Testi, Tradizioni, Attraversamenti

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Testi, Tradizioni, Attraversamenti Testi, tradizioni, attraversamenti Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento Colloquia a cura di Alessandra Munari, Elisabetta Selmi, Enrico Zucchi VA ADO PADOVA UNIVERSITY PRESS UP P Volume pubblicato con il contributo del Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari dell’Università degli Studi di Padova Prima edizione 2019, Padova University Press Titolo originale Testi, tradizioni, attraversamenti. Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento © 2019 Padova University Press Università degli Studi di Padova via 8 Febbraio 2, Padova www.padovauniversitypress.it Redazione Padova University Press Progetto grafico Padova University Press Immagine di copertina Textures, disegno di Davide Scek Osman This book has been peer reviewed ISBN 978-88-6938-175-1 This work is licensed under a Creative Commons Attribution International License (CC BY-NC-ND) (https://creativecommons.org/licenses/) Testi, tradizioni, attraversamenti. Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento Atti del seminario per il Dottorato in Scienze Linguistiche, Filologiche e Letterarie (Padova, 17-18 dicembre 2015) a cura di Alessandra Munari, Elisabetta Selmi, Enrico Zucchi VA ADO UP P Indice Prefazione Anna Bettoni 7 Una mappa per attraversare la ‘selva di voci’. Introduzione 9 Alessandra Munari Figli di Agar e Ismaele. Riferimenti interreligiosi nei libretti per oratorio del Seicento italiano? 13 Andrea Celli «Io so ben che son quella /Che morì per tuo amore e or son viva». Linguaggio ed essere nella rilettura tesauriana dell’Alcesti di Euripide 31 Monica Bisi La nascita della moderna opinione pubblica nella Merope di Scipione Maffei 47 Tatiana Korneeva Prove di modernizzazione: le prime traduzioni romene del teatro occidentale 63 Federico Donatiello – Dan Octavian Cepraga Prolegomeni alla traduzione dei libretti d’opera nel ’700 81 Carolina Patierno Un segundón nell’Italia del XVII secolo: Luis Vélez de Guevara e Domenico Laffi vis-à-vis 93 Daniele Crivellari Un esempio di tragedia ‘a la española’ di Lope de Vega: El caballero de Olmedo 107 Marcella Trambaioli Rappresentazioni drammatiche (e aporie) della libertà in Shakespeare (Hamlet), Calderón (La Vida es sueño) e Corneille (Le Cid) 123 Vincenzo Reina Li Crapi Lo ‘spirito’ dell’Aristodemo: spunti sull’influenza del teatro shakespeariano in Europa 139 Francesca Bianco Gli scacchi e La Tempesta di Shakespeare: una rilettura del dramma in chiave ludica 147 Alice Equestri Comico, eroico, eroicomico, tragicomico: la poetica di G.B. Andreini attraverso gli Olivastri e l’Ismenia 157 Alessandra Munari Il dramma pastorale in Arcadia. Dibattiti teorici e prove teatrali 167 Enrico Zucchi «Priva non resti mai di regno, o di ragione»: ragioni d’amore e di stato nelle Selve incoronate di Ottonello Belli 179 Valeria Di Iasio Biografie degli autori 189 Indice dei nomi 193 Prefazione Quando nell’ottobre del 1550 l’umanista protestante Théodore de Bèze dava alle stampe, a Losanna, la tragedia Abraham sacrifiant, sapeva di compiere un passo in avanti nella tradizione dei testi. Confessava persino, nel suo avviso al lettore, di essersi lasciato trasportare – lui stesso, teologo, innanzitutto, elleni- sta, poeta… – dalle frenetiche domande che i letterati del suo tempo si poneva- no, nell’invenzione, nella composizione: «pensant à telles frénésies je me suis moi-même transporté»1. La sua, era una tragedia che, di necessità, finiva bene. La critica del suo pubblico – «Mais quoi? dira quelqu’un, j’attendais une tragé die et tu nous donnes une satire»2 – era legittima. Ai giovani dell’Accademia di Losanna che dovevano metterla in scena, come al lettore di allora e di sempre, Bèze presentava una storia ‘singolare’, fatta