have been better to use this space to expand upon the theoretical framework employed throughout the book.
    [Show full text]