1) Dissertation Grant SBR-9634752, $10,100, Sept 1996-Dec 1997, with Alejandra Vidal, for “Pilaga Grammar and Texts”, Resulting in Vidal (2001

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1) Dissertation Grant SBR-9634752, $10,100, Sept 1996-Dec 1997, with Alejandra Vidal, for “Pilaga Grammar and Texts”, Resulting in Vidal (2001 1 PROJECT DESCRIPTION 1. Results From Prior NSF Support NSF support within the past five years consists of three grants: (1) Dissertation grant SBR-9634752, $10,100, Sept 1996-Dec 1997, with Alejandra Vidal, for “Pilaga Grammar and Texts”, resulting in Vidal (2001). (2) Conference grant SBR-9616482, $38,500, Feb 1997-Jan 1999, “International Conference on External Possession and Related Noun Incorporation Phenomena, Eugene, Oregon, Sept 7-10, 1997.” This resulted in publication of 20 scholarly papers (Payne & Barshi, eds., 1999), covering external possession in Australia, Asia, the Pacific, North America, Meso-America, South America, Europe, and Africa; (3) SBR- 9809387, $244,000, Sept 1998 - present, “Maa (Maasai) Lexicography and Text Databases”, for which the current supplement is being requested. Research results of the current grant are listed below. 1.1 Summary of results to-date, and description of databases. Five distinct Maa databases are under development by the PI and research team. A Maa lexicography database, developed using Shoebox 5.0, now contains some 4,200 primary entries and hundreds of additional sub-entries. Each entry includes fields for the “head” synchronic root or stem in accurate phonological form; the root (for facilitating cross-language historical work); a phonologically accurate citation word form; a Swahili-based orthography form (which most literate native and non-native speakers of Maa would use, but which lacks tone and certain vowel contrasts); dialect variants specifying dialect; case and number forms for nouns and adjectives; sense definitions; illustrative examples demonstrating senses and morphosyntactic facts; semantic domain(s) of the head root/stem; encyclopedic information; etymological information; morpheme breakdown where the head stem form is not morphologically transparent; argument structure and lexical aspect type for verbs; sources of information (speakers, texts, written documents); and identification of data-entry personnel. The core of the lexicography database is built around IlKeekonyokie (Central Kenyan) Maa, which closely matches data in Tucker & Mpaayei (1955). Additional Central Maa data come from IlPurko of Kajiado. Extensive data from one Samburu (North Maa) dialect have been collected and entered in the database. Less, but significant, data comes from Kisongo (South Tanzanian) Maa. A small amount of data represents IlWuasinkishu (Western Kenyan) Maa. Records include data from Vossen (1988), entered in distinct fields from data collected under the current grant, as it is sometimes difficult to know when form differences owe to variation in dialect versus transcription. A text database now contains 61 texts of varying genres, lengths, and stages of analysis. Texts are from IlKeekonyokie, IlPurko of Kajiado, and Laikipia (North Maa) areas. All have been transcribed, checked for tone and tongue root quality, and divided into native speaker’s judgments of “sentence” units (often including more than one clause). So far about two-thirds have free English translations, provided by a linguistically- trained native speaker. About one-third have been parsed using Shoebox 5.0’s interlinearizing function. An allomorph database has been developed to aid in text parsing. As the degree of Maa tone, tongue root, and other morphophonemic changes is extensive, the decision has been made to include only suppletive or highly irregular allomorphs in the lexicography database. At some point the allomorph database will be a significant resource for thorough phonological analysis of Maa. In addition, the PI has developed a verb database, containing information about inflectional and derivational possibilities, semantic argument structure, and selectional restrictions for some 260 verb roots. The PI and graduate students have developed a clause database of some 3,750 records, focusing on verb forms. This could also be termed a verb tone database, as it documents carefully checked tone (via whistling) for both complex and simple verb forms. Many records have been tagged for all morphemes contained in the principle verb, so complex searches can be performed to select various sets of data for tone (or other) analysis. Educational web pages have been developed under the project, oriented to the general public and also useful for class assignments (http://darkwing.uoregon.edu/~dlpayne/maasai/ madict.htm). These address basic aspects of linguistics including African language families, cultural and historical relevance of linguistic analysis, significant features of Maa phonology, word structure, syntax, semantics, and language contact. 