www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info | www.hochpustertal.info

Dies & Das Spielplätze/Parchi giochi/Playgrounds Spielplätze im Tal

38 Orienteering INFORMATIONEN rund um Spaziermöglichkeiten, Wandern, Radfahren,

Tel. +39 0474 748 660 748 0474 +39 Tel.

Varie | This & that Helm/Monte Elmo - Rotwand/Croda Rossa - Parchi giochi in valle | Playgrounds in the valley Rodelbahnen, Ski Alpin usw. fi nden Sie in der jeweiligen Themenmonografi e. Braies di Valle | Tal Pragser

Tel. +39 0474 745 136 745 0474 +39 Tel. Le INFORMAZIONI riguardanti le diverse possibili passeggiate, gite, escursioni in Villabassa | Niederdorf

An verschiedenen Stellen sind 18 Kontrollpfosten Haunold/Monte Baranci bicicletta, piste da slittino e sci alpino, ecc. sono riportate nelle monografi e specifi che.

Tel. +39 0474 972 132 972 0474 +39 Tel. verteilt, die es mit Hilfe einer Karte zu fi nden Spielplätze Dobbiaco |

Kletterhalle

gilt und an der Stempelstelle abzustempeln. 43 Parchi giochi For any INFORMATION regarding different walking possibilities, hiking or biking Tel. +39 0474 913 149 913 0474 +39 Tel. 34 Palestra per l’arrampicata Karten im Tourismusbüro erhältlich. Candido San |

Playgrounds tours, tobogganing trails, alpine skiing, etc. please check the relevant monographs.

Climbing Centre Kinderparks

Tel. +39 0474 710 310 710 0474 +39 Tel. In vari punti, con l’ausilio di una cartina si indi- 42 Parchi per bambini /Sesto Sesto | Sexten

Die Kletterhallen Dolomitenarena und Nordic

viduano i 18 paletti di controllo con i timbri da Children’s parks 43a: Gisser Arena in Sexten und Toblach bieten ein reich- ces Offi Tourist | Turistiche Associazioni | Tourismusvereine apporre. Cartine presso l’uffi cio turistico 43b: Sonnwendplatz liches Angebot an vielfältigen Routen und Schaukeln, Rutschen, Klettern und Sand- und 43c: Sparkasse Boulderräumen. Schneeburgen bauen … den Kindern wird in In 18 different places there are control points den tollen Kinderspielparks viel Abwechslung 43d: Waldheim

43e: Mooser Waldile teria us

Le palestre per l’arrampicata Dolomitenarena for you to fi nd with the help of a map and geboten. Siehe Öffnungszeiten Bergbahnen. P Alta

DO L OMI TE 43f: Talschlusshütte/Rifugio Fondo Valle hut N e Nordic Arena a Sesto e Dobbiaco offrono where you can collect a stamp for your card. 42a: Bergstation Rotwand, Sexten diverse pareti e sale boulder. Maps available in the Tourist Offi ce. 42b: Bergstation Helm, Sexten - Vierschach Innichen/San Candido 43g: Burg/Al castello/“Castle“ Spazierwege und Themenwege Wandern Radfahren Winter-, Schneeschuhwandern und Rodeln 42c: Kinderalm Helm, Sexten - Vierschach Passeggiate e percorsi didattici Escursionismo Ciclismo Passeggiate invernali, ciaspolate e slittino Walking and educational paths Hiking Biking Winter trails, snow-shoe hiking 43h: Acquafun and sledging/tobogganing The Climbing Centers Dolomiten Arena and 42d: Bergstation Haunold, Innichen 43i: Grundschule/ DOLOMITEN DOLOMITEN DOLOMITEN DOLOMITEN Nordic Arena of Sexten/Sesto and Toblach/ Alta Pusteria Alta Pusteria Alta Pusteria Alta Pusteria 42e: Schneepark im Skigebiet Haunold, scuola Elementare/elementary school www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info Dobbiaco offers a wide selection fo routes and Innichen 43j: Kindergarten/scuola materna boulders rooms. 43k: Pumes – 43l: Vierschach/Versciaco, Grillstelle Altalene, scivoli, arrampicate, castelli di sabbia Fußballplatz/campo di calcio/football fi eld 39 Area barbecue o neve … per i bimbi il divertimento è garantito. 43m: Winnebach/Prato , Legende | Legenda | Legend BBQ facility Vedasi orari d’apertura impianti di risalita. Fußballplatz/campo di calcio/football fi eld 43n: Winnebach/Prato Drava, Grundschule/ Anmeldung erforderlich  Iscrizione necessaria  Registration necessary 42a: Stazione a monte Croda Rossa, Sesto Funbob Haunold/Baranci - Sommerrodelbahn Mit Sitzgarnituren - Rotwandwiesen, scuola elementare/elementary school 42b: Stazione a monte Monte Elmo, Kostenlos gratuita Free Pista bob estivo Grieswaldile, Kurpark - Mai–Oktober 35 Sesto - Versciaco Toblach/Dobbiaco Kostenpfl ichtig A pagamento Subject to a fee Summer toboggan run 42c: Parco giochi „Kinderalm“ Monte Elmo, 43o: Grundschule/ Ausrüstungsverleih vor Ort – Noleggio attrezzatura – Equipment rental Sesto - Versciaco scuola elementare/elementary school Sommerrodelspaß für „Piloten“, die rasantes Alter J Età J Age Vergnügen völlig unbeschwert genießen können. Con tavoli e panchine - Prati di Croda Rossa 42d: Stazione a monte Baranci, San Candido 43p: Grieswaldile Drei Zinnen Card Tre Cime Card Drei Zinnen/Tre Cime Card Ende Mai–Ende September Grieswaldile, Parco “Kurpark” - maggio–ottobre 42e: Parco neve sul Monte Baranci, 43q: Nähe Bahnhof/vicino stazione ferroviaria/ (nur im Sommer gültig) (solo in estate) (only valid in summer) San Candido near the railway station 40: WaldWunderWelt/Mondo Magico Orte Paesi Villages Divertirsi andando in bob nella massima della Foresta/Wood Wonder World sicurezza per consentire a tutti i “piloti” di With tables and benches - Rotwand/Croda Swings, slides, climbing, sand or snow castles … Sexten Sesto Sexten/Sesto

