SINDARIN 2003 (MMDCCLVI AVC) R [email protected] Gandalf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SINDARIN 2003 (MMDCCLVI AVC) R Yehuda@Netvision.Net.Il Gandalf 2002 (MMDCCLV AVC) SINDARIN 2003 (MMDCCLVI AVC) r [email protected] GandAlf Sindarin Teleri Sindar Aman Thingol Noldor˜ Noldor˜ Quenya Noldorinwa˜ Doriath Mithrim Falathrim Falathrim Conlang Constructed Language Legendarivm Gnomish Noldorin The Book of Lost Tales The History of Middle-earth ******* At Mereth Aderthad many counsels were taken in good will, and oaths were sworn of league and friendship; and it is told that at this feast the tongue of the Grey-elves was most spoken even by the Noldor, for they learned swiftly the speech of Beleriand, whereas the Sindar were slow to master the tongue of Valinor. (The Silmarillion, ch. 13) Quenya Noldorinwa˜ Noldor˜ Beleriand Noldor˜ ******* Helge Kar˚ e Fauskanger Quenya http://www.ardalambion.com/qcourse.html Suomi Finnish Aman Quendi Kvener Noldor˜ http://www.sci.fi/˜alboin/finn_que.htm http://demo.ort.org.il/ortforums/scripts/ forum.asp?pc=471389549 ******* Ardalambion http://www.ardalambion.com/sindarin.html Gwaith-i-Phethdain http://www.elvish.org/gwaith/sindarin_intro.htm Ardalambion ******* Didier Willis Ryszard Derdzinski Willis mirror http://forums.ort.org.il/scripts/showsm.asp?which_ forum=18&mess=1042485 ELF Vinyar Tengwar http://www.elvish.org/VT Derdzinski http://www.uib.no/People/hnohf/gobeth.htm Willis http://www.geocities.com/almacq.geo/sindar http://my.ort.org.il/tolkien/gandalf2/sindarin.zip ******* Grimm’s Law :-) ******* Gnomish Arda Noldorin http://www.elvish.org E.L.F. :-( ******* Mircosoft Word LYX TEX/LATEX Word www.lyx.org www.latex-project.org www.tug.org LATEX ******* :-) [email protected] 61 6 vowels a e i o u y y *y u¨ i u y a,´ e,´ ´ı, o,´ u,´ y´ x´ a,ˆ e,ˆ ˆı, o,ˆ u,ˆ yˆ i sho-el oe ai, ei, ui, au, ae i halfling perian ia hiatus i-a a c p t g b d ***ch *f think th **th v the th **dh ephel ph v f f ph f alph v the th think th v f v f ch c Rochan, Rochir, Roch roc/roch Rohan, Rohir, Roc m n l r *lh *rh what wh **hw h l r hl hr w hw hl hr hwat what lh rh d n m n b m b d g ng i ngolodh ang n˜ n˜ voiced palatal nasal http://kli.org/tlh/sounds/phonemes/ ng.au watch w i Ioreth s ss nn, mm (he) tA’am taste, flavor ta’Am tasted Anor Ithil x´ nn nt, rd, mb dEnethor, periAnnath, ecthElion, pelArgir, silIvren 8 – http://www.gis.net/˜dansmith/fonts/tengwar/sindar. htm Tengwar Beleriand – http://hem.passagen.se/mansb/at/teng_beleriand.htm – http://my.ort.org.il/tolkien/gandalf2/at/Sindarin. doc – http://www.gis.net/˜dansmith/fonts/tengwar/belerian. htm Angerthas Daeron – http://www.gis.net/˜dansmith/fonts/cirth/angerthasdaeron. htm Rumil´ Sarati Cirth Tengwar – http://hem.passagen.se/mansb/at/sarati.htm Tengwar telco luva´ Beleriand tehtar vector Tengwar rocco o ch cc roch pedo mellon a minno Beleriand Edhelharn curun´ır lacho calad! Periannath the i amon amon i i orch orch X-MEN parf orch amon brethil ** **i parf i barf **i brethil i vrethil beyti, my house **bo lebeyti bo leveyti p, t, c, b, d, g **i brethil i vrethil p-f ph (f), th, ch, bh (v), dh, gh b-v c-ch i ata t d ada ata ada iaur i w old http://www.cs.brown.edu/fun/welsh/AppendixA.html II I v e b e b am m i m v b vl e bl e ml a ml i ml vl bl vr e br e mr a mr i mr vr br ch e ch e g a ch i ch g c chl e chl e