di fede, attraverso la poesia, fatta di tradizioni, che si contaminavano, e di generi, che insieme portavano a rap- presentare una sommità: «[…] de foi la grand’ puissance /Et le loyer de vraie obéissance»3. È significativo che il suo sentire, agli albori della cultura moderna, possa quasi coincidere con l’oggetto cui si sono dedicati, con i saggi presenti in questo volume, gli studenti ed i docenti della Scuola di Dottorato in Scienze Linguisti- che, Filologiche e Letterarie dell’Università di Padova. È significativo, perché con il loro lavoro su Testi, tradizioni, attraversamenti, dunque sulla Dramma- turgia europea tra Cinque e Settecento in chiave comparatistica, gli studenti ed i docenti del Dottorato hanno tessuto un ulteriore intreccio di riflessioni, fondate sul valore della rappresentazione. Fatta di testo, fatta di tradizione, capace di riunire stili e patrimoni letterari provenienti dall’Antichità, biblica o classica, dal 1 T. de Bèze, Abraham sacrifiant, édité et présenté par P. De Capitani, in Théâtre français de la Renaissance, dirigé par E. Balmas et M. Dassonville, Ière Série, vol. I: La Tragédie à l’époque d’Henri II et de Charles IX, Firenze-Paris, Leo S. Olschki-PUF, 1986, pp. 3-54: 18. 2 Ibidem. 3 Ivi, p. 53, vv. 973-974. 8 Prefazione Medioevo, dalla prima produzione a stampa, dal bagaglio orale e dall’esperienza di scena, l’idea di rappresentazione – anche quando concretamente un testo alla rappresentazione non arriva – permette di ‘entrare in contatto’, come scriveva nel 1974 Enea Balmas, con un ideale umano moderno. Nel progetto di rappre- sentazione, si coglie il senso di un personaggio-uomo che è al centro di conflitti, sempre, comunque vada. Che siano Agar, Ismaele, Alcesti, Polifonte, Merope, il cavaliere di Olmedo, Amleto, don Rodrigo, Aristodemo, Ismenia, o gli altri personaggi qui studiati, lo stesso ‘sogno’ li accomuna: il sogno di un’autonomia dal destino. Nella forma drammatica, l’uomo nuovo sa, con tutta la sua nuova dignità, sognare un’auto- nomia impossibile. Sa tenersi in piedi, «au centre de tous les conflits», «vaincu mais finalement invincible contre le destin qui l’humilie»4: invincibile nella sua capacità di interrogarsi, ed invincibile nel mostrarsi in scena, come nel progetto di un autore che, in scena, lo immagina. Potremmo dire anche invincibile agli occhi di chi prende in mano il libro che qui riceve prefazione, perché tante in- telligenze, riunite in questo volume e riunite al momento del Seminario che ne è stato l’occasione, nel dicembre del 2015, su questo sogno si interrogano, at- traversando testi e tradizioni, culture e generi letterari: dunque compiendo altri passi, in avanti, per gli studi che costituiscono il nostro senso. Anna Bettoni Direttore del Dipartimento di Studi linguistici e letterari presso l’Università degli Studi di Padova nel 2015 4 E. Balmas, Littérature française. La Renaissance, II: 1548-1570, Paris, B. Arthaud, 1974, p. 85. Una mappa per attraversare la ‘selva di voci’. Introduzione Alessandra Munari Passo dopo passo, i saggi si addentrano in quella che Ezio Raimondi, ricor- dando il Broch de La morte di Virgilio, definirebbe una fitta ‘selva di voci’1 — voci di scena, voci in musica, voci visive, voci scritte. I loro echi sovrastano e in un certo senso oltrepassano l’ordine storico-cronologico di quel giro fondamentale di secoli in cui lentamente matura il pensiero moderno, tra Cinquecento e Set- tecento, quando la penisola italiana funge da fulcro per le forze tanto centripete quanto centrifughe che animano il fervore culturale europeo della prima mo- dernità; e di queste forze il teatro si presta a cassa di risonanza. Molteplici sono i canali di propagazione e rielaborazione che attraversano i fenomeni drammatici e in generale letterari tra il sedicesimo e diciottesimo secolo. Al primo posto ovviamente