Niederdorf/Villabassa assaporare l’ebbrezza della velocità. Rossa meadows, Grieswaldile, “Kurpark” - See opening time ski-lift facilities. Park. Nature

43r: „Waldile“ Innichen San Candido Innichen/San Candido fi ne maggio–fi ne settembre May–October 42a: Rotwand/Monte Croda Rossa, Fanes-Sennes-/Braies the and Park Nature Peaks” “Three Lavaredo di Cime Tre

43s: Kinderspielplatz und Abenteuerland/ Toblach Dobbiaco Toblach/Dobbiaco Sexten/Sesto Zinnen/ Drei the in alternately experts, of guidance the under stone of world the about

parco giochi per bambini e Adventureland/ Having fun on the bob with maximum safety Niederdorf Villabassa Niederdorf/Villabassa all out nding fi adventure an of bit a and fun of sorts all enjoy can old years 12 to 7 from

42b: Helm/Monte Elmo, playground for children and Adventureland to allow all the “pilots” feel the thrill of speed.  children and parents week each days 3 on family: whole the for experience nature A

Sexten/Sesto - Vierschach/Versciaco Pragser Tal Valle di Braies Pragser Tal/Valle di Braies end May–end September Prags/Braies Pusteria Hochpustertal/Alta the of parks nature the in Stone” of World “The 42c: Children’s alm, Helm/Monte Elmo, Sextner Dolomiten Sextner Dolomiten Sextner Dolomiten 43t: Schmieden/Ferrara, Sexten/Sesto - Vierschach/Versciaco

– Vereinshaus/casa culturale/cultural house

42d: Haunold/Monte Baranci, 43u: „Untergasse“ Fanes-Sennes-Braies. Naturale Parco del che Cime Tre

Innichen/San Candido 43v: St. Veit/San Vito Naturale Parco del all’interno sia pietre”, delle mondo “Il avventura, di pizzico un con e WaldWunderWelt 42e: Snow Park, Haunold/Monte Baranci, divertendosi esplorano, anni 12 ai 7 dai gli fi e genitori settimana alla giorni tre settore,

40 Mondo Magico della Foresta Innichen/San Candido del esperti di guida la sotto famiglia: la tutta per natura la con contatto a Un’esperienza

Wood Wonder World Pusteria dell’Alta Naturali Parchi nei pietre” delle mondo “Il Abenteuerpark Toblach –

36 Parco avventura Dobbiaco Bäume zum Kraxeln, Fischotterrutsche, Barfuß- Kurpark Niederdorf Fanes-Sennes-Prags.

Adventure park Toblach/Dobbiaco 44

parcours, Hochsprunganlagen und mehr. Parco “Kurpark” Villabassa Naturpark im und Zinnen Drei Naturpark im abwechselnd - Steine“ der Welt „Die teuer