1.2 Work in progress. In addition to ongoing database work, a field trip by the PI is planned to Kenya for 2001 to work with Kenyan collaborators. Plans are to (1) focus on Western IlWuasinkishu Maa and/or to further complete IlPurko and Samburu Maa, (2) ensure complete transcription and translation of the texts so that researchers can proceed with analytical text-based work, and (3) collect Samburu and Kisongo or 2 IlWuasinkishu texts. Work is in progress, in collaboration with students, on Maa verb types, argument structure, and voice; parts of speech (nouns, relational nouns, adjectives, stative verbs, active verbs); color terms, human propensity concepts, and other semantic domains; the phonetics of tongue root advancement and retraction in Maa vowels; and tone. 1.3 Grant support has contributed to development of human resources via training two undergraduates in linguistic database work, one undergraduate in beginning acoustic analysis of vowel qualities and some field methods, and three graduate students in field methods (working with a native Maa speaker in Oregon, who has now left). A fourth graduate student received extensive field experience in Kenya and is now working on verb tone for an MA thesis. A fifth evaluated and added information to the lexicography database from already-published sources. Formal graduate linguistic course work has been provided for native speaker Leonard Kotikash, who has worked with the PI since 1994. This training has enabled Kotikash to work independently with monolingual speakers from new dialects. Informal but substantive linguistic training and practical job skills have been provided for two more Maa speakers (one man with a B.A., and one woman with secondary education), who have worked steadily in the past two years on tone and text transcription, development of illustrative lexicography examples, and sense documentation. 1.4 Publications and manuscripts supported to date by the current grant are Bush (1999), Kotikash (2000), Payne (1998, 2001), Rasmussen & Payne (submitted), Schneider (1998). Together, these address issues in acoustic phonetics, tone, morphology, syntax, and semantics. 2. Objectives of the Supplement The current proposal seeks support to develop a network of Nilotic research scholars via a series of four structured linguistic workshops (described in section 4), spread across two years. The network will provide a supportive and stimulating community for Nilotic researchers with the general goals of enhancing quantity and quality of individual research projects and collaborative cross-family work. The workshops have the following over-arching objectives (in addition to serving as a venue for reporting results of the PI’s Maa work to other Nilotic experts). Other steering committee members (section 5) have enthusiastically offered to seek Canadian and German funding for participants from those countries, so there is high liklihood of achieving the following objectives on an international scale: 1. Establish ongoing relationships among researchers, both within and across branches of the family, such that collaboration will extend beyond the life of the initiating workshops. 2. Communicate what has been done and what is in-process on lexicography and lexical semantics, phonology, and morphosyntax of Nilotic languages. 3. Stimulate in-depth work on individual languages, with focus on features of particular salience in the family (see workshop details below). Though theoretical concerns properly emerge, given that documentation of many Nilotic languages is still scanty, the primary objective here is to improve documentation and deepen descriptive and typological knowledge of patterns in Nilotic languages. 4. Increase awareness and understanding of what standardization may be advisable in Nilotic database development, in line with current “best practices”, so as to facilitate later development of cross-family (perhaps web-implemented) searchable databases for the Nilotic family. 