Problems of Learning Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Problems of Learning Languages Министерство образования и науки кыргызской республики кыргызско-российский славянский университет кафедра теории и практики английского языка и межкультурной коммуникации о.Ю. Шубина, в.Ш. Хасанова, н.в. курганова PROBLEMS OF LEARNING LANGUAGES учебное пособие для студентов старших курсов языковых специальностей бишкек 2010 уДк 80/81 ббк 81 Ш 95 рецензенты: в.Д. асанов, доц., р.и. кузьмина, доц., г.а. вишневская, доц. рекомендовано к изданию кафедрой теории и практики английского языка и межкультурной коммуникации и ученым советом крсу Допущено Министерством образования и науки кыргызской республики в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений Шубина О.Ю и др. Ш 95 Problems of learning languages: учебное пособие для студентов страших курсов языковых специальностей / о.Ю. Шубина, в.Ш. Хасанова, н.в. курганова. – б.: крсу, 2010. – 118 с. isbn 978-9967-05-573-5 настоящее учебное пособие “Problems of learning languages” предназнача- ется для студентов старших курсов языковых специальностей. Цель пособия – совершенствование навыков чтения, развитие навыков ре- чевого общения, введение и закрепление лексики по изучаемой теме. пособие состоит из четырех разделов, в каждый из которых включены тематические тексты, определенные задания по различным видам чтения (по- исковое, просмотровое и др.), задания на лексику, задания, направленные на развитие навыков написания аннотаций и эссе. в пособие включены также ролевые игры и тестовые задания для контроля знаний студентов: лексические тесты, тесты к видеофильмам и аудиотесты. в пособие включен словарь-минимум, охватывающий лексику всего мате- риала пособия. задания, предлагаемые в сборнике, предполагают парный и групповой виды работ и предназначены как для аудиторной, так и для самостоятельной работы. Ш 4602000000-09 уДк 80/81 ББК 81 isbn 978-9967-05-573-5 © крсу, 2010 CONTENTS Unit I. Problems of second language acquisition . .5 Part i. learning a second language. .5 Part ii. Problems of learning foreign languages. .8 Part iii. acquisition of a second language. 12 Part iV. idea of the universal language. .20 Part V. role Play. 26 Part Vi. Viewing the film: Joe speaks french. .26 Unit II. Bilingualism and multilingualism. 29 Part i. bilingualism. 29 Part ii. World english. 35 Part iii. Test of listening: learning foreign languages . 40 Unit III. Set expressions and varieties of language. .42 Part i. slang. 42 Part ii. idioms. .52 Part iii. Jargons . .60 Unit IV. Endangered languages. .65 Part i. The Crumbling of the ecosystem of language and Culture. 65 Part II. education for multilingualism and multi-literacy in ethnic minority Communities . .71 Vocabulary. 77 Literature. .82 3 UNIT I PROBLEMS OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION Part I. Learning a second language Text 1. Should you learn a second language? 1. Before reading the article given below, share your ideas about advantages of knowing a second language or being bilingual. 2. Read the text and do the assignments below. Yes (Jeremy Westwood, Berlitz Publishing) it would be surprising if someone in my position were not convinced of the joy – and practical benefits – of learning a language. i was seduced by the world of language classes early, having started my working life teaching english in a language school in ferrera, italy. i was not a great teacher – i got the job because the director of the school an english vicar in milan thought that i had gone to the right public school. but, having had a classical education, i proved a good learner. furthermore, i was aided after hours by a lovely signorina – always a wonderful educational aid – who corrected my exercises. my acquaintance with languages pure and simple also began early – perhaps a key to enthusiasm and aptitude for learning a foreign tongue. i was sent to boarding school when i was four and i started to learn french when not much older, beginning with les adventures de madame souris. i can now speak french and italian to a high standard (with dashes of german and spanish), something i have found very useful in both my personal and professional life. not everyone has had my opportunities but most people have the chance to learn a second language to some degree. but why should they bother when english is an international language and when shouting louder is rumored to work well in many foreign parts? Well, there are good reasons for trying, even if only with the aid of phrase book order the dinner or find the nearest loo. first, it’s the convenience and simple practical virtues of being able to communicate. second, it’s