si trovano gli scambi tra lingue e letterature, in termini di traduzioni e tradizioni, riecheggiamenti e riprese di fonti, sonorità e tópoi ricorrenti; in gioco si mettono poi generi e forme, in una commistione incessante tra pratiche letterarie, teatrali, culturali; ma si tratta anche di un in- trecciarsi continuo fra scienze, ideologie e filoni di pensiero diversi, discipline e arti, di pratiche che in certi contesti possono già essere di diritto chiamate pro- fessioni. Parimenti, di fronte a questa selva lo studio critico deve per forza av- venire sotto il segno dell’interdisciplinarietà e di una cauta problematizzazione. Incastonata a inizio volume, la prima coppia di saggi è dedicata al tema del sacrificio dell’innocente, osservato nella sua veste scritturale e classica; tema che va ben al di là di qualsiasi concetto di interdisciplinarietà, affondando le proprie radici nel sostrato antropologico più profondo dell’umana, anzi delle 1 E. Raimondi, Intertestualità e storia letteraria. Da Dante a Montale. Appunti dalle lezioni del corso monografico 1990/91 del professore Ezio Raimondi, Bologna, CUSL, 1991, pp. 70-75. 10 Alessandra Munari umane civiltà. Andrea Celli evoca la storia biblica di Agar e Ismaele ripudiati da Abramo, così come circolava nel primo Seicento non solo nei libretti orato- riali, ma anche per esempio nelle arti visive, fossero queste incisioni o dipinti; lo studioso ne illumina i punti di contatto letterari e per così dire ideologici fra le varie esperienze drammatico-culturali e religiose che a questo mito si rifan- no. Nel lavoro di Monica Bisi invece siamo nel territorio della mitologia greca, con la tragica figura dell’Alcesti tesauriana, sacrificatasi per amore e in nome della ragion di stato al posto del sovrano, suo consorte; mito rivisitato però dal Tesauro in maniera originale, giocando su una forte attenzione alla musicalità propria tanto del verso quanto del genere in se stesso, oltre che presentando
Recommended publications
  • XII-3 2017 Jezyk Szkola Religia.Indd
    Sanda Pădureţu Senior Lecturer Technical University of Cluj-Napoca Romania FREEDOM, HUMAN RIGHTS AND CENSORSHIP IN NINETEENTH-CENTURY ROMANIAN LITERATURE Mainstream contemporary literary studies and also research in the history of political thought1 consider that at the heart of serious exploration into the field of literary history and literary theory (expressed both in canonical and non-ca- nonical works of all kind) has always been the question: “How shall I read this text?”. The answers have varied greatly over time. When we revisit the works of the past, we read them with an eye towards their immediate application to the present. Throughout historically changing contexts, past literature has shaped its own form of political expression. Within the variety of ways of approaching past texts we must consider the interplay of text and context. The textual moments in the history of nineteenth-century Romanian literature include political thought, freedom and censorship and the debates about it. Cen- sorship at the time included: controlling the expression, communication and dissemination of ideas. This goes to the heart of issues: authority, obedience, subjection, civility, discrimination of the public and private spheres, control of speech, writing, performance, the state limiting the freedom of expression and thus the good citizen being the one who practices self-censorship, hegemonic pressures of patriarchy, ideology, gender or ethnic superiority, limits to the form of expression (subordinate groups or even majorities), reasons of state security, state secrets, state agencies. The key terms colliding are modern liberal/secular/ Western society. What “we may know” vs. what “we should remain in ignorance of” remain disputed issues, thus difficult, complex, and still unresolved.