Sich von Baum zu Baum schwingen, sich über Stationen mit Erklärungen zu Wald, Pilzen, Wald- Aben- Brise einer und Spaß viel mit Führung fachkundiger unter Woche pro Tagen 3 an

Holzleitern auf die nächste Plattform empor böden, Tierspuren bieten viel Wissenswertes. Spielparadies für Kinder bis ca. 10 Jahren erkunden Jahren 12 bis 7 von Kinder und Eltern Familie: ganze die für Naturerlebnis Ein arbeiten, sich über schwankende Hängebrücken Steine“ der Welt „Die Hochpustertales des Naturparks den In Alberi per l’arrampicata, uno scivolo a forma und Adventureland für Kids ab 12 Jahren. zu begeben. Mai–Oktober

di lontra, il nido degli uccelli e molto altro. Botanischer Lehrpfad Kurpark - Mai–Oktober Dondolare da un albero all’altro, salire su una Stazioni informano sui boschi, i funghi, il ter- RANGER DOLOMITI piattaforma su scale di legno, avere il coraggio reno boschivo e le impronte degli animali. Paradiso giochi per bambini fi no a 10 anni e di attraversare un oscillante ponte sospeso … Trees for climbing, isolated „woodpecker tree“, Adventureland per ragazzi da 12 anni in su. maggio–ottobre otter slide, birds nest, high jump facility and more. Sentiero didattico botanico Parco “Kurpark” - maggio–ottobre Swing from tree to tree, scramble up wooden Information stations with explanations about the ladders to the next platform, get up the cour- woods, mushrooms, forest oil and animal tracks. Playground for children up to age 10 and age to cross unsteady rope bridges. Adventureland for children up to age 12. May–October Botanic educational path “Kurpark” - – May–October

Eislaufen Stoneman Kids - „Schatzsuche“ 41 Pattinaggio sul ghiaccio 37 “Caccia al tesoro” Ice-skating

DOLOMI TEN “Treasure hunt” Alta Pusteria Eislaufen auf Natureislaufplätzen - der Winter- DREI ZINNEN CARD | TRE CIME CARD Der Stoneman-Kids ist ein spannendes Drei Zinnen Card sport auf zwei Kufen bedeutet nicht nur Tre Cime Card IMPRESSUM - Nachdruck, auch auszugsweise verboten/Riproduzione vietata/No reproduction is allowed sportliches Abenteuer mit Schatzkarte für www.altapusteria.info körperlichen Einsatz, sondern auch Riesenspaß. nur im Sommer gültig | solo in estate | only valid in summer Herausgeber | Editore | Publisher: Sonderpublikation des Tourismusverbandes Hochpustertal Kinder und Eltern. (Bike: ca 14 km - 200 hm; Pubblicazione straordinaria del Consorzio Turistico Alta Pusteria Hike: ca 6 km - 400 hm). Die All-Inclusive Card der Ferienregion Hochpustertal Extraordinary report of the Tourist Board Hochpustertal/Alta Pusteria für einen rundum perfekten Urlaub in den Dolomiten. Pattinare sul giacchio su piste naturali - Inhalt | Contenuto | Contents: Tourismusvereine des Hochpustertals/ Lo Stoneman-Kids è un’emozionante avventura Verkaufsstellen: Tourismusvereine und Aufstiegsanlagen des Hochpustertales Associazioni Turistiche dell’Alta Pusteria/Tourist Offi ces in Hochpustertal/Alta Pusteria sportiva con mappa del tesoro per bambini e lo sport sulle due lamine signifi ca attività fi sica, ma anche tanto divertimento. Fotos | Foto | Photo: Tourismusverband Hochpustertal, Tourismusvereine des Hochpustertals, genitori (Bike: ca 14 km - 200 metri di dislivello; La tessera all-inclusive dell’Alta Pusteria. Ch. Tschurtschenthaler, Museum Dolomythos, M. Gratton, E. Steiner, H. Rier, M. Lafogler, photogruener, Hike: ca 6 km - 400 metri di dislivello) Per una vacanza perfetta nelle Dolomiti, da tutti i punti di vista. K. Lanz, M. Santini, M. Schoenegger, H. Wisthaler, Reitstall Steinwandterhof, Shutterstock Ice Skating on natural outdoor skating area - Punti vendita: Associazioni Turistiche e impianti di risalita dell’Alta Pusteria Grafi k | Grafi ca | Graphics: ARTPRINT, www.artprint.bz.it The Stoneman-Kids is an exciting and sporty Druck | Stampa | Printing: Südtirol Druck, www.suedtiroldruck.com adventure with treasure map for kids and parents. the winter sport on two blades means not The All-Inclusive Card for the Hochpustertal/Alta Pusteria holiday region Auf dieser Drucksorte scheinen nur Mitgliedsbetriebe der Tourismusvereine des Hochpustertals auf (Bike: ca. 14 km - 200 metres in altitude; just a good physical workout, but also a huge for a perfect holiday in the Dolomites. amount of fun. Su questo stampato sono indicati solo esercizi associati alle Associazioni Turistiche dell’Alta Pusteria Hike: ca. 6 km - 400 metres in altitude) Points of sale: Tourist Offi ces and cable car lifts in the Hochpustertal/Alta Pusteria valley On this form are indicated only members of the Tourist Offi ces in Hochpustertal/Alta Pusteria SOS – Spezialpreis für Familien | Prezzi speciali per famiglie | Special prices for families Alle Angaben ohne Gewähr/Tutte le indicazioni sono fornite senza garanzie/  All information is subject to change