a matter of courtesy to try to talk to people in their language in their own country, even if it is only to say “good morning”. even australians will appreciate if you greet 4 them with “g’day”; you may seem to be less of a Pon which is sometimes a distinct benefit. it is also fun to succeed in saying the right thing, even if your few words then release – as they invariably do – a torrent in reply of which you can generally understand little. one of the most important phrases to learn, perhaps, it’s “i don’t understand”. There is nothing wrong in saying this; you are going to have to own up somewhere , sometimes as even the greatest polyglot cannot speak every language. The important thing is to show you are willing to try. What else should move one lo learn a foreign language? self-interest is a good place to start. from the fun of being less of a foreigner to the thrill, in the halcyon days of youthful (and perhaps not so useful) travel, of the knowing smile from the girl or boy on the next bar stool. oK, the smile may be the start of a laugh at your pronunciation but the ice has been broken. more vital, perhaps, is the ability to say – something important in an emergency when your phrase book is back in the hotel; or to have a chance of understanding a phone call received in your rented villa. and if you are in a country where the alphabet and the script are unfamiliar, then being able to recognize a few words is even more important. it does. of course, depends on the level of your abilities; but arguing that it’s not worth trying because you’ll only learn a little is like saying there’s no point starting tennis unless you’re going to be able to play like Tim Henman. in addition, it’s simply not true that “everyone speaks english”. even in the business of publishing, where i work, there are senior executives with whom i deal in france and italy who don’t speak english. i believe my ability to communicate in their language helps my business with them and certainly helps my personal relationship with them. of course, one can hire an interpreter, but have you ever tried to tell a joke through one? it takes time and money to learn a language as an adult, especially if you have one-to-one lessons in a language school. but the cost will be rapidly repaid. Yes, a degree of skill is required and it’s true that some people will always struggle. but i am convinced that anyone who can learn a language to whatever degree of expertise should do so. Note: Pon – a popular, important person (in Australia means popularity) Assignments I. Answer the following questions: 1. Do you agree with the author’s point of view that one should learn a second language? 5 2. Have you personally experienced any advantages of being bilingual? 3. What did move you to learn l2? II. Match the following words with proper synonyms: 1 loo a placid 2 aptitude b admit 3 one-to-one c lavatory 4 halcyon d private 5 own up e propensity f peaceful g tкte-а-tкte III. Cite the reasons given in the text or give your own reasons why: 1. Though not everyone has good opportunities, but most people do have a chance to learn a l2 to some degree. 2. It is a matter of courtesy to try to talk to people in their language in their own country. 3. Language knowledge helps in business and personal relationships. IV. Translate the following sentences into Russian. 1. It is also fun to succeed in saying the right thing, even if your few words then release – as they invariably do – a torrent in reply of which you can generally understand little. 2. From the fun of being less of a foreigner to the thrill, in the halcyon days of youthful (and perhaps not so useful) travel, of the knowing smile from the girl or boy on the next bar stool. 3. But arguing that it’s not worth trying because you’ll only learn a little is like saying there’s no point starting tennis unless you’re going to be able to play like Tim Henman. Text 2. No (Tim Jepson, Sunday Telegraph) Read the text and do the assignments below. learn a language? are you kidding? Come on? You know it’s not going to happen. it’s one of those resolutions – or slightly desperate promises you make to yourself, invariably of the self-improving kind – that collapses within days under the weight of the application and sheer tedium required to achieve it. When the last time you tried to learn a language? school? Probably. and the time before that? When you an infant. 6 let’s go to school first. Years of french and german, perhaps spanish and italian if you were lucky, and latin, greek of Welsh (only kidding) if you weren’t. now how much can you remember? i studied french for seven years, and what a seven years.