    [Show full text]
  • Books and Typography in Moldavia
    Philobiblon – Vol. XVII (2012) – No. 1 © Philobiblon. Transylvanian Journal of Multidisciplinary Research in Humanities Books and Typography in Moldavia Alin-Mihai GHERMAN 1 Decembrie 1918 University, Alba Iulia Keywords: history of books, history of typography, book trade, history of Moldavia, history of libraries Email: [email protected] * Modestly and briefly formulated, this is the title of the second edition of Elena Chiaburu’s comprehensive study,1 which is in fact the first general research on old Romanian books in a well defined geographical area. As a historian by profession, author and co-author of an impressive number of studies,2 Chiaburu offers in this volume a synthetic overview of the amount of manuscripts and printed texts in the Moldavian geographical area throughout the whole period of the principality’s existence3 (the end of the period being – as it appears in the notes contained in the manuscripts and books, published in collaboration with Professor Ioan Caproşu – 1859, that is, the union of the principalities). With an ambition of doing the first synthetic study on the topic, and building the study on the western (especially French) model of similar works, Elena Chiaburu’s book 1 Elena Chiaburu, Carte şi tipar în Ţara Moldovei (Books and typography in Moldavia), second, revised and completed edition (Iaşi: Editura Universităţii “Alexandru Ioan Cuza”, 2010) 709 (– 712) p. ISBN 978-973-703-570-7. 2 Among the ones used by the author in the presented work, we mention the following: “Aspecte economice al producţiei
    [Show full text]
  • ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-A, Cluj-Napoca, 14–15 Septembrie 2017
    CAIETELE SEXTIL PUŞCARIU III Actele Conferinţei Internaţionale „ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-a, Cluj-Napoca, 14–15 septembrie 2017 CAIETELE SEXTIL PUȘCARIU CONSILIUL ȘTIINȚIFIC IOAN BOLOVAN (Cluj-Napoca), MIRCEA BORCILĂ (Cluj-Napoca), ALEXANDRINA CERNOV (Cernăuţi), GHEORGHE CHIVU (București), ION MĂRII (Cluj-Napoca), ROBERTO MERLO (Torino), MARIUS SALA (București), EUGEN SIMION (Bucureşti), ION SIMUŢ (Oradea), ION TALOŞ (Köln), DORIN URIŢESCU (Toronto), GISÈLE VANHESE (Cosenza) COMITETUL DE REDACŢIE EUGEN PAVEL – director NICOLAE MOCANU – redactor-şef DUMITRU LOȘONȚI, ADRIAN TUDURACHI – redactori-şef adjuncți COSMINA BERINDEI, COSMIN BORZA, ELENA FAUR, ANDREEA-NORA POP, VERONICA VLASIN, BOGDAN HARHĂTĂ (secretar ştiinţific de redacţie) © Institutul de Lingvistică şi Istorie Literară „Sextil Puşcariu” ISSN 2393 ‒ 526X ISSN‒L 2393 ‒ 526X COMITETUL DE REDACŢIE ACADEMIA ROMÂNĂ 400165 Cluj-Napoca, Str. Emil Racoviţă, nr. 21 Filiala Cluj-Napoca Tel./ fax: +40 264 432440 400015 Cluj-Napoca, Str. Republicii, nr. 9 e-mail: [email protected] Tel./ fax: +40 264 592363 web: http://inst-puscariu.ro/CaieteleSPI.html e-mail: [email protected] ACADEMIA ROMÂNĂ Filiala Cluj-Napoca INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ ŞI ISTORIE LITERARĂ „SEXTIL PUŞCARIU” CAIETELE SEXTIL PUŞCARIU III Actele Conferinţei Internaţionale „ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-a, Cluj-Napoca, 14–15 septembrie 2017 Cluj-Napoca SCRIPTOR • ARGONAUT 2017 Coperta: CĂLIN STEGEREAN Layout: Editura Scriptor Tiparul a fost finanţat de Societatea Română de Dialectologie Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi al Consiliului Local Cluj-Napoca Editura Argonaut este acreditată CNCSIS/CNC, pe domeniul Philologie, nivel B, din anul 2002. —————————————————————————————— Editura Scriptor Editura Argonaut 400457 Cluj-Napoca, str. Septimiu Albini, nr. 11 400545 Cluj-Napoca, str. Ciucaş, nr.5/15 Tel.
    [Show full text]
  • Memorie Dei Compositori Di Musica Del Regno Di Napoli
    Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell’ambito del progetto volto a rendere disponibili online i libri di tutto il mondo. Ha sopravvissuto abbastanza per non essere più protetto dai diritti di copyright e diventare di pubblico dominio. Un libro di pubblico dominio è un libro che non è mai stato protetto dal copyright o i cui termini legali di copyright sono scaduti. La classificazione di un libro come di pubblico dominio può variare da paese a paese. I libri di pubblico dominio sono l’anello di congiunzione con il passato, rappresentano un patrimonio storico, culturale e di conoscenza spesso difficile da scoprire. Commenti, note e altre annotazioni a margine presenti nel volume originale compariranno in questo file, come testimonianza del lungo viaggio percorso dal libro, dall’editore originale alla biblioteca, per giungere fino a te. Linee guide per l’utilizzo Google è orgoglioso di essere il partner delle biblioteche per digitalizzare i materiali di pubblico dominio e renderli universalmente disponibili. I libri di pubblico dominio appartengono al pubblico e noi ne siamo solamente i custodi. Tuttavia questo lavoro è oneroso, pertanto, per poter continuare ad offrire questo servizio abbiamo preso alcune iniziative per impedire l’utilizzo illecito da parte di soggetti commerciali, compresa l’imposizione di restrizioni sull’invio di query automatizzate. Inoltre ti chiediamo di: + Non fare un uso commerciale di questi file Abbiamo concepito Google Ricerca Libri per l’uso da parte dei singoli utenti privati e ti chiediamo di utilizzare questi file per uso personale e non a fini commerciali.