43u Wahlen 16 42b 42c Legende - Legenda - Legend San Silvestro 17 18 Aufkirchen Transitverkehr Transito principale Main road Santa Maria Schmieden Lokalverkehr Transito locale Communication street Innichen Toblach San Candido 43a Ferrara Verbindungsstraße Strada collegamento Local street Dobbiaco Klamm- 1175 Vierschach 43b Nebenstraße Strada secondaria Side street 1256 Schlössl Versciaco 43l Bahnlinie/Bahnhof Ferrovia/stazione Railway/station 43i 32 3 5 Aufstiegsanlage Impianto di risalita Mountain railway St.Magdalena 13 43h 12 Sportzone 43m 43n Ufficio informazioni Information im Moos 43k 2 43j Information Zona sportiva Winnebach 43c Parkplatz Parcheggio Parking area Prags - Braies 41 1 Prato alla Drava Niederdorf Sportzone Mit Parkgebühr (saisonal) A pagamento (stagionale) Bus parking (seasonal) Außerprags 39 Haselsberg 43p 43o Costa Nosellari Zona sportiva Braies di Fuori Villabassa Gratsch 3525 Bus Parkplatz Parcheggio autobus Chargeable 1154 Grazze 41 Burg 43g Familienland 43r 1190 26 9 Bus-Haltestelle Fermata autobus Bus-stop Castello St.Veit 29a Bank Banca Bank S.Vito Mondo famiglia 3915 43s 30 10 9 Postamt Ufficio postale Post office 41 28 26 Schmieden Kurpark 44 43s Family world Weißes Kreuz Croce bianca Rescue service Rif.Jorahütte 5 9 Säge 38 3 5 Bergrettung Soccorso alpino Mountain rescure Ferrara 3 23 24 5 3 Neutoblach 37 3 1213 Segheria Dobbiaco 5 27 25 43d 43e Arzt Medico Doctor 9 7 Nuova Toblacher 4 34 11 41 29b 1212 Feld Bücherei Libreria Library 43t 10 13d 27 St.Veit Rienza 43g 3 Polizei Carabinieri Police Rienz S.Vito 1204 Grand Hotel 33 Toblacher Wasserschätze Tesori d’acqua a Dobbiaco Water Treasures of Dobbiaco 3140 43q 43v 20c 14 X Sommer Estate Summer Rienza 5 20b 13c Toblacher Feld Riese Haunoldhütte DOLOMITEN X Winter Inverno Winter Rif. Gigante Baranci Alta Pusteria Pragser Wildsee Plätzwiese Nordic Wildbad Innichen X Ganzjährig Tutto l’anno Full time Lago di Braies Prato Piazza 1499 Bagni di San Candido 19 36 34 Arena 20 6 42a Bad Maistatt www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info 26 22b 14 42e 42d 22 5 21 3943f 8 13 Programme für Kinder und Familien Suche nach Klein-Yeti Hallenbad Früchtemanufaktur Alpe Pragas Tierparks Kegelbahn 7 Caccia al piccolo-Yeti 13 Piscina coperta 18 Manifattura di frutta Alpe Pragas 29 Pista per birilli Programmi per bambini e famiglie Small-Yeti hunting Indoor swimming pool Fruit manufactory Alpe Pragas Parchi faunistici | Wildlife parks Bowling alley Programms for Kids and Families Die Spuren von Klein-Yeti führen in den Wald 13a: Das Alpin Erlebnisbad „Acquafun“ Innichen Lernen wie aus den erlesensten Früchten feinste 29a: Hotel St. Veit, Sexten: urige Kegelbahn, und auf der Suche nach ihm ist die eine oder verfügt über ein 25-Meter- Becken, Strömungs- Säfte, Marmeladen und Chutneys entstehen. ganzjährig geöffnet andere Begegnung mit Waldbewohnern nicht kanälen, Wasserfall mit Kletterwand, Kinder- 2 x wöchentlich Hofbesichtigung (Juli + August) 23 Minizoo Olympia 29b: Hotel Nocker, Toblach: ein Spaß für die ausgeschlossen. 10.00–12.30 Uhr becken mit Rutsche und Wasserfontäne, mit Produktverkostung. ganze Familie. Kindersommer 75-Meter-Rutsche. ganzjährig 1 Estate dei bambini Le tracce del piccolo-Yeti portano nel bosco, 13b: Caravanpark Sexten: ganzjährig geöffnet Imparare come vengono prodotti i deliziosi Schwäne, Gänse, Enten, Hasen, Pferde usw. 29a: Hotel St. Veit, Sesto: rustica pista per Children’s summer dove c’è molto da scoprire. E di certo non man- 13c: Romantikhotel Santer: saisonal geöffnet succhi di frutta, le marmellate e le mostarde. beobachten, anfassen und füttern. birilli, aperto tutto l’anno cherà qualche incontro con gli animali del bosco. 13d: Hotel Union: saisonal geöffnet 2 volte/settimana (luglio e agosto) visite guidate 29b: Hotel Nocker, Dobbiaco: un divertimento Freizeitprogramm des Tourismusvereins. ore 10.00–12.30 con degustazione dei propri prodotti. unico per tutta la famiglia. Aufsicht durch qualifiziertes Personal. 