Recommended publications
  • O Języku Pomocniczym Międzynarodowym” 111 Lat Później
    425 BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE, FASC. LXXVI, 2020 ISSN 0032-3802 IDA STRIA Uniwersytet Warszawski, Warszawa ORCID: 0000-0002-7715-0758 ♦ DOI: 10.5604/01.3001.0014.6657 „O języku pomocniczym międzynarodowym” 111 lat później Streszczenie W 1908 roku Jan Niecisław Baudouin de Courtenay wygłosił publiczny odczyt „O języku pomocniczym międzynarodowym”, w którym to prezentował tytułowe zagadnienie, skupiając się na językach sztucz- nych. Niniejszy referat ma na celu analizę powyższego tekstu i stwierdzenie, w jakim stopniu aktualne jest stanowisko tego wielkiego językoznawcy w świetle nie tylko dzisiejszej wiedzy językoznawczej, ale także pod kątem faktycznego rozwoju języków przez niego opisanych. Słowa kluczowe: międzynarodowy język pomocniczy, esperanto, volapük, języki sztuczne, lingua franca “On an international auxiliary language” 111 years later Summary In 1908, Jan Niecisław Baudouin de Courtenay gave a public lecture entitled “O języku pomocniczym międzynarodowym” (‘On an international auxiliary language’), in which he focused on artificial languag- es. This paper aims to analyse the ideas presented in Baudouin de Courtenay’s lecture and verify to what extent the great linguist’s views are still valid in the light not only of current linguistic knowledge, but also in terms of the actual development of the languages he described. Keywords: international auxiliary language, Esperanto, Volapük, artificial language,lingua franca W 1908 roku nakładem drukarni Literackiej ukazał się publiczny odczyt Jana Niecisława Baudouina de Courtenay „O języku pomocniczym międzynarodowym”. W jedenastu sekcjach autor prezentował tytułowe zagadnienie, omawiając kwestie historyczne, społeczno-polityczne, czysto językoznawcze czy pedagogiczne, aby w pełni zobrazować złożoność problemu. Niniejszy artykuł ma na celu przybliżenie tego dość mało znanego tekstu.
    [Show full text]
  • Introduction: in Search of Esperanto
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 182-192, 2015 INTRODUCTION: IN SEARCH OF ESPERANTO Humphrey Tonkin* University of Hartford West Hartford, USA DOI: 10.7906/indecs.13.2.12 Regular article ABSTRACT After almost one hundred years of continuous use, Esperanto has achieved the status and character of a fully-fledged language, functioning much as any other language does. Research on Esperanto is hampered because knowledge of the subject is often regarded, ipso facto, as evidence of a lack of objectivity, and also because Esperanto, as largely an L2, is elusive, and its speakers hard to quantify. The problem is compounded by the rapid shift in its community from membership-based organizations to decentralized, informal web-based communication. Also shifting are the community’s ideological underpinnings: it began as a response to lack of communication across languages but is now often perceived by its users as an alternative, more equitable means of communication than the increasingly ubiquitous English. Underlying these changes is a flourishing cultural base, including an extensive literature and periodical press. There is a need for more research – linguistic, sociolinguistic, and in the history of ideas. In intellectual history, Esperanto and related ideas have played a larger role than is generally recognized, intersecting with, and influencing, such movements as modernization in Japan, the development of international organizations, socialism in many parts of the world, and, in our own day, machine translation. KEY WORDS Esperanto, Esperanto community, interlinguistic research, language ideology CLASSIFICATION JEL: O20 *Corresponding author, : [email protected]; +1 860 768 4448; *Mortensen Library, University of Hartford, West Hartford, CT 06117, USA Introduction: in search of Esperanto INTRODUCTION In an influential essay some years ago, the late Richard Wood described Esperanto as “a voluntary, non-ethnic, non-territorial speech community” [1].