    [Show full text]
  • Izvoarele Contetnporane Asupra Tnişcării Lui Tudor Vladim.Ires' Cu Cu O Comunicare Făcută
    ACADEMIA ROMANĂ .Izvoarele contetnporane asupra tnişcării lui Tudor Vladim.ires' cu Cu o comunicare făcută la Academia Română oQ> de N.IORGA Mem bru al Academiei Române Lucrare tipărită cu ajutorul Fondului Culturali. C .. Bră­ tianu şi al Centralei Băncilor' * * POPuia�e. * * BUCUREŞTI Librăriile "Cartea Românească" şi Pavel Suru 1921 , . sprAtegons 6EC)A016 124 IV VAW, , ,;1 - ifigV:73r:4? TUDOR VLADIMIRESCU dupa o zugraveala din biserica Prejna (Mehedinti). Inscriptia : bivfost) Vel (Mare) Sulger Teodor Comandir". conEnoRnK[n LVI TUDOR VUININRESU ncrib[nimRontiro CUVANTAREA D-Iui N. IORGA- ($edinta din 5 lunie) I. Miscarea lui Tudor Vladimirescu, o revo- lutie pentru epoca noastra si de fapt a fost o revolutle, o puternicasi indrazneata revolutie, care nu si-a ajuns scopul din urma si care, deci, n'a putut da masura ei n'a fost socotita tsa de contemporani. Daca Zilot Rominul are accente asamana- toare cu acelea din proclamatiile lui Tudor apartinind el insusi, cronicarul anonim, a- celeiasi clase, toti povestitorii episodului scurt de initiative siorganisareteraneasca nu vadesc pentru Tudor nicio Intelegere a- devarata, nicio simpatie calda. Dirzeanu, re- producind acteleoficiale,la o epoca mai tirzie, presinta intreaga tulburare ca o neno- rocire pentru tarn :nimic n'o motiveaza, si ea Insasi nu pregateste nimic. Chiriac Popescu, cetltor de gazete apusene, pune in chip naiv si pretentios 9roblema politica pecarese trudeste se o resolve dupa sistemul, obisnuit la Grecii vechi si noi, de Intrebari si raspun- suri. Cioranu, care se infatiseaza ca un cola- borator, ca adiutantul lui Tudor de si unul care a intrat dupa actul de tradare din lunie 1821 in rindurile eteri§tIlor ucigasi ai sefului IV sau nu Idmure§te inceputul mi§cArii prim nicio conceptie a §efuluisat' :nici cu prile- jul rindurilor indurerate despre asasinatul po- litic din Tirgoviste nimic nu Innalta persona- litatea eroului, confundat aproape cu urmari- torii de planuri straine §i cu simplii cautatori de aventurt.