5. Initiate a pilot project coordinating two to three lexicographic databases which are already well- advanced; communicate what is learned about the process and pitfalls to other members of the network. 6. Develop a scientifically sound, educationally rich web site for the Nilotic language family, accessible to the general public. 3. Significance and Current State of Research on Nilotic Languages The Nilotic language family extends through Tanzania, Kenya, Uganda, Sudan, and into Ethiopia and Congo. There are some 29 to 53 languages, depending on complex issues surrounding degrees of mutual intelligibility and ethnic self-identity. Demographically, Nilotic is the dominant language family in the East African region after Bantu. Unity of the family was first recognized by Koehler (1955) and popularized by Greenberg (1971), and divides into three branches known as “Western”, “Eastern”, and “Southern” (terms apply to genetic groupings,
Recommended publications
  • Scripture Translations in Kenya
    / / SCRIPTURE TRANSLATIONS IN KENYA by DOUGLAS WANJOHI (WARUTA A thesis submitted in part fulfillment for the Degree of Master of Arts in the University of Nairobi 1975 UNIVERSITY OF NAIROBI LIBRARY Tills thesis is my original work and has not been presented ior a degree in any other University* This thesis has been submitted lor examination with my approval as University supervisor* - 3- SCRIPTURE TRANSLATIONS IN KENYA CONTENTS p. 3 PREFACE p. 4 Chapter I p. 8 GENERAL REASONS FOR THE TRANSLATION OF SCRIPTURES INTO VARIOUS LANGUAGES AND DIALECTS Chapter II p. 13 THE PIONEER TRANSLATORS AND THEIR PROBLEMS Chapter III p . ) L > THE RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATORS AND THE BIBLE SOCIETIES Chapter IV p. 22 A GENERAL SURVEY OF SCRIPTURE TRANSLATIONS IN KENYA Chapter V p. 61 THE DISTRIBUTION OF SCRIPTURES IN KENYA Chapter VI */ p. 64 A STUDY OF FOUR LANGUAGES IN TRANSLATION Chapter VII p. 84 GENERAL RESULTS OF THE TRANSLATIONS CONCLUSIONS p. 87 NOTES p. 9 2 TABLES FOR SCRIPTURE TRANSLATIONS IN AFRICA 1800-1900 p. 98 ABBREVIATIONS p. 104 BIBLIOGRAPHY p . 106 ✓ - 4- Preface + ... This is an attempt to write the story of Scripture translations in Kenya. The story started in 1845 when J.L. Krapf, a German C.M.S. missionary, started his translations of Scriptures into Swahili, Galla and Kamba. The work of translation has since continued to go from strength to strength. There were many problems during the pioneer days. Translators did not know well enough the language into which they were to translate, nor could they get dependable help from their illiterate and semi­ literate converts.
    [Show full text]
  • Some Notes on Implosive Consonants in Nyangatom
    Studies in Ethiopian Languages, 5 (2016), 11-20 Some Notes on Implosive Consonants in Nyangatom Moges Yigezu (Addis Ababa University) [email protected] Abstract Nyangatom is a member of the Teso-Turkana cluster within the Eastern-Niltoic group of languages (Vossen 1982) and is spoken in Ethiopia, in the lower Omo valley, by approximately 25,000 speakers (CSA 2008). While there is a detailed description on the Turkana variety spoken in Kenya (Heine 1980, Dimmendaal 1983) there are few grammatical sketches on the Nyangatom variety (Dimmendaal (2007) and Kadanya & Schroder (2011)) spoken in Ethiopia. The status of implosives in the Teso-Turkana group in general and in Nyangatom in particular has not been investigated more clearly and different authors have reached different conclusions in the past. Heine (1980), for instance, recorded implosives as having a phonemic status in Turkana while Dimmendaal (1983) has described implosives in Turkana as variants of their voiced counterparts. In Nyangatom the grammatical sketches published so far have not identified implosive consonants as phonemes of the language. The current contribution gives a preliminary phonological analysis of implosives in Nyangatom with some comparative-historical notes and claim that implosives are full-fledged phonemes in Nyangatom and the opposition is between voiceless stops and implosives while the voiced stops are virtually absent from the phonological system. 1 Introduction Nyangatom belongs to the Teso- Turkana dialect cluster that consists of four major groups and spread over four East African countries, namely, the Nyangatom in Ethiopia, the Toposa in Southern Sudan, the Turkana in Kenya, and the Karamojong in North Eastern Uganda.