    [Show full text]
  • In Search of Esperanto
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 182-192, 2015 INTRODUCTION: IN SEARCH OF ESPERANTO Humphrey Tonkin* University of Hartford West Hartford, USA DOI: 10.7906/indecs.13.2.12 Regular article ABSTRACT After almost one hundred years of continuous use, Esperanto has achieved the status and character of a fully-fledged language, functioning much as any other language does. Research on Esperanto is hampered because knowledge of the subject is often regarded, ipso facto, as evidence of a lack of objectivity, and also because Esperanto, as largely an L2, is elusive, and its speakers hard to quantify. The problem is compounded by the rapid shift in its community from membership-based organizations to decentralized, informal web-based communication. Also shifting are the community’s ideological underpinnings: it began as a response to lack of communication across languages but is now often perceived by its users as an alternative, more equitable means of communication than the increasingly ubiquitous English. Underlying these changes is a flourishing cultural base, including an extensive literature and periodical press. There is a need for more research – linguistic, sociolinguistic, and in the history of ideas. In intellectual history, Esperanto and related ideas have played a larger role than is generally recognized, intersecting with, and influencing, such movements as modernization in Japan, the development of international organizations, socialism in many parts of the world, and, in our own day, machine translation. KEY WORDS Esperanto, Esperanto community, interlinguistic research, language ideology CLASSIFICATION JEL: O20 *Corresponding author, : [email protected]; +1 860 768 4448; *Mortensen Library, University of Hartford, West Hartford, CT 06117, USA Introduction: in search of Esperanto INTRODUCTION In an influential essay some years ago, the late Richard Wood described Esperanto as “a voluntary, non-ethnic, non-territorial speech community” [1].
    [Show full text]
  • December 7, 1967
    112th Year, No. 33 ST. JOHNS, MICH. — THURSDAY, DECEMBER 7, 1967 2 SECTIONS - 34 PAGES 15 Cents County won't H decline federal money for EOC A formal attempt to "decline* federal money for the construction of the civil defense emer­ gency operating center in the Clinton County Courthouse was defeated by the .board of supervisors Monday. Supervisor Derrill Shinabery oU Greenbush Township introduced a resolution that the board ,decline to accept the federal participating costs and that the federal government be reimbursed the money that it has expended, to date for additional architectual fees (reportedly about $I,,084). The resolution garnered the votes of seven supervisors, but the other 13 present at the meet­ ing turned it down. The result seemed to be that the board will go along and accept federal funds, although no such application for the funds was approved. Shinabery told, the board his resolution was not intended to scrap the emergency operating center, but' merely to retain control by the, county over the future use of the emergency operating center portion of the east wing. The resolution was introduced at the board's afternoon session. Early in the morning session, the board heard Capt. Edward A. Lenon, commanding officer of the civil defense division of,the ST. JOHNS HIGH SCHOOL BEGINS TO SHAPE 'UP'ON WEST SICKLES STREET. Michigan State Police, say that there are "no strings attached" The wallsof the passive new St. Johns High School are rising in practically all areas of the'buildtng, located on West. as far as the use of the building SicUles" Streetjn St.