    [Show full text]
  • Supporting Eteria
    Issue no. 16 JOURNAL OF ROMANIAN LITERARY STUDIES 2019 A CONTROVERSIAL POLITICAL DECISION OF METROPOLITAN VENIAMIN COSTACHI : SUPPORTING ETERIA Mirela Beguni Lecturer, PhD., ”Ştefan cel Mare” University of Suceava Abstract: In 1821, the Romanian Principalities were involved in the liberation movement of the Greeks from Turkish domination, the action of some Russian influence agents having an important role in supporting it by the natives. Believing that Eteria would be a chance for taking the Romanians out of the oppressive Ottoman suzerainty, Metropolitan Veniamin Costachi of Moldavia initially supported the revolution, a gesture which, in the light of the turn that it took, was criticized by some contemporaries and brought him, personally, a lot of pain and a two-year exile. Keywords: Moldavia, Metropolitan Veniamin Costachi, Eteria, Alexandru Ipsilanti, Mihail Suțu Personalitate proeminentă a istoriei naţionale, mitropolitul Veniamin Costachi (1803-1808; 1812-1842) a jucat un rol de prim rang nu doar în viaţa religioasă a Moldovei, ci şi în guvernarea acesteia, la baza cooperării între înaltul cler şi conducerea laică stând tradiţia bizantină a simfoniei între Biserică şi stat. Crezând în necesitatea înnoirii ţării, ierarhul a căutat prin toate mijloacele să valorifice orice prilej pentru propăşirea Moldovei, o astfel de şansă considerând că ar putea fi Eteria, revoluţia de eliberare a grecilor de sub stăpânirea turcească. Având relaţii amicale cu mulţi greci erudiţi din Principat, mitropolitul Veniamin fusese introdus în misterele unei organizaţii eteriste încă din 1805, când era înfiinţată de către negustorii eleni din Iaşi societatea „Adelfaton‖ (însemnând frăţie), al cărei scop era „unirea armată a tuturor creştinilor din Imperiul Otoman, pentru a face să triumfe crucea asupra semilunii‖.
    [Show full text]
  • The Pioneers of the Romanian Dramatic Texts
    The pioneers of the Romanian dramatic texts The pioneers of the Romanian dramatic texts Alice Maria SAFTA1 Abstract: It is important to mention since the very beginning that the dramatic text is in fact a form of written dialogue meant to illustrate an action. Within the written works, one must make the difference between the theatrical and dramatic language. If the theatrical language (typical with theatre performance) is the result of a build-up of sub-systems - decor, music, dance, lights - which create communication at a level of representation by merging together, the dramatic language can function as a literary text. The central axis in a theatrical performance is represented, from the very beginning to this day, by the dramatic text: “Without a dramatic text there is no theatrical performance; there can be created a performance without lights, sounds, music, decor, movements etc., but the nature of this performance would not be dramatic anymore, but choreographic.”.(Haja, 1998, 89 ) Key-words: dramatic text; writing; dramatic form; dialogue. In order to analyze the beginnings of the Romanian drama, we must understand first the antagonistic characteristics that formed the basis of the emergence of national dramatic text. The first Romanian text of theatrical nature appeared relatively late if we take into account the European space that has already formed a rich repertoire in what we may call today dramatic writing. It is important to mention that the first attempts of texts in dialogue, as well as the process of developing the notable works referred to the contemporary era. Even though in the beginning the texts were rather sporadic, of no remarkable value, they managed to create an important pillar of support for the future drama that allows us today to speak about a vast repertoire of Romanian dramatic texts.
    [Show full text]
  • Introducere În Traductologie Sau Noţiuni Şi Concepte Fundamentale În Teoria Şi Practica Traducerii
    Imola Katalin Nagy Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii Imola Katalin Nagy Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii Editura Scientia Cluj-Napoca 2020 manuale sapientia lingvistică aplicată Miniszterelnökség Nemzetpolitikai Államtitkárság Editor responsabil: Zoltán Kása Referent ştiinţific: Zsuzsanna Tapodi (Miercurea Ciuc) Copertă: Tipotéka SRL Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României NAGY, IMOLA KATALIN Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii / Imola Katalin Nagy. - Cluj-Napoca : Scientia, 2020 Conţine bibliografie ISBN 978-606-975-040-7 82.09 Cuprins În loc de prefaţă. 11 Definiţii conceptuale. ce este traducerea? . 17 Ce este traductologia? . 23 Istoria traducerii şi istoria traductologiei . 31 Teorii şi teoreticieni ai traducerii. Figuri de mari teoreticieni. 41 O taxonomie a teoriilor traducerii . 45 Traductologia românească . 81 O incursiune în istoria traducerilor româno-maghiare . 87 Metode, tehnici, strategii de traducere . 107 Alte noţiuni şi concepte privind tehnicile de traducere . 137 Conceptul de echivalenţă . 143 Dificultăţi ale traducerii . 151 Tipologia greşelilor de traducere . 163 Tipologia textelor. 179 Taxonomii ale tipologiei traducerilor . 185 Tipuri de traduceri . 193 Realiile şi culturemele în traducere . 205 Traducerea literară . 247 Traducerea specializată. 273 Unitatea de traducere . 327 Etapele traducerii . 331 Evaluarea traducerii . 339 În loc de încheiere. 345 Bibliografie. 349 Abstract . 367 Kivonat. 369 Despre autor. 371 Contents Preface . 11 Conceptual definitions. What is translation? . 17 What is translation studies? . 23 The history of translation and the history of translation studies . 31 Theories and theoreticians of translation and great theoreticians . 41 A taxonomy of translation theories .