    [Show full text]
  • Rift Valley Bibliography Version 1.3
    Griscom, Richard, Andrew Harvey, and Anne Kruijt (eds.). 2020. Rift Valley Bibliography Version 1.3. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.4300224 Rift Valley Bibliography Version 1.3 December 1st, 2020 1 Introduction This document is a bibliography of the languages of the Rift Valley Area of Tanzania, which is home to dozens of distinctive ethnic groups and languages. Uniquely, it is the meeting place of languages from three of the largest language families in Africa—Nilo-Saharan, Niger-Congo, and Afro-Asiatic—as well as Sandawe, a language with possible affinity with the so-called 'Khoisan' group, and Hadza, a language isolate, which means that it is not known to be related to any other languages currently spoken. The Rift Valley Bibliography is compiled by members of the Rift Valley Network and is hosted on the network website at the Rift Valley Bibliography page. This is a text version of the bibliography, but other formats of the bibliography are available on the website for those who use reference manager software (e.g. Zotero, EndNote, or Mendeley), and a Zotero Group is used to make additions and changes to the bibliography. A PDF Collection of selected entries is available for members of the Rift Valley Network only, and release notes are made available for each release. For comments or questions related to this bibliography, please send an email to [email protected]. 1 2 Table of Contents Table of Contents 1 Introduction.............................................................................................................................................1
    [Show full text]
  • Spiders in Africa - Hisham K
    ANIMAL RESOURCES AND DIVERSITY IN AFRICA - Spiders In Africa - Hisham K. El-Hennawy SPIDERS IN AFRICA Hisham K. El-Hennawy Arachnid Collection of Egypt, Cairo, Egypt Keywords: Spiders, Africa, habitats, behavior, predation, mating habits, spiders enemies, venomous spiders, biological control, language, folklore, spider studies. Contents 1. Introduction 1.1. Africa, the continent of the largest web spinning spider known 1.2. Africa, the continent of the largest orb-web ever known 2. Spiders in African languages and folklore 2.1. The names for “spider” in Africa 2.2. Spiders in African folklore 2.3. Scientific names of spider taxa derived from African languages 3. How many spider species are recorded from Africa? 3.1. Spider families represented in Africa by 75-100% of world species 3.2. Spider families represented in Africa by more than 400 species 4. Where do spiders live in Africa? 4.1. Agricultural lands 4.2. Deserts 4.3. Mountainous areas 4.4. Wetlands 4.5. Water spiders 4.6. Spider dispersal 4.7. Living with others – Commensalism 5. The behavior of spiders 5.1. Spiders are predatory animals 5.2. Mating habits of spiders 6. Enemies of spiders 6.1. The first case of the species Pseudopompilus humboldti: 6.2. The second case of the species Paracyphononyx ruficrus: 7. Development of spider studies in Africa 8. Venomous spiders of Africa 9. BeneficialUNESCO role of spiders in Africa – EOLSS 10. Conclusion AcknowledgmentsSAMPLE CHAPTERS Glossary Bibliography Biographical Sketch Summary There are 7935 species, 1116 genera, and 79 families of spiders recorded from Africa. This means that more than 72% of the known spider families of the world are represented in the continent, while only 19% of the described spider species are ©Encyclopedia of Life Support Systems (EOLSS) ANIMAL RESOURCES AND DIVERSITY IN AFRICA - Spiders In Africa - Hisham K.