gl a chl i chl gl cl chr e chr e gr a chr i chr gr cr dh e d e d an n i n dh d dhr e dr en dr an dr in dr dhr dr f ef f en f af f i f f f ’ e g e g an ng i ng ’ g ’l e gl en gl an gl in gl ’l gl ’r e gr en gr an gr in gr ’r gr ’w e gw en gw an gw in gw ’w gw ch e ch e h a ch i ch ch h chw e w e ’w a ’w i ’ chw hw l ed l e l al l i l l l ’l e thl e ’l al ’l i ’l thl lh v e m e m am m i m v m n e n en n an n i n n n ph e ph e b a ph i ph b p phr e phr e mr a phr iphr br pr r ed r edh r adh r idh r r r ’r e thr e ’r adh ’r idh ’r thr rh s es s e h as s i s h s th e th e d a th i th d t th eth th e th ath th i th th th thr e thr en dr a thr i thr dr tr th t s rh r p n m lh l hw h g f d c b th d h thr r b n v thl l chw ch f dh g v p, t, c; b, d, g; f, th, ch; v, dh, ’ – p, t, c, b, d, g b, d, g p, t, c i dorog torog i barf parf i gair cair luva´ Tengwar – f/ph, th, ch, v, dh, s, h v v, dh, ’ b, d, g d b dh g g gh g doron i vess bess i ’aladh galadh i dhoron g i aladh telco Tengwar i bhess v bh Irish bh b dh d Gaelic h s f th ch dh v f ph i thonˆ thonˆ i falas falas p t c b d g v dh f th Jacob Grimm obstruents Aspiratae p, t, k Tenues Mediae b+h, d+h, g+h, f, , Aspiratae Tenues v, [dh], , b, d, g Mediae mad- d+h +h th h d house dh [dh] ch g gh ch h h s h s i chˆır hˆır i hˆır sˆır Khazadˆ hadhod i chadhod Khazad-dumˆ i shˆır h s sh v bh shine sh Irish Gaelic s mori-a ia n, r, l lh rh m t, th, d, dh, n, r, l rh lh l n, r Mithrandir randir i naug naug lass i randir i lass Legolas v m vell mell bell mell bell bell vell mell vell mh mhell mh v mell vell v mh v b v m v v mh mellon i vellon elen mh telco Tengwar s lh rh lh rh th thl r th thr l lhugˆ i thrˆıw rhˆıw i thlugˆ what hw w ch chw hwest i chwest boy good good boy ** ** sky menel mith **menel mith menel vith sky sereg garan sereg caran tadˆ pairf pairf tadˆ pairf dadˆ a ar and menel a cefn cefn menel i i venel a(r) i gefn menel ar cefn Anor ithil Ithil Ithil a(r) Anor Anor Ithil Anor Ithil Mars i th t s rh r p n m lh l hw h g f d c b th d h thr r b n v thl l chw ch f dh g v i ar a and celeg mˆın Elf edhel aran sky menel ardh mith bain ross beleg roch bell Ross geleg Roch vain a bell Ardh vˆın ar aran vˆın Edhel vain a celeg Aran a roch Ross vain plural hon yaS ox / oxen -(e)s elf / elves man / men mouse / mice aran annon / ennyn adan / edain / erain Cuivienen´ kwende / kwendˆı -ˆı nolod˜ oˆ / nolod˜ oiˆ -ˆı ennyn annon i y o i a i a e a -ˆı y i prestanneth s(e)pharim sepher **sepherim Cymraeg Welsh annon **annonˆı **a nno n ennyn aran erain ai e a ereg erig i e e sigil sigil i i i onod enyd y e o tulus tylys y y u *ylf ylf y y y *naug noeg oe oe au ae ae ae ai ai ai ei ei ei *luin luin ui ui ui a ai ae au a ai a talˆ caint cant tail talˆ beraid barad **nairn nern narn – **faing beards feng beard fang – **- -eng -ang jn˜ aing **ailph eilph alph – lailf leilf lalf e a edenedair adanadar beraid barad e i e – rune certh edhil edhel cirth ˆı eˆ – tˆıw tewˆ hˆın henˆ ie i e – i M´ınil Vanyar Miniel Vanyar i i i e **ii i i **ii i ie ie hˆır Primitive Elvish e e e edhil edhel sing ng n˜ j i i i i i -ˆı sˆır sigil o y o – amon yrch orch emyn yˆ oˆ – byrˆ borˆ o ie – ie io i y Mirion thelyn thalion Miryn **iy y o y **iy e o e o¨ o¨ o Golydh¨ Gelydh Golodh Enyd Onod Onyd¨ **Redyn Rodyn Rodon – Golodh Godhel´ Odhel´ Godhil´ Odhil´ Godhel´ Odhel´ o o o Rodon o Godhel´ o aˆ au o aˆ o au – Balrog o raug bal Balraug automat o automat otomat au au o u a au oe Rodon y u y u tund tylys tulus tynd LINGVA LATINA u V A, E, I, O, V w i v u y Y I V y i u -ˆı i u u¨ umlaut ui uˆ duir Barad-durˆ durˆ orch RUK rochir roch ROK raug Morgoth Cuivienen´ ROK RUK U, V, W, Y V V V John Mercury, the Swift and Silent Messenger Wilkins W V u i yˆ uˆ i u i u y y umlaut i y y myl´ ylf oe au noeg naug Naugrim Willis Derdzinski class plural nc nc -ath nd nt nn mm n m n m ng v f f nn nd nt v f daughter sell sellath dˆın ylf ylvath thond thonnath alph eilph alphath Loom -ath i [...]CiC giliath gˆıl -iath Osgiliath -hoth -rim -ath Naugrim naug Naugrim noeg Rochirrim Rochan Rochir glam -hoth Glamhoth Anduin Yrch! Orchoth! ** pairf gerain parf garan sˆır sˆır and sˆır aind x y y x y x x y y x x y y x Good Guys Lindar Bad Guys Glorfindel i barf caran caran parf umlaut prestanneth i i prestanneth a nern narn ai – -ang feng fang eilph alph lalf/leilf e – e ˆı i i – i ie – e e – i o yˆ y y – y io – aˆ o e o – au o au oe au u y u – i barf garan tafnen i barf garan tafnen i barf dafnen caran ui u – y oe au i -iath -ath nc, m, n, nt, nd, f Osgil Osgiliath ng, mm, nn, nn, nn, v v -f -rim -hoth Glamhoth ** naug tadˆ nimp *adan parf Vala Balan ring caran tathar ice heleg torog morn tadˆ Minnonar´ adam adan Belain vill a belig Heleg nimp Pairf Vith i n in n periain perian periain p in n i pheriain n i meraid beraid barad ph m beraid b in in i alph in edain i adan eilph h gw gr gl g f dr d c br bl b i ch in gw in gr in gl i ng i f in dr i n i ch i mr i ml i m in a ch an gw an gr an gl an ng af f an dr an n a ch a mr a ml am m (d)an th t s rh r p n m lh l hw i th i th i s idh ’r idh r i ph i n i m i ’l i l i ’w in ath th a th as s adh ’r adh r a ph an n am m al ’l al l a ’w (d)an **i ngl[...] in gl[...] i ng[...] in in n an (d)an dan am Melian dan nuˆ duˆ in n (d)an n i n a ph, th, ch p, t, c **in pheriain i pheriain n cuˆ dan i theryg da theryg i chui cui arch n p, t, c ph, th, ch telco Tengwar m, n, n˜ b, d, g n i Nunedain´ Vala Balan Valar i Melain i ngynd Dunadan´ gond n n m b p, f, b, v, m, w, hw n d t, td, d, dh, n, r, l, rh, lh i ngy- ng n˜ g sing (sin)˜ nd = i nynd˜ n˜ g c, ch, g, gh, n˜ telco Tengwar m n b d m n b d n˜ g m b n d b/m – n Druedain´ Druadan´ **i Nruedain´ in Druedain´ **a ngwend an gwend gwend n˜ gr, gl, gw g in/(d)an n an gwend Noldo˜ Tengwar an˜ gwend ang gwend b b bl br in/(d)an n m b b (d)am b b im b m n n in/(d)an n am Melian m (d)an n m in **an Melian i vylˆ i mylˆ mylˆ i an Nogoth i Negyth Nogoth in n f, th ,s (d)aph (d)af (d)an n f (d)av af fang i feng beard fang sˆır lazkanim an i feng dan i sˆır dan i hˆır das sˆır r, rh, l, lh r ras(s) caran Caradhras nr dhr dh in/(d)an n Aranruth´ n Doriath ruthˆ aran **Aradhruth´ idh rainc rainc ranc l (d)an n in n l al laim i laim lam nm mm l r lh rh l r l r lh ’l al ’lugˆ lhugˆ n hw ch h n h hw h ’l ’r ’w w hw Narn i Hˆın Hurin´ Unfinished Tales Narn i Chˆın Hurin´ Chˆın chin Hˆın -’s genitive of Ennyn Durin ennyn aran Moria Moria
Recommended publications
  • Guide to Tolkienian Nationality Words by Malinornë After an Idea by ~Nóleme~