    [Show full text]
  • Centre AIXOIS D'etudes Romanes, EA
    Studii de ştiinţă şi cultură Volumul XIV, Nr. 2, iunie 2018 THE PROGRAM OF THE TRANSLATIONS MADE IN MOLDAVIA IN THE XVIIITH CENTURY LE PROGRAMME DES TRADUCTIONS RÉALISÉES EN MOLDAVIE DANS LE XVIIIe SIÈCLE PROGRAMUL TRADUCERILOR REALIZATE ÎN MOLDOVA SECOLULUI AL XVIII-LEA Carmen Livia TUDOR Universitatea „Alexandru Ioan Cuza”, Iaşi Facultatea de Litere B-dul Carol I, Nr. 11, 700506, Iaşi, România [email protected] Abstract The present study presents, in general, the program of the translations made around some cultural personalities from Moldavia in the XVIIIth century. One important center was established at the monastery Neamţ around Abbot Paisie Velicikovski who had a rich translation activity in Romanian and Slavonic languages, especially from Greek literature. The name of Leon Gheuca, in the period of time when he was a bishop at the bishopric of Roman, is related to the second important translations program of Enlightenment inspiration. Besides translations from French or Greek, the first translations from Italian are remarked here. In addition to the two reference centers, it is added the one made at Putna around Archimandrite Vartolomei Măzăreanu who created a true “literary stream” in the monastery, confirmed by the many translations made by himself and by other inhabitants of that holy place. Résumé Lʹétude actuelle présente, de manière générale, le programme des traductions réalisées autour de quelques personnalités culturelles de la Moldavie du XVIIIe siècle. Un centre important était situé au monastère de Neamţ autour de l'abbé Paisie Velicikovski, qui a soutenu une riche activité de traduction en roumain et en slavon, en particulier de la littérature grecque.
    [Show full text]
  • Mihai Cimpoi ‘75 De Eugen Simion Humanités Et
    8 (358) / 2017 ISSN 1220 -6350 ISSN 1220 -6350 9 771220 635006 9 771220 635006 Mihai Cimpoi ‘75 de Eugen Simion Humanités et ( ) / 2017 8 358 sciences humaines en Europe: passé, present, avenir de Evaghelos Moutzopoulos Un incitant și revelator studiu intelectual de Srba Ignjatović Despre vechea cultură a românilor. Câteva etape stilistice de Răzvan Theodorescu Lumea feerică a reclamelor de Nicolae Corbeanu Nr. 8 ( 358 ) / 2017 Mihaela BURUGĂ secretariat de re d acţie CUPRINS 8/2017 FRAGMENTE CRITICE Eugen SIMION: Mihai Cimpoi 75 Mihai Cimpoi 75 . 3 Lucian CHIŞU: Mihai Cimpoi − un profil Mihai Cimpoi - a profile . 8 A GÂNDI EUROPA Evaghelos MOUTZOPOULOS: Humanités et sciences humaines en Europe: passé, present, avenir Umanioarele şi ştiinţele umaniste în Europa: trecut, prezent, viitor . 11 INTERVIU Pavel ŞUŞARĂ: „Am fugit din Est de spaima marxismului şi ne-am trezit în Vest în plină exuberanţă a neomarxismului” Florian Saiu în dialog cu Pavel Şuşară “We fled the East driven by fear of Marxism and we woke up in the West in the plenitude exuberance of neo-Marxism" Florian Saiu in dialogue with Pavel Şuşară . 14 DOCUMENT Livia (MAIORESCU) DYMSZA: Livia DYMSZA în corespondenţă cu Mihail Antoniade (III) Livia (Maiorescu) Dymsza: Correspondence with Mihail Antoniade (III). 24 CRONICĂ LITERARĂ Srba IGNJATOVIĆ: Un incitant şi revelator studiu intelectual An exciting and revelatory intellectual study . 40 ISTORIE LITERARĂ Lia Brad CHISACOF: Poezia fanariotă pe înţelesul celor dion veacul al XXI-lea (II) The Phanariot Poetry Translated for the Understanding of the 19th Centuryʼs Reader (II). 46 1 Răzvan THEODORESCU: Despre vechea cultură a românilor. Căteva etape stilistice The old Romanian culture.