    [Show full text]
  • The Integration of Bantu Loans Into Burunge (Southern Cushitic)*
    ,,-- - I Spraehe und Gesehiehte in Afrika 16/17: 213-238 / THE INTEGRATION OF BANTU LOANS INTO BURUNGE (SOUTHERN CUSHITIC)* Roland Kiessling Universitdt Hamburg 1 Introduction 2 Areal situation: Burunge, its regional status and the neighbouring languages 3 Bantu loans into Burunge 3.1 Phonological adaptation 3.2 Morphological adaptation 3.2.1 Nouns: gender and plural 3.2.2 Verbs 4 Periods of contact 4.1 Transfers from Swahili and Rangi 4.2 Transfers between East African Bantu and West Rift 4.3 Transfers between Sandawe and Burunge 5 Result Notes References 1 Introduction :\ This article deals with Bantu loanwords in Burunge, a Southern Cushitic language in Tanzania, and examines how these loans, taken from a Bantu source, are integrated into the grammatical structure of the receiver language. This is of some typological interest in two ways. First, the principles of assign- ing gender to a Bantu loan and forming its plural in a Southern Cushitic framework gives us some vital information about the way the Burunge noun system works. Second, Burunge uses a somewhat unusual channel to adapt foreign verbs to its structure. Several layers of loans from different sources can be recognized in Burunge. The article closes with an appendix including -----------------~----, 214 ROLAND KIESSLING several comparative word lists as a preliminary outline of lexical transfers in the Rift area of Tanzania. 2 Areal situation Burunge is a Southern Cushitic language spoken in the Burunge hills in the southeastern part of Kondoa district of Dod oma region in central Tanzania. The last decades have seen many Bantu-speaking Rangi immigrants moving into the Burunge country.
    [Show full text]
  • A Cross -Linguistic Study of Animal Metaphors: a Case Study of Kamba and Maasai Languages
    A CROSS -LINGUISTIC STUDY OF ANIMAL METAPHORS: A CASE STUDY OF KAMBA AND MAASAI LANGUAGES BY MUANGE CATHERINE NDUNGE C50/80597/2015 A PROJECT SUBMITTED TO PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT OF THE AWARD OF THE DEGREE OF MASTERS OF ARTS, IN LINGUISTICS DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND LANGUAGES, UNIVERSITY OF NAIROBI. 2018 i DECLARATION This research project is my original work and has not been submitted for examination in any other university. Signature:…………………………………… Date……………………………… Muange Catherine Ndunge This project has been submitted for examination with our approval of the university supervisors. Signature:…………………………………… Date……………………………… Prof. Helga Schroeder University of Nairobi Signature:…………………………………… Date……………………………… Prof. Lilian Kaviti University of Nairobi ii DEDICATION To my beloved husband Charles. Thank you for your heartfelt support towards achieving my Dream. To my lovely children, Frank and Audrey, your patience and understanding is worthy this great achievement. iii ACKNOWLEDGEMENT First I would like to thank God for his guidance and inspiration throughout my Masters programme. Indeed, this was a divine mission. I would also like to express my heartfelt gratitude to Prof. Schroeder for the patience, guidance, dedication and immeasurable support during my project writing journey. Prof. you made me realize that nothing is impossible in this world. God bless you to assist many more achieve their dreams. My special thanks go to all the lecturers in the Department of Linguistics. This dream has come true because of your love to share without reservation in the field of Linguistics. Thanks to you Dr. Mungania, Dr. Marete, Prof. Manyora, Dr. Ayub Mukhwana, Dr. Atoh, Prof. Maloba, Late Prof.