    Guide to Tolkienian nationality words By Malinornë after an idea by ~nóleme~ The purpose of this chart is to help writers of fan fiction to avoid common mistakes involving non-English names for groups and individuals of various peoples, languages etc. The letters in parenthesis in the first column show which language the main term is in: Q for Quenya, S for Sindarin, E for English, D for Dwarvish and R for Rohirric. For many of the Sindarin terms, two plural forms are listed. The term marked "coll." is a collective noun or class plural that is used for a people or group as a whole. If you need a term for a number of individuals, then use the second one listed. Example: "the two Enyd", not "the two Onodrim". Or, make it simple and use English: "the two Ents" :) If the general adjective is not known, it usually works to circumscribe, e.g. write "of the Dúnedain". It can also work to simply use a noun, e.g. "She had hobbit blood." Avoid the plural form – don't write "He had Eorlingas ancestors." People or group Individual General adjective Language(s) spoken (plural or collective noun) (singular noun) by people or group Ainur (Q) Ainu (fem. Aini) Ainurin Valarin, Quenya Atani (Q) Atan - - Apanónar (Q) - - Ebennin (S) Abonnen (S) Avari (Q) Avar (Q + S) Avarin (Q) Avarin Evair (S) Balroeg (S) Balrog (S) - - Valaraukar (Q) Valarauko (Q) Calaquendi (Q) Calaquendë (Q) Calaquenderin (Q) Quenya, Sindarin, other Celbin (S) Calben (S) Drúedain (Q), Drûgs (E) Drúadan, Drûg - - Dúnedain (S) Dúnadan - Westron, Sindarin Dúnedhil (S) Dúnedhel Dúnedhellen Quenya, Sindarin, other Edain (S) Adan - - Eglath, Egladhrim (S, coll.) Eglan - - Eglain (S) Eldar (Q) Elda (Q) Eldarin (Q) Eldarin, Quenya, Sindarin Edhil (S) Edhel (S) Edhellen (S) Eorlingas (R), Eorlings (E) Eorling - Rohirric Eruhíni (Q) Eruhína (Q) - - Eruchín (S) Eruchen (S) Falathrim (S, coll.) Falathel ?Falathren Sindarin Felethil (S) (lit.
    [Show full text]
  • THE CIRTH the Certhas Daeron Was Originallypb Devisedmt Tod Representnk Theg Soundsnr of Sindarinls Only
    THE CIRTH The Certhas Daeron was originallypb devisedmt tod representnk theg soundsNr of SindarinlS only. The oldest cirth were , , , ; , , ; , , ; , ; , ziueo 1 2 5 6 8 9 12¤ 18 ¥19 22 29 31 35 ; , , , ; and a certh varying between and . The assignment 36 39 42 46 50 iue o 13 15 of values was unsystematic. , , and were vowels and remained so ¤ 39 42 ¥ 46 50 S in all later developments. 13 and 15 were used for h or s, according as 35 was used for s or h. This tendency to hesitate in the assignment of values for s and h continued in laterpl arangements. In those characters that consisted of a ‘stem’ and a ‘branch’, 1 – 31 , the attachment of the branch was, if on one side only, usually made on the right side. The reverse was not infrequent, but had no phonetic significance. The extension and elaboration of this certhas was called in its older form the Angerthas Daeron, since the additions to the old cirth and their re-organization was attributed to¤ Daeron.§ The principal additions, however, the introductions of two new series, 13 – 17 , and 23 – 28 , were actually most probably inventions of the Noldor of Eregion, since they were used for the representation of sounds not found in Sindarin. In the rearrangement of the Angerthas the following principles are observable (evidently inspired by the F¨eanorian system): (1) adding a stroke to a brance added a ‘voice’; (2) reversing the certh indicated opening to a ‘spirant’; (3) placing the branch on both sides of the stem added voice and nasality.