13a: L’Alpin Erlebnisbad Acquafun San Candido Ende Juni–Ende August The trails of the small-Yeti take to the wood, Here you can learn all about the processing 29a: Hotel St. Veit, Sexten/Sesto: vanta di una vasca di 25 m, vortici d’acqua cor- Cigni, papere, anatre, conigli, cavalli da accarez- where there is a lot to discover. And you will from delicious juices, jams and chutneys. zare e ammirare. rustic bowling alley, open all year round surely meet the animals of the wood. rente, cascata con parete per arrampicarsi, 2 x guided tours a week (July and August) 29b: Hotel Nocker, Toblach/Dobbiaco: Programma ricreativo dell’Associazione Turistica. from 10.00 a.m. to 12.30 p.m. vasca con scivolo e spruzzi d’acqua per bambini, with product tasting. funny moments for the whole family. Personale qualificato. scivolo di 75 m. tutto l’anno  – J > 4 J/a/y 13b: Caravanpark Sesto: aperto tutto l’anno   – Fine giugno–fine agosto Swans, gooses, ducks, rabbits, horses to stroke 13c: Romantikhotel Santer: aperta in stagione and admire. 13d: Hotel Union: aperta in stagione Recreation program of the Tourist Office. Rudi Rentier Weg Qualified personnel. 8 Sentiero “Rudi Rentier” 13a: The Alpin Erlebnisbad Acquafun Innichen/ Besichtigungen End of June–end of August Way of “Rudi Rentier” San Candido has a pool of 25 m, whirlpools, Hofkäserei Oltl cascades with wall for clim-bing, pool with slide 19 Caseficio Oltl Visite guidate | Guided tours Lehrpfad für Skifahrer mit 4 m großen ge- and water sprays for children, slide of 75 m. Family cheese dairy Oltl  J 3–11 J/a/y Wildpark schnitzten Rudi Rentieren und Schautafeln. open all year round Lernen wie man aus Ziegen-, Schaf- und Kuh- 24 Parco faunistico 13b: Caravanpark Sexten/Sesto: open all year round Game park 13c: Romantikhotel Santer: seasonal open milch Käse produziert. Besichtigungen mit Schaukäserei Drei Zinnen 13d: Hotel Union: seasonal open anschließender Verkostung möglich. Eingebettet in die wunderschöne Naturland- 30 Mondolatte Tre Cime „Summer Activity“ Sentiero didattico per sciatori con varie figure 2 schaft des Hochpustertales leben im Wildpark Cheese dairy di legno della renna Rudi alte 4 m e panelli – 13a: in Altschluderbach viele Tierarten der Alpen. illustrativi. Impariamo come si produce formaggio dal latte Wer hat sich nicht schon einmal gefragt wie die Wanderungen, Besuch beim Bauernhof und di pecora, capra e mucca. Vengono organizzate Löcher in den Käse kommen? Die Schaukäserei die Magie des Waldes - Wassertherapie mit anche visite con degustazione. Circondato dalla cornice naturale dell’Alta Pu- Drei Zinnen ermöglicht Ihnen erstmals einen Relaxtraining. Way of skiing with the regulation of skiing steria. Nel Parco, a Carbonin Dobbiaco, vivono Einblick in die Welt der Milchverarbeitung und Juni–September with an 4 meter animal from wood-carving. Käseherstellung. Bootsfahrten We look how we make cheese from the milk of molte specie animali delle alpi. Escursioni in montagna, visite ad aziende 14 Gite in barca sheep, nanny goat and the cow. There will be Vi siete mai chiesti come i bucchi finiscono nel agricole e la magia della foresta - idroterapia Boat tours organized also guides and tastings. Nestling in the stunning landscape of the formaggio? La visita del Mondolatte Tre Cime con training relax. Hochpusteral/Alta Pusteria is the wildlife park offre la possibilità di osservare da vicino la la- giugno–settembre Ruderboote und Tretboote auf dem in Altschluderbach/Carbonin Vecchia with vorazione del latte e la produzione di formaggi. Toblacher See und dem Pragser Wildsee.  many kinds of alpine animals. Hiking, farmhouse visits and the magic forest - Anfang Juni–Mitte September The guide through the show diary Three Peaks water therapy with training relax. 9 Babyclub allows you an insight into the world of the June–September processiong of milk. Barche a remi e a pedale sul Lago di Dobbiaco Man kann nie früh genug mit dem Skifahren an- e sul Lago di Braies.  J > 4 J/a/y fangen und vor allem Bewegung im Schnee macht Inizio giugno–metà settembre Ballspiele Spaß. Ein Kinderskivergnügen mit Zauberteppich Pferdefreunde und Minilift. 