The Pioneers of the Romanian Dramatic Texts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Nationalism Through Sacred Chant? Research of Byzantine Musicology in Totalitarian Romania
Nationalism Through Sacred Chant? Research of Byzantine Musicology in Totalitarian Romania Nicolae GHEORGHIță National University of Music, Bucharest Str. Ştirbei Vodă nr. 33, Sector 1, Ro-010102, Bucharest, Romania E-mail: [email protected] (Received: June 2015; accepted: September 2015) Abstract: In an atheist society, such as the communist one, all forms of the sacred were anathematized and fiercly sanctioned. Nevertheless, despite these ideological barriers, important articles and volumes of Byzantine – and sometimes Gregorian – musicological research were published in totalitarian Romania. Numerous Romanian scholars participated at international congresses and symposia, thus benefiting of scholarships and research stages not only in the socialist states, but also in places regarded as ‘affected by viruses,’ such as the USA or the libraries on Mount Athos (Greece). This article discusses the mechanisms through which the research on religious music in Romania managed to avoid ideological censorship, the forms of camouflage and dissimulation of musicological information with religious subject that managed to integrate and even impose over the aesthetic visions of the Party. The article also refers to cultural politics enthusiastically supporting research and valuing the heritage of ancient music as a fundamental source for composers and their creations dedicated to the masses. Keywords: Byzantine musicology, Romania, 1944–1990, socialist realism, totalitari- anism, nationalism Introduction In August 1948, only eight months after the forced abdication of King Michael I of Romania and the proclamation of the people’s republic (30 December 1947), the Academy of Religious Music – as part of the Bucharest Academy of Music and Dramatic Art, today the National University of Music – was abolished through Studia Musicologica 56/4, 2015, pp. -
The Reception Odyssey of the Bessarabian Brilliant Writer B.P
Conferința-omagiu „Bogdan Petriceicu Hasdeu: Patrie, Onoare şi Ştiinţă” THE RECEPTION ODYSSEY OF THE