    [Show full text]
  • HARD-TO-REMEMBER NAMES THAN a RUSSIAN NOVEL” — Special Names, Their Significance, Types, and Relative Hierarchy in J
    UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ “MORE HARD-TO-REMEMBER NAMES THAN A RUSSIAN NOVEL” — Special Names, Their Significance, Types, and Relative Hierarchy in J. R. R. Tolkien’s Quenta Silmarillion A Pro Gradu Thesis in English by Tommi Ojanperä Department of Languages 2007 HUMANISTINEN TIEDEKUNTA KIELTEN LAITOS Tommi Ojanperä “MORE HARD-TO-REMEMBER NAMES THAN A RUSSIAN NOVEL” Special Names, Their Significance, Types, and Relative Hierarchy in J. R. R. Tolkien’s Quenta Silmarillion Pro gradu –tutkielma Englannin kieli Toukokuu 2007 108 sivua + 1 liite Tutkielman lähtökohtana on perusteltu väite, että J. R. R. Tolkienin romaanissa Quenta Silmarillion (1977) erikoisella ja poikkeuksellisen laajalla nimistöllä on erityisen merkittävä asema ja että tätä nimistöä tutkimalla ja analysoimalla monipuolisesti, sekä kvalitatiivisesti että kvantitatiivisesti, voidaan saavuttaa merkittäviä tuloksia koskien romaania kokonaisuutena. Tutkimuksen ensisijainen tarkoitus on tutkia nimistöä etenkin kvantitatiivisesti ja nimien frekvenssejä tutkien rakentaa luokittelu eri nimien merkittävyydestä. Nimistöä käsitellään tästä näkökulmasta ennen kaikkea kokonaisuutena, mutta tarkempaa huomiota kiinnitetään etenkin poikkeuksellisen usein esiintyviin nimiin. Nimistön kvantitatiivisen tutkimuksen perusteella pyritään selvittämään, mitkä romaanin henkilöt, tapahtumapaikat ja ryhmät vaikuttavat olevan merkitykseltään erityisen suuria. Tässä suhteessa romaania tutkitaan toisaalta kokonaisuutena, toisaalta 24 luvusta koostuvana rakenteena. Lisäksi pohditaan mm. laajan nimistön tuottamia
    [Show full text]
  • Treasures of Middle Earth
    T M TREASURES OF MIDDLE-EARTH CONTENTS FOREWORD 5.0 CREATORS..............................................................................105 5.1 Eru and the Ainur.............................................................. 105 PART ONE 5.11 The Valar.....................................................................105 1.0 INTRODUCTION........................................................................ 2 5.12 The Maiar....................................................................106 2.0 USING TREASURES OF MIDDLE EARTH............................ 2 5.13 The Istari .....................................................................106 5.2 The Free Peoples ...............................................................107 3.0 GUIDELINES................................................................................ 3 5.21 Dwarves ...................................................................... 107 3.1 Abbreviations........................................................................ 3 5.22 Elves ............................................................................ 109 3.2 Definitions.............................................................................. 3 5.23 Ents .............................................................................. 111 3.3 Converting Statistics ............................................................ 4 5.24 Hobbits........................................................................ 111 3.31 Converting Hits and Bonuses...................................... 4 5.25
    [Show full text]
  • LING Thesis Draft 5
    TOLKIEN’S TONGUES: * THE PHONETICS AND PHONOLOGY OF TOLKIEN’S QUENYA LANGUAGE Kelsey Ryan ABSTRACT J.R.R. Tolkien, author of The Lord of the Rings and other Middle Earth tales as well as Oxford professor of linguistics, constructed over 14 languages in the development of the background of his stories. This thesis will seek to understand Tolkien’s linguistic experiment of Quenya, first in its historical context, and then assess its linguistic merit and behaviors. In the first few sections, Tolkien’s linguistic and academic background will be investigated, setting the scene for further linguistic analysis. This thesis then explores how the authentic nature of the language is developed and evoked through the phonetics and phonology of Tolkien’s Quenya, using the poem “Namárië” from The Fellowship of the Ring for analysis. Smith (2010:7) argues that Tolkien created a “flowing,” “light and melodious” language, designed much like a Romance