    [Show full text]
  • Ruaha Journal of Arts and Social Sciences (RUJASS), Volume 7, Issue 1, 2021
    RUAHA J O U R N A L O F ARTS AND SOCIA L SCIENCE S (RUJASS) Faculty of Arts and Social Sciences - Ruaha Catholic University VOLUME 7, ISSUE 1, 2021 1 Ruaha Journal of Arts and Social Sciences (RUJASS), Volume 7, Issue 1, 2021 CHIEF EDITOR Prof. D. Komba - Ruaha Catholic University ASSOCIATE CHIEF EDITOR Rev. Dr Kristofa, Z. Nyoni - Ruaha Catholic University EDITORIAL ADVISORY BOARD Prof. A. Lusekelo - Dar es Salaam University College of Education Prof. E. S. Mligo - Teofilo Kisanji University, Mbeya Prof. G. Acquaviva - Turin University, Italy Prof. J. S. Madumulla - Catholic University College of Mbeya Prof. K. Simala - Masinde Murilo University of Science and Technology, Kenya Rev. Prof. P. Mgeni - Ruaha Catholic University Dr A. B. G. Msigwa - University of Dar es Salaam Dr C. Asiimwe - Makerere University, Uganda Dr D. Goodness - Dar es Salaam University College of Education Dr D. O. Ochieng - The Open University of Tanzania Dr E. H. Y. Chaula - University of Iringa Dr E. Haulle - Mkwawa University College of Education Dr E. Tibategeza - St. Augustine University of Tanzania Dr F. Hassan - University of Dodoma Dr F. Tegete - Catholic University College of Mbeya Dr F. W. Gabriel - Ruaha Catholic University Dr M. Nassoro - State University of Zanzibar Dr M. P. Mandalu - Stella Maris Mtwara University College Dr W. Migodela - Ruaha Catholic University SECRETARIAL BOARD Dr Gerephace Mwangosi - Ruaha Catholic University Mr Claudio Kisake - Ruaha Catholic University Mr Rubeni Emanuel - Ruaha Catholic University The journal is published bi-annually by the Faculty of Arts and Social Sciences, Ruaha Catholic University. ©Faculty of Arts and Social Sciences, Ruaha Catholic University.
    [Show full text]
  • 1 African Language Classification Beyond Greenberg
    1 "Areal linguistics in Africa before a new approach to its genealogical language classification" Lecture 1, LLACAN, Paris, 9/3/2019 2 + his earliest classification was received positively - Westermann (1952: 256): 1 African language classification beyond Greenberg Greenberg is the first linguist who has attempted to give a classification of the whole range of Tom Güldemann African languages. He has not contented himself with a general survey, as all his predecessors, Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena including myself, have done, but has gone into considerable detail; in each single case he gives his proofs in word-lists, in tabulated formative elements, and also on sketch maps; he does not 1.1 Before and after Greenberg (1963) quote all his sources, which would have been practically impossible; nor is it essential, since they are known to the expert. He confirms many findings of those who have worked before 1.1.1 African language classification before Greenberg him, he corrects a number of errors; although many of these had been refuted by others, it had seldom been done with such clarity and definiteness as here. It is quite possible that some of + relying heavily on non-linguistic criteria, couched in colonial European attitudes to Africa his statements and classifications may prove to be not sufficiently clarified, or that he has (notably "Hamitic theory") overlooked a language which cannot be shown to be related to any other in Africa; he will be + highly synthetic: 3-5 genealogically intended super-groups criticized, and some of his classifications may be rejected; but all this does not detract from the value of his study, for which all of us have to thank him.
    [Show full text]
  • An Investigation of Language Maintenance Strategies Among the Maragoli Youth of Uriri Subcounty, Kenya
    Academic Research International Vol. 9(4) December 2018 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ AN INVESTIGATION OF LANGUAGE MAINTENANCE STRATEGIES AMONG THE MARAGOLI YOUTH OF URIRI SUBCOUNTY, KENYA Nabeta K.N. Sangili¹, ²Nyandiba N. Carren and ³Sangai, E. Mohochi ¹Kaimosi Friends University College, ² Rongo University, ³Kibabii University, KENYA. ¹[email protected], ²[email protected], ³[email protected] ABSTRACT Uriri Sub County has a complex language ecology composed of Dholuo, Kuria, EkeGusii, Somali, Luhya dialects, among other languages. Some of these languages have been in contact for many years. It has been imperative that every community maintains their own language. Language maintenance is an integral part of any language survival, as espoused by UNESCO and ACALAN. UNESCO has extensively researched on language death, attrition and shift and reported that many indigenous languages across the globe are dying due to shift and disuse by the speakers, a situation that has been rendered dire. UNESCO has been of the opinion that every effort must be put in place, theoretically and in practice, to save dying languages and to maintain those that are surviving. Lullogoli, a dialect of Luhya, has been in contact with Dholuo for over 78 years and still shows signs of survival