    [Show full text]
  • Esperanto, Civility, and the Politics of Fellowship: A
    ESPERANTO, CIVILITY, AND THE POLITICS OF FELLOWSHIP: A COSMOPOLITAN MOVEMENT FROM THE EASTERN EUROPEAN PERIPHERY A Dissertation Submitted to the Graduate School of the University of Notre Dame in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Ana Velitchkova Omar Lizardo, Director Graduate Program in Peace Studies and Sociology Notre Dame, Indiana July 2014 © Copyright by ANA MILENOVA VELITCHKOVA 2014 All rights reserved ESPERANTO, CIVILITY, AND THE POLITICS OF FELLOWSHIP: A COSMOPOLITAN MOVEMENT FROM THE EASTERN EUROPEAN PERIPHERY Abstract by Ana Velitchkova This dissertation examines global, regional, state-, group-, and person-level processes involved in the growth of the movement formed around the constructed international language Esperanto. The Esperanto movement emerged in the global arena in the late nineteenth century as a response to inequalities in the nation-state field. In the course of several decades, the movement established a new global field based on the logic of equal communication through Esperanto and on the accumulation of cultural capital. While the field gained autonomy from the nation-state field, it has not been recognized as its equal. Persons endowed with cultural capital but lacking political and economic capital have been particularly drawn to Esperanto. Ironically, while attempting to overcome established unfair distinctions based on differential accumulation of political and economic capital, the Esperanto movement creates and maintains new distinctions and inequalities based on cultural capital accumulation. Ana Velitchkova At the regional level, the Esperanto movement became prominent in state- socialist Eastern Europe in the second half of the twentieth century. The movement found unexpected allies among independent states in the Eastern European periphery.
    [Show full text]
  • [Bitarkivo.Org] Esperanto (UEA) N1246 (Apr 2011)
    revuo ISSN 0014-0635 Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 104-a jaro • n-ro 1246 (4) • Aprilo 2011 Kopenhago, urbo de la 96-a UK kaj de la 41-a ILEI-Konferenco Projekto IFEF deziras Kampanjo Esperanto 'esperanto125' tutmondiĝi en Dakaro kiel terapio Vi trovos... Esperanto Enhavo Oficiala organo de 75 ... Malferme: Al intergeneracia dialogo, por diverseca Esperantujo! (José Antonio Vergara / Paweł Fischer-Kotowski) Universala Esperanto-Asocio 76 ... 41-a Konferenco de ILEI: Pri lingva politiko en edukado kaj scienca (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) komunikado (Radojica Petrović) 77 ... Projekto 'esperanto125' (Stefan MacGill) Fondita en 1905 de Paul Berthelot (1881-1910). Establita kiel organo de UEA 78 ... Aprilaj aktualaĵoj pri la E-Radiofonio (Gabi Kosiarska) en 1908 de Hector Hodler (1887-1920). 79 ... IFEF deziras tutmondiĝi (Jindřich Tomíšek) 80 ... Dakaro: kvintaga informkampanjo (Mireille Grosjean) Redaktoro: Stano Marček. 81 ... Leterkesto: Pri la UK en Kopenhago 2011 (Birthe Lapenna); Adreso de la redakcio: Por nunepoke taŭga devizo (José Antonio Vergara) Revuo Esperanto 82 ... Ni bezonas modernan pacismon (Ulrich Matthias) p/a Stano Marček, Zvolenská 15 83 ... Ĉu eblas uzi Esperanton perfekte? (Otto Prytz) SK–036 01 Martin, Slovakio 84 ... Rasmus Rask kaj la ideala lingvo (Ejnar Hjorth) ☎� +421 43 4222 788 85 ... Esperanto kiel terapio (Alberto Flores) : [email protected]; 86 ... Recenzoj: Ulrich Lins pri L.L. Zamenhof (1859–1917): Esperanto, [email protected] Hillelismus (Homaranismus) und die "jüdische Frage" Aperas: in Ost- und Westeuropa; Luiza Carol pri Avo Paŭlo / Opa Pablo / en ĉiu monato krom aŭgusto. Grandpa Paul / Dziadek Paweł 87 ..