language, with no “potentially harsh” phonemes or “brusque English consonant clusters.” But with such claims must come evidence. This thesis provides the background research Smith (2010) lacks behind these claims, defining Quenya as a functional language, with clear patterns and tendencies towards particular phonetic and linguistic behaviors. * Special thanks to: my advisors Professors Nathan Sanders (Linguistics) and Maud McInerney (English), Sofia Berlin and Lisa Bao, the library staff, particularly Jeremiah Mercurio, and Lizzie Carp and Bobby Brooks, for their ‘Excel-lent’ help in creating graphs. Thanks also to my close friends, who have pushed me to explore nerd culture all my life. 2 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction………………………………………………………………………3 2 Tolkien Biography……………………………………………………………….4 3 Constructed Languages and Tolkien……..……………………..……………...7 4 Description and Use of Languages.……………………………………………..8 5 Data and Phonetic Analysis: Quenya………………………………….………13 5i.
    [Show full text]
  • Encoding of Tengwar Telcontar Version 0.08
    Tengwar Telcontar ‍ This document discusses the encoding of Tengwar Telcontar version 0.08. The latest version of the font and this document can be downloaded from the Free Tengwar Font Project: http://freetengwar.sourceforge.net/. Changes from earlier proposals By creating a fully functional Unicode font for Tengwar, my intention is to promote the proposal to encode Tengwar in Unicode, and to spur the discussion on the best way to design such an encoding. What then constitutes the best way to encode Tengwar? This I can hardly decide on my own; indeed, it is of the highest importance that an encoding proposal is approved by a majority of the Tengwar user community. You are therefore cordially invited to discuss and to propose changes to Tengwar Telcontar. If you want to familiarize yourself with the Unicode standard in general, you can find much information at http://www.unicode.org/. In particular, I recommend that you read chapter 2 of The Unicode Standard, which defines many important concepts (e. g. terms like character, glyph, etc.): http://www.unicode.org/versions/Unicode5.2.0/ch02.pdf. The current encoding of the characters in Tengwar Telcontar (shown in a table at the end of this document) is based on the encoding in Michael Everson’s latest discussion paper at the Conscript Unicode Registry: http://www.evertype.com/standards/iso10646/pdf/tengwar.pdf. However, I have on more than one occasion diverged from Everson’s table, adding some characters that I felt were missing and removed others that, to my opinion, either do not merit inclusion at all, or which possibly might be better represented in other ways.
    [Show full text]
  • Linguistic Soundtrack Textbook 2 — LINGUISTIC SOUNDTRACK TEXTBOOK
    THE LORD OF THE RINGS Linguistic Soundtrack Textbook 2 — LINGUISTIC SOUNDTRACK TEXTBOOK Introduction I have compiled this textbook as a reference while listening to the score of Howard Shore of Peter Jackson’s movie-version of The Lord of the Rings. It is based on information from the Gwaith-i- Phethdain-website, http:\\www.elvish.org\gwaith (All my thanks to those who helped to provide these information!), and comprises most non-english lyrics of all three film installments. In the first three parts, the lines that are sung are listed (as many as could be discovered...) with the corresponding times, sorted by film and track. Then follow the original poems, their translations etc. The times given refer to the special limited editions of the soundtrack. Still, they are incomplete and thus I have to ask your help to complete them. Any new hints can be mailed to [email protected]. All texts here reproduced are ©ed by New Line Cinema. They are from the official booklets, music sheets and websites. I wish you lots of fun in discovering the lyrics! Julian ‘Flammifer’ Jarosch, 29.03.04 Explanations: The marked parts of the poems are those that are sung in the score. Parts in grey are uncertain resp. left out. Parts in {braces} are comments / additions by me. You will find annotations with roman numeralsXXI where help is needed. — 0:05 ----Means that only the endig time of a lyric is known. The structure of the linguistic notes is roughly as follows: attested word part of speech, flection 'english translation'; (SOURCE).