10.00–16.00 Uhr (inkl. Mittagessen) Giochi a palla | Ball games Naturparkhaus Drei Zinnen „Alpin“ Kinderprogramm Rowboats and paddleboat on the Toblacher See/ Appassionati di cavalli | Horse lovers 31 Centro visite Tre Cime 3 Programma bambini Non è mai troppo presto per cominciare a sciare Lago di Dobbiaco lake and Pragser Wildsee/ Nature Park House Three Peaks Children’s program e il movimento nella neve è divertentissimo. Lago di Braies lake. Con tappetino magico e minilift. Begin of June–middle of September 25 Minigolf Alles Wissenswerte über die Naturparks Spezielles Programm der Alpinschulen und Reitstall ore 10.00–16.00 (incluso pranzo) – Maneggio der Dolomiten. Die WaldWunderWelt, das Bergführer, mit denen die Kinder erste Erfah- 20 keltische Baumhoroskop und das Baumdorf rungen im Klettern machen können. It is never too early to start skiing and the Riding stable Die Minigolfplätze im Hochpustertal bieten geben Informationen über Fauna und Flora. movement in the snow is very funny. Spaß und Abwechlung für die großen und 20a: Reitstall „Tschurtschenthaler Robert“, Sexten With magic carpet and minilift. kleinen Gäste. Tutte le informazioni utili sui parchi naturali Mitte Juni bis Mitte September, Programma speciale delle scuole d’alpinismo from 10.00 a.m. to 4.00 p.m. (including lunch) Ende Mai–Ende September delle Dolomiti. Il Mondo Magico della Foresta, Sonntag geschlossen e delle guide alpine, dove i più piccoli possono Raiffeisen Kneipp für mich® Aktivpark l’oroscopo celtico e il villaggio degli alberi – 20b: Reitstall „Steinwandterhof“, Pragser Tal fare i primi passi nell’arrampicata.  J > 3 J/a/y Parco del benessere Kneipp für mich® Raiffeisen Divertimento in Alta Pusteria: Minigolf - forniscono informazioni sulla flora e fauna. 15 Reitunterricht für Anfänger und Fortgeschrit- Raiffeisen Kneipp für mich® activity park un gioco vario per tutta la famiglia. tene in der Reithalle (ganzjährig). Von Juni bis fine maggio–fine settembre Useful information on the national parks of the Special program of alpinism schools and alpine Schatzsuche Verschiedene Wasseranwendungen nach September werden auch geführte Ausritte im Dolomites. The Wood Wonder World of the Forest, guides, where small children can take their first Caccia al tesoro S. Kneipp, Gradieranlage & Trinkbrunnen. Gelände angeboten. the Celtic Tree Horoscope and the Tree Village steps in climbing. 10 Minigolf in Hochpustertal/Alta Pusteria - Treasure hunt Mai–Oktober provide information on the flora and fauna. 20a: Maneggio “Tschurtschenthaler Robert”, Sesto a pleasant game for all the family. Kinderprogramm mit lustiger Schatzsuche metà giugno fino metà di settembre, end of May–end of September  – J 5–12 J/a/y im verschneiten Winterwald. Applicazioni con l’acqua secondo S. Kneipp, domenica chiuso inalatorio all’aperto & padiglione dell’acqua. 20b: Maneggio “Steinwandterhof”, Valle di Braies – maggio–ottobre Lezioni a cavallo per principianti ed avanzati DoloMythos - Dolomiten UNESCO Welterbe nella palestra coperta (tutto l’anno). Da giugno 32 DoloMythos - Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO Kids on the Rock 4 Programma per i bambini con divertente caccia a settembre vengono offerte delle passeggiate Tennisplätze im Freien DoloMythos - Dolomites UNESCO World Heritage al tesoro nel bosco innevato. Diverse water applications following S. Kneipp, a cavallo guidate. 26 Campi da tennis all’aperto open-air inhalation treatment centre & water Outdoor tennis courts Zeigt die schönsten Kristalle der faszinierenden Schnupperklettern für Kinder ab 5 Jahre fountain. May–October Dolomiten. Auf dem Programm stehen regel- 20a: Riding stable “Tschurtschenthaler Robert”, in der Dolomiten Arena im Sport Sexten. Tennis als sportliche Abwechslung für die mäßige Filmvorführungen und die Schatzsuche. Sexten/Sesto - mid of June until the middle of Einmal wöchentlich mit einem Bergführer. Funny treasure hunt in the snowy winter-wood. ganze Familie. ganzjährig geöffnet September, Sunday closed Mitte Mai–September 20b: Riding stable “Steinwandterhof”, Tesoreria delle Dolomiti, il mondo dei dino- I primi passi nell’arrampicata da 5 anni in poi Pragser Tal/Valle di Braies sauri e dei fossili. Sul programma ci sono nella “Dolomiten Arena” nell’area “Sport Sexten”. Riding lessons for beginners and advanced Tennis come alternativa sportiva per tutta la filmati sulle Dolomiti e la caccia al tesoro. Una volta alla settimana con una guida alpina.  – J > 3 J/a/y riders in the indoor arena (all year round). famiglia. aperto tutto l’anno Guided horseback from June until September. metá maggio–settembre Dolomite Treasury, the world of dinosaurs Children over 5 years take their first steps in  – and fossils. The program includes films on the climing in the “Dolomiten Arena “ in “Sport Erlebnis Bauernhof Tennis as an alternative sport for all the family. Dolomites and treasure hunt. Sexten”. Once a week with a mountain guide. Erlebnis Wasser Avventura Maso | Adventure Farm mid May–September open all year round Avventura Acqua | Adventure Water  – J > 5 J/a/y Erlebnis am Bergbauernhof mit anschließender Tiroler Marende Pferdekutschenfahrten  16 Avventura al maso di montagna con una merenda tirolese 21 Gite in carrozza Biomasselehrpfad im Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen Dolomiti Ranger - „Die Welt der Steine“ Freischwimmbad Adventure on a mountain farm with tyrolean break Carrige tours Tennishallen “Il mondo delle pietre” 11 Piscina all’aperto Sentiero di biomassa nel teleriscaldamento termo-elettrico 5 Padiglioni da tennis “The world of stones” Outdoor swimming pool Sie erhalten Einblick in das Leben am Bergbau- Reitstall Kramerhof: Die Noriker sind ein 27 33 Dobbiaco-San Candido ernhof, die Hofgeschichte, Tradition, die Welt der Symbol für Südtirol und auch ideale Zugtiere für Tennis halls Biomass nature trail in the district heating plant Naturerlebnis für die ganze Familie mit spiele- Sport Sexten: Für Kinder ein Vergnügen und Bienen mit Fütterung des Rot- und Damwildes nostalgische Ausflüge mit den Pferdekutschen. rischer Wissensvermittlung über Geologie in nach einer Bergtour die pure Erfrischung. und Verköstigung einer Tiroler Marende. Auch Reitausflüge möglich! Tennis als sportliche Abwechslung für die Toblach/Dobbiaco-Innichen/San Candido den Dolomiten. Juli & August (Di, Mi, Do) Ende Juni–Anfang September ganze Familie. Trascorrete un pomeriggio indimenticabile Maneggio “Kramerhof”: I cavalli norichi sono Indoor Spielhalle in der Tennishalle Sexten. Bei der Führung kann beobachtet werden, conoscendo le antiche tradizioni e la vita dei un simbolo del Sudtirolo ed anche animali da wie aus Holzabfällen, die zum Großteil aus Un evento nella natura per tutta la famiglia che Sport Sesto: Un divertimento per i bambini e contadini in montagna. Potrete conoscere da traino ideali per escursioni in carrozza. den heimischen Wäldern stammen, thermische permette di imparare, divertendosi, la geologia certamente rinfrescante dopo un’escursione. vicino il mondo delle api e nutrire i cervi. Possibilità di equitazione! Tennis come alternativa sportiva per tutta la famiglia. und elektrische Energie gewonnen wird. delle Dolomiti. Luglio e agosto (mar, mer, gio) Fine giugno–inizio settembre Indoor Sala Giochi nel padiglione da tennis a You assist active on the field works and see Riding stable “Kramerhof”: Noriker horses Sesto. È possibile osservare da vicino il processo che inside the world of the bees. It will be diverting are a symbol of as well as drawing conduce dagli scarti della lavorazione del legno, Experience Nature’s wonders with the entire Sport Sexten/Sesto: An entertainment for chil- to feed the deers and finally there waits a animals ideal for carriage excursions. alla produzione di energia termica ed elettrica. family while acquiring knowledge about the dren and surely refreshing after an excursion. traditional tyrolean break for you. Riding possibilities! Tennis as an alternative sports for all the family. Dolomites’ geology in a playfull way. End of June–beginning of September Indoor amusement hall in the tennis room of  Sexten/Sesto. The visitors’ area in the new building district July & August (Tue, Wed, Thu) heating plant offers visitors an insight into the  J 7–12 J/a/y – process of generating electrical and thermal  – energy using biomass.