    [Show full text]
  • Language Attitudes Among Esperanto Speakers Varia
    146 VARIA / MISCellANEOUS Język. Komunikacja. Informacja Ilona Koutny, Ida Stria (red./ed.) 12/2017: 146–158 Ida Stria Language attitudes among Esperanto speakers Abstrakt (Postawy językowe użytkowników esperanto). Esperanto jest planowym mię- dzynarodowym językiem pomocniczym, skonstruowanym przez L.L. Zamenhofa i wydanym w 1887 r. Mimo że został stworzony, aby ułatwić komunikację międzynarodową, stał się narzędziem samoidentyfikacji. Niniejszy artykuł ma na celu opisanie postaw językowych, które formują się w esperanckiej wspólnocie językowej oraz wykazanie, że te postawy kształtują tę społeczność. Abstract. Esperanto is a planned international auxiliary language, constructed by L.L. Za- menhof and published in 1887. Although created to facilitate international communication, it has become a tool of self-identification. This paper aims to describe language attitudes formed in the Esperanto speech community and to demonstrate that these attitudes shape the community. Introduction Esperanto is an international auxiliary language initiated in 1887. Over the years it has developed into a full-fledged language with a robust speech community (see Blanke 2001; Duličenko 2001; Stria 2015). Esperanto speakers use it not only as a simple mode of intercultural communication; they develop the language and form their identity through it. This paper deals with some aspects of this community, discussing language attitu- des and their consequences for the speakers. It is argued that Esperanto, in the begin- ning meant to serve as a language to ease international communication, is no longer primarily so used. Although Esperanto speakers very often boast knowledge of more than one native and various foreign languages, Esperanto itself is usually not counted among “foreign” languages, but rather as a means of self-identification.
    [Show full text]
  • Az Eszperantó Szerepe a Nyelvi Jogegyenlőség Kérdésében
    Pannon Egyetem Modern Filológiai és Társadalomtudományi Kar Társadalomtudományok és Nemzetközi Tanulmányok Intézet Nemzetközi tanulmányok mesterképzési szak Az eszperantó szerepe a nyelvi jogegyenlőség kérdésében Készítette: Herczeg Beatrix Okleveles nemzetközi kapcsolatok elemző jelölt Témavezető: Dr. Szente -Varga Mónika habilitált egyetemi adjunktus Veszprém 2015 Tartalomjegyzék Bevezetés .......................................................................................................................... 4 I. Az eszperantó elméleti megközelítése ........................................................................... 6 II. Fenntarthatóság .......................................................................................................... 19 III. Az eszperantó mozgalom jelenlegi helyzetéről, és a lehetséges megoldásokról ...... 29 IV. Kongresszusok: tradíció és a jövő kulcsa? ............................................................... 42 V. Az Eszperantó Világszövetség (UEA) ....................................................................... 46 VI. Az UEA-ról készített társadalomtudományi felmérés .............................................. 59 VII. Az eszperantó nyelv ................................................................................................ 71 VIII. Nyelvpolitika és a nyelvi jogok érvényesülése ...................................................... 85 Összegzés, kitekintés .................................................................................................... 107 Mellékletek