    [Show full text]
  • Glossopoeia a Contrastive Phonological Study Of
    DEPARTAMENT DE FILOLOGIA ANGLESA I DE GERMANÍSTICA Glossopoeia A Contrastive Phonological Study of Sindarin and Klingon Treball de Fi de Grau Author: Mónica Malvárez Ocaña Supervisor: Hortènsia Curell Gotor Grau d’Estudis Anglesos June 2020 jyE qhE5 `B 7r$`B6E tiT16E lE5 Law pain i reviar mistar aen. Not all those who wander are lost. ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my appreciation to Dr. Hortènsia Curell, not only for her help and support during these difficult months that I have been abroad, but also for giving me the opportunity and the freedom to explore other fascinating linguistic areas, such as glossopoeia. I would also like to thank my friends and family for always pushing me to go one step further and to think outside the box. I discovered the universe of Middle-Earth during my childhood, and for that reason, it will always have a special place in my heart. Before going to bed, my father used to read The Hobbit to me. I remember being mesmerized by the story and the characters, and even now, as an adult, I am still mesmerized by what J.R.R. Tolkien created. TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ................................................................................................................. 2 2. Constructed Languages ............................................................................................... 3 2.1. Classification of Conlangs ................................................................................ 3 2.1.1. Historical Classification ....................................................................
    [Show full text]
  • Printable Coe Sindarin Dictionary
    1 Sindarin > English a: and (conjunction) ab: after, behind, following, later (adverb) abonnen: 1.a man born later than the Elves (noun) 2.born later, born after (adjective) acharn: vengeance (noun) achas: fear (noun) ad: back, again, re- (adverb) ada: father, daddy (noun) adab: building, house (noun) adan: a man (noun) Adanadar: one of the "Fathers of the Men" (noun) adanath: men (noun) collective of adan adaneth: woman (noun) adar: father (noun) adel: behind, in the rear of (preposition) adertha-: to reunite (verb) aderthad: reunion (noun) adlann: sloping (adjective) adlanna-: to slope, slant (verb) adlanno: slope (verb) infinitive of the verb adlanna- adlant: slanting (adjective) aduial: evening, the time when the stars start to appear (noun) ae: if (conjunction) aear: sea (noun) aearon: great sea, ocean (noun) aeer: seas (noun) plural of aear aegais: mountain tops (noun) plural of aegas aegas: mountain top (noun) aeglos: icicle (noun) aeglir: range of mountain tops (noun) ael: lake, pool (noun) aelin: lakes, pools (noun) plural of ael aer: holy (adjective) aerlinn: hymn, song (noun) aes: cooked food, especially meat (noun) aew: bird (noun) agar: blood (noun) agarwaen: bloodstained (adjective) aglar: glory, brilliance (noun) aglareb: glorious, brilliant (adjective) aglonn: defile, pass between high walls (noun) agor: narrow (adjective) ah: with (preposition) ai: ah! (interjection) aith: spear point (noun) alae: behold! (imperative) alag: 1.able to move with extreme rapidity, rushing (adjective) 2.impetuous, impulsive (adjective) alagos:
    [Show full text]
  • A Companion to J.R.R. Tolkien, Ed. Stuart D. Lee, Reviewed by Andrew Higgins Andrew Higgins [email protected]
    Journal of Tolkien Research Volume 2 | Issue 1 Article 2 2015 A Companion to J.R.R. Tolkien, ed. Stuart D. Lee, reviewed by Andrew Higgins Andrew Higgins [email protected] Follow this and additional works at: http://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch Part of the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Higgins, Andrew (2015) "A Companion to J.R.R. Tolkien, ed. Stuart D. Lee, reviewed by Andrew Higgins," Journal of Tolkien Research: Vol. 2: Iss. 1, Article 2. Available at: http://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch/vol2/iss1/2 This Book Review is brought to you for free and open access by the Library Services at ValpoScholar. It has been accepted for inclusion in Journal of Tolkien Research by an authorized administrator of ValpoScholar. For more information, please contact a ValpoScholar staff member at [email protected]. Higgins: A Companion to J.R.R. Tolkien, ed. Stuart D. Lee, reviewed by Andrew Higgins A Companion to J.R.R. Tolkien, edited by Stuart D. Lee. Chichester, West Sussex, and Malden, Massachusetts: Wiley-Blackwell, 2014. xxxiv, 568 pp. $199.95 ISBN 9780470659823. As this is a review for the Journal of Tolkien Research, a volume with the title A Companion to J.R.R. Tolkien will undoubtedly be of interest to Tolkien students and scholars. Reviewing such a lengthy scholarly work is indeed both a daunting and equally challenging task. The reason for this is twofold: 1) the academic profile of the volume and 2) the eminent line-up of Tolkien scholars who have contributed their specific knowledge to each of the thirty-six papers in this volume.