    [Show full text]
  • 101303 Turcica 50 00 09 Vintila-Ghitulescu.Indd
    CONSTANŢA VINTILĂ-GHIŢULESCU “I BELIEVE IN STORIES”: THE JOURNEY OF A YOUNG BOYAR FROM BUCHAREST TO ISTANBUL IN THE EARLY NINETEENTH CENTURY “One day, I sat after reading the tragedies of Orestes1 and of Erotocritos2 and I wondered. I resolved that I too should make a history of the things that had happened to me.” Pie-maker, shoe-maker, and later paharnic,3 Dumitrache Merişescu, a young petty boyar born in 1797 in Colentina and brought up in the Biserica cu Sfinţi district of Bucharest, decided to write about the adventures of his life. His memoir, presented in thirty-six pages Constanţa Vintilă-Ghiţulescu is PI of the ERC project LuxFASS at New Europe College, Institute for Advanced Study, Bucharest and Senior Researcher at the Nicolae Iorga Institute of History, Romanian Academy. My special thanks for the English translation of this study are addressed to Dr. James Christian Brown (University of Bucharest). This study was supported by the project Luxury, Fashion and Social Status in Early Modern South-Eastern Europe (LuxFaSS), with number ERC-2014-CoG no. 646489, financed by the European Research Council and hosted by New Europe College, Bucharest. The first version of this paper was presented in the European Travel Cultures Seminar, University of Amsterdam, under the title “From Bucharest to Constantinople, with love and commerce: The journey of a young boyar, from 1815 to 1817”. I would like to express my gratitude to Wendy Bracewell and Alex Drace- Francis for their enthusiastic and useful comments. 1. Voltaire’s play Oreste, translated into Romanian by Alecu Beldiman under the title Tragedia lui Orest, published in Buda in 1820.
    [Show full text]
  • Revista Hiperboreea
    RREEVVIISSTTAA HHIIPPEERRBBOORREEEEAA Journal of History Vol. I, No. 2 December 2014 București 2014 RREEVVIISSTTAA HHIIPPEERRBBOORREEEEAA Journal of History Vol. I, No. 2 December 2014 București 2014 SCIENTIFIC BOARD Professor Ecaterina Lung (University of Bucharest) Professor Anca Irina Ionescu (University of Bucharest) Associate Professor Marian Petcu (University of Bucharest) Assistant Professor Luminiţa Diaconu (University of Bucharest) Assistant Professor Ioana Munteanu (University of Bucharest) Assistant Dean & Director of the Law Library Radu D. Popa (New York University School of Law) EDITORIAL BOARD Editor-in-Chief: Mihai Dragnea Editors: Mirela Nazîru, Raluca Anca Bratu, Irina Trușcă Hiperboreea is an online scholarly journal that publishes studies and articles from the field of History as well as book reviews and evaluations of scholarly conferences. Without limiting the scope of the research to a particular geographical area or historical period, the journal covers a wide range of interdisciplinary topics related to Cultural History, Political History, Military History, Social History, Economic History and Archeology. Since its first publication in 2012, Hiperboreea has a monthly periodicity (January 2012 – March 2013) and quarterly publication (until the end of 2013). Since 2014, the journal appears biannually. Hiperboreea journal is indexed in international databases such as Index Copernicus, EBSCO, ProQuest, Ulrich, Directory of Research Journals Indexing, Journal Impact Factor, Genamics Journal Seek and AWOL. All articles published in Hiperboreea Open Access journal are peer reviewed and upon acceptance are permanently free for everyone to read, print, distribute and download. The method of reviewing is Open peer review in which reviewers are aware of the identity of the authors, and authors are also aware of the identity of reviewers.
    [Show full text]