    [Show full text]
  • La Ondo De Esperanto, 2012, N-Ro 10
    LA ONDO de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto Lu Wunsch-Rolshoven: “Kreskigi Esperantujon” SAT kaj TEJO kongresis Konferenco de ILEI Landaj kongresoj en Italio kaj Usono Denove en Krynica La lasta FESTO antaµ la fino de la mondo Kio estas Neciklopedio? Jubileo de Lev Gumiljov Tri novaj dokumentoj pri Marko Zamenhof Nia trezoro: Baldur Ragnarsson Rusa antologio: Aleksej Ple›„ejev 2012 10 Vortoj de komitatano Z Al pli azia estonteco de UEA Raportoj pri la UK en Hanojo elstarigas la junecon de la loka esperantistaro. Ankaμ tiu, kiu ne partoprenis la kongre- son, povas konkludi tion el la fotoj, kiujn kongresanoj afi›as en la reto. Estus interese vidi ankaμ statistikojn pri la a•ostrukturo de tiu „i nekutima UK, sed ver›ajne nur tre malmultaj UK-oj, se entute iu alia, estis organizitaj de tiel juna loka laborforto kiel tiu en Hanojo. ¹ Al la kongresanoj el landoj kun laca, maljunula movado INTERNACIA SENDEPENDA MAGAZINO 2012. 10 (216) Hanojo devis esti esperiga sperto: almenaμ en Vjetnamio kaj Aperas „iumonate iuj aliaj aziaj landoj la Afero ›ajnas havi estontecon. En Fondita en 1909 de Aleksandr Sa†arov Vjetnamio ankaμ la aμtoritatoj ›ajne rilatas al Esperanto Refondita en 1991 amike, „ar ili disdonis ordenojn al pluraj esperantistoj kaj Eldonas kaj administras Halina Gorecka ankaμ al Universala Esperanto-Asocio mem, kiu post pli ol Redaktas Aleksander Kor±enkov duona jarcento en Roterdamo ankoraμ atendas sian unuan Konstantaj kunlaborantoj Peter Balá, István Ertl, nederlandan medalon. Dafydd ab Iago, Wolfgang Kirschstein, Aleksej Kor±enkov, Tamen, okcidentanoj ne nur pasive kovu esperon pri hela Alen Kris, Floréal Martorell, Valentin Melnikov, estonteco en Azio, sed ili, kaj kun ili UEA, flegu la tiean Paμlo Mo±ajev, Sergio Pokrovskij, Serge Sire, movadon.
    [Show full text]
  • Catalogue 2014
    1 CONTENT 11 JURY 43 ANIMASAURUS REX: COMPETITION OF SHORT ANIMATED FILMS 83 PLANKTOON: COMPETITION OF FILMS FOR CHILDREN AND YOUTH 123 SUPERTOON SUPERTUNES: COMPETITION OF ANIMATED MUSIC VIDEOS 187 COMPETITION OF ANIMATED COMMERCIALS 211 COMPETITION OF ANIMATED OPENING TITLES 217 WORLD PANORAMA 225 CROATIAN PANORAMA 233 SIDE PROGRAMME: CARTOON D’OR 239 SIDE PROGRAMME: EROTICA IN FILMS BY ZAGREB SCHOOL OF ANIMATED FILM 251 SIDE PROGRAMME: EXHIBITION: WALTER NEUGEBAUER 259 SIDE PROGRAMME: ANIMATIC WORKSHOP FOR CHILDREN 265 SIDE PROGRAMME: ANNECY INTERNATIONAL ANIMATED FILM FESTIVAL 273 SIDE PROGRAMME: ZAGREB SCHOOL OF ANIMATED FILM COMMERCIALS 279 SIDE PROGRAMME: CONTEMPORARY TURKISH ANIMATED FILM 287 SIDE PROGRAMME: DVEIN 293 SIDE PROGRAMME: SOUND & VISION - POLISH VERTIGO 307 THE FESTIVAL WELCOME INTRO Supertoon is growing – for four years we have been experts: Efe Efeoglu (Turkey), Darko Vidačković (Croatia), Dear reader, dear friend of animation – welcome to celebrating animation for you! Olga Bobrowska (Poland), Daniel Šuljić (Croatia) and Chintis Supertoon, welcome to Šibenik! Lundgren (Estonia). The Jury will choose best works from Four years are behind us already and we feel as if the all five categories whose authors will get an award and a The Organization Team of Supertoon. Supertoon story began only yesterday. We are looking memory – a sculpture madee by an academic sculptor forward to each and every visitor, guest, accidental Vinko Pešorda. passer-by... and we are sending this joy to our organization team because we got even