    [Show full text]
  • Élémentsde Description Du Langi Langue Bantu F.33 De Tanzanie
    ÉLÉMENTS DE DESCRIPTION DU LANGI LANGUE BANTU F.33 DE TANZANIE MARGARET DUNHAM Remerciements Je remercie très chaleureusement tous les Valangi, ce sont eux qui ont fourni la matière sur laquelle se fonde cet ouvrage, et notamment : Saidi Ikaji, Maryfrider Joseph, Mama Luci, Yuda, Pascali et Agnès Daudi, Gaitani et Philomena Paoli, M. Sabasi, et toute la famille Ningah : Ally, Saidi, Amina, Jamila, Nasri, Saada et Mei. Je remercie également mes autres amis de Kondoa : Elly Benson, à qui je dois la liste des noms d’arbres qui se trouve en annexe, et Elise Pinners, qui m’a logée à Kondoa et ailleurs. Je remercie le SNV et le HADO à Kondoa pour avoir mis à ma disposition leurs moyens de transport et leur bibliothèque. Je remercie les membres du LACITO du CNRS, tout le groupe Langue-Culture- Environnement et ceux qui ont dirigé le laboratoire pendant ma thèse : Jean-Claude Rivierre, Martine Mazaudon et Zlatka Guentchéva Je remercie tout le groupe bantu : Gladys Guarisma, Raphaël Kaboré, Jacqueline Leroy, Christiane Paulian, Gérard Philippson, Marie-Françoise Rombi et Serge Sauvageot, pour leurs conseils et pour leurs oreilles. Je remercie Jacqueline Vaissière pour ses conseils et sa disponibilité. Je remercie Sophie Manus pour la traduction du swahili du rapport de l’Officier culturel de Kondoa. Je remercie Ewen Macmillan pour son hospitalité chaleureuse et répétée à Londres. Je remercie mes amis à Paris qui ont tant fait pour me rendre la vie agréable pendant ce travail. Je remercie Eric Agnesina pour son aide précieuse, matérielle et morale. Et enfin, je ne saurais jamais assez remercier Marie-Françoise Rombi, pour son amitié et pour son infinie patience.
    [Show full text]
  • Thesis HUMA 2009
    A Phonetic Study on Implosives in China by Cun Xi A Thesis Submitted to The Hong Kong University of Science and Technology In Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree of Doctor of Philosophy In Division of Humanities April, 2009, Hong Kong i HKUST Library Reproduction is prohibited without the author’s prior written consent UMI Number: 3365904 INFORMATION TO USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. ______________________________________________________________ UMI Microform 3365904 Copyright 2009 by ProQuest LLC All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. _______________________________________________________________ ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106-1346 Acknowledgements At this exciting and momentous time, the first person I would like to thank is my supervisor Prof. Zhu Xiaonong. Many years ago, when I was a newcomer to linguistics, he introduced me to the possibilities along that path and encouraged me to explore them. Reading and correcting every detail of my thesis is not his style, but his comments often hit the nail on the head. He likes to talk to students in an open-hearted way, as our friend, and invite us to meals at his home.
    [Show full text]
  • Wearing an Amulet: Land Titling and Tenure (In) Security in Tanzania
    Wearing an amulet: Land titling and tenure (in) security in Tanzania A dissertation presented by Anne Fitzgerald to the Department of Anthropology in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology Maynooth University Department of Anthropology February 2017 Head of Department: Dr Mark Maguire Supervisor: Dr Abdullahi El Tom Contents Abstract .................................................................................................................................... iv Declaration ................................................................................................................................ v Acknowledgements .................................................................................................................. vi List of Acronyms ...................................................................................................................... vii Introduction ........................................................................................................................... 1 Locating Land Reform in Tanzania....................................................................................... 10 Methodology ....................................................................................................................... 16 Thesis Questions .................................................................................................................. 19 Imagining Tradition ............................................................................................................
    [Show full text]