Rentierfütterung Naturbadeteich „Lechnerhof“ - Erlebnisbauernhof Pferdeschlittenfahrten Bocciabahn 6 Foraggiamento delle renne 12 Laghetto balneabile 17 Fattoria avventura 22 Gite in slitta trainata da cavalli 28 Bocciodromo Feeding of the reindeer Bathing lake Adventure farm Horse sleigh tours Bowls area Ein Abenteuer für die ganze Familie: Inmitten im Grünen, mit einem einzigartigen Tiere im Stall besuchen, lernen wie aus Milch Mit dem Pferdeschlitten durch verschneite Kurpark, Niederdorf: überdacht und beleuchtet, Im Rentiergarten bei der Bergstation der Blick auf die Berge des Höhlensteintales im See Käse hergestellt wird. 1 x wöchentlich Hofbe- Winterlandschaften. Infos bei der Tennisbar. Juni–September Kabinenbahn Rotwand finden wöchentlich plantschen, wo reines Trinkwasser eingeführt sichtigung (Juli + August) mit Käseverkostung. 22a: Reitstall Kramerhof geführte Rentierfütterungen statt. wird. 22b: Tourismusverein Toblach

Un’avventura per tutta la famiglia: presso la In mezzo al verde ammirando la vista unica Visitate le mucche e le capre in stalla e In slitta trainata da cavalli attraverso paesaggi Parco “Kurpark”, Villabassa: coperto e illuminato. stazione a monte della cabinovia Croda Rossa è delle montagne della Val di Landro potete imparate come viene fatto il formaggio. invernali da sogno. Info presso il bar tennis. giugno–settembre possibile assistere anche al momento del pasto sguzzare nel lago riempito con acqua potabile. 1 volta/settimana (luglio e agosto) visite guida- 22a: Maneggio “Kramerhof” delle renne. te con degustazione dei propri formaggini. 22b: Associazione Turistica Dobbiaco In the midst of nature with unique views of An adventure for the hole family: Visit Rudolf the mountains of Höhlensteintal/Val di Landro Visit the animals in their shed and find out In a horse-towed sleigh through marvellous “Kurpark” Park, Niederdorf/Villabassa: and the smallest herd of reindeers in the Alps. valley you can relax and restore your energy more about cheese production. Guided tours winter landscapes. illuminated. Information at the tennis bar. We feed the reindeers at the top station of at the natural swimming lake which is fed with once a week (July and August) with cheese 22a: Riding stable “Kramerhof” June–September Rotwand/Croda Rossa. pure drinking water. tasting. 22b: Tourist Office Toblach/Dobbiaco    –