    [Show full text]
  • El Paso Scene USER's GUIDE
    MAR. • • • • •Y o• u•r •m • o•n •t h•l y• g• u•i d• e• t•o • c•o •m •m • u•n •it y• • • • • entertainment, recreation & culture Take a Spring Break Page 23 Art Museum Director headed for Tampa Page 35 Mark Medoff directs new play Page 37 Dwight Yoakum in Mescalero Page 39 Inside: Over 600 things to do, places to see On the cover: ‘On the Way to Carlos & Mickey’s’ by Rami Scully MARCH 2015 www.epscene.com The Marketplace at PLACITA SANTA FE In the n of the Upper Valley 5034 Doniphan 585-9296 10-5 Tues.-Sat. 12:30-4:30 Sun. Antiques Rustics Home Decor Featured artist for March Fine Art Tamara Michalina Collectibles of Tamajesy Roar Pottery Art Sale & Demonstrations Florals March 28-29 STAINED GLASS Saturday: Bead Crocheting Sunday: Needle Felting Linens Jewelry Jewelry designer Tamara Michalina works in all varieties of beads and other materials to make unique creations. Folk Art Her work will be for sale March 28-29, along with kits to make your own! She wearables also will give demonstrations both days. & More Information: www.tamajesyroar.com • (915) 274-6517 MAGIC BISTRO Indoor/Outdoor Dining Antique Lunch 11 am-2:30 pm Tues.-Sun. Traders 5034 Doniphan Dinner 5-10 pm Fri.-Sat. 5034 Doniphan Ste B Live Music! 833-2121 833-9929 Every Friday 6:30 pm - 9:30 pm magicbistroelp.com Ten Rooms of Every Saturday facebook.com/magicbistro Hidden Treasure A Browser’s Paradise! 11:00 am - 2:00 pm • 6:30 pm - 9:30 pm Antiques Collectibles Vintage Clothing Painted Furniture Hats ~ Jewelry Linens ~ Primitives Vintage Toys Nostalgia of Catering • Private Parties All Kinds Page 2 El Paso Scene March 2015 Andress Band Car Show — Andress High attending.
    [Show full text]
  • Universalaj Kongresoj De Esperanto
    Centre de documentation et d’étude sur la langue internationale Centro de Dokumentado kaj Esploro pri la Lingvo Internacia CDELI, Bibliothèque de la Ville, Rue du Progrès 33, CP, CH-2303 La Chaux-de-Fonds (Suisse) www.cdeli.org Archives consultables sur place Arkivoj surloke konsulteblaj Congrès universels Universalaj Kongresoj Lasta registra dato: 5-an de julio 2016 Abréviations – Mallongigoj Br. : broché = broŝurita Div. : divers = diversaj ex. : exemplaire = ekzemplero f. : feuille = folio Gf : grand format = granda formato Kk. : carte de congressiste = Kongreskarto Kov. : enveloppe = koverto p. : page = paĝo Part. : Partition = partituro Pk. : carte postale = poŝtkarto [S. l.] : sans lieu = sen loko [S. n.] : sans nom = sen nomo [S. d.] : sans date = sen dato Supl. : supplément = suplemento 1 UKE 104 – Universalaj Kongresoj de Esperanto (Variantoj : Universala Kongreso de Esperanto – Kongreso Universala de Esperanto – Internacia Esperantista Kongreso – Kongreso de Esperanto.) Code UKE/104/1 1905 - Boulogne-sur-Mer : 1-a Universala Kongreso de Esperanto UKE/104/1-1.1 Sub la prezido de d-ro Zamenhof. Boulogne-sur-Mer : Grupo esperantista, 1905. 2 p. 28 x 22 cm UKE/104/1-1.2 Al ĉiuj aliĝintoj je la Internacia Kongreso Esperantista en Boulogne-sur-Mer. Boulogne-sur-Mer : Organiza komitato : Michaux, 1905. [2] p. 28 x 22 cm UKE/104/1-1.3 Adresaro de la kongresanoj. Boulogne-sur-Mer : Loka kongresa komitato, 1905. Br. 15 p. 22 x 14 cm UKE/104/1-2.1 Sur trois projets = Pri tri projektoj : droits du congrès = rajtoj de la kongreso. (Extraits de l'Espérantiste = Eltiritaj el l'Esp[é]rantiste). Le Mans : Impr.
    [Show full text]