    [Show full text]
  • Studies in the Sources of J.R.R. Tolkien's the Lord of the Rings
    .-- . .,l,.. .I~ i . ,. s._ .i. -_. _..-..e.. _ . (3 f Preface i In the Spring of 1968 while I was studying the Old English poem Beowulf with Dr. Rudolph Bambas, my colleague and classmate Judith Moore suggested that I might enjoy reading a new work by J:R.R. Tolkien, known to us as the editor of Sir Gawain and the Green Knight and the author of that seminal article -- “Beowulf: The Monsters and the Critics.” The Hobbit and The Lord of the Rings delighted me that summer. In the fall, at the urging of another colleague, I enrolled in the Old Norse seminar. That conjunction of events proved to be the beginning of a lifelong study of Northern literature and its contributions to the cauldron of story which produced The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, and The Unfinished Tales. The first version of this study became my doctoral dissertation -- “Studies in the Sources of J.R.R. Tolkien’s The Lord of the Rings.“1 Throughout the years that followed while I was either teaching college English or working as a librarian, I have continued my research. The original study was based on about twenty-five sagas; that number has been tripled. Christopher Tolkien’s careful publication of The Silmarillion, The Unfinished Tales, and six volumes of The Historv of Middle-earth has greatlyreatly expanded the canon available for scholarly study. Humphrey Carpenter’s authorized biography has also been helpful. However, the Letters of J.R.R. Tolkien have produced both the . greatest joy and the greatest terror.
    [Show full text]
  • Fan Cartography's Engagement with Tolkien's Legendarium Stentor Danielson Slippery Rock University of Pennsylvania, [email protected]
    Journal of Tolkien Research Volume 6 | Issue 1 Article 4 2018 Re-reading the Map of Middle-earth: Fan Cartography's Engagement with Tolkien's Legendarium Stentor Danielson Slippery Rock University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch Part of the English Language and Literature Commons, and the Geography Commons Recommended Citation Danielson, Stentor (2018) "Re-reading the Map of Middle-earth: Fan Cartography's Engagement with Tolkien's Legendarium," Journal of Tolkien Research: Vol. 6 : Iss. 1 , Article 4. Available at: https://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch/vol6/iss1/4 This Peer-Reviewed Article is brought to you for free and open access by the Library Services at ValpoScholar. It has been accepted for inclusion in Journal of Tolkien Research by an authorized administrator of ValpoScholar. For more information, please contact a ValpoScholar staff member at [email protected]. Danielson: Re-reading the Map of Middle-earth Introduction In Chapter 1 of The Hobbit, we learn of our protagonist Bilbo Baggins that “He loved maps, and in his hall there hung a large one of the Country Round with all his favourite walks marked on it in red ink” (Tolkien 1966, p. 32-33). Some decades later, Bilbo's distant cousin Pippin laments his failure to have fully consulted the maps available in Rivendell before the Fellowship departed on its long journey (Tolkien 1965a, p. 370). From a handful of references such as these, we know that cartography existed in Middle-earth, and indeed that it was considered a perfectly ordinary and sensible thing to look at a map to find one's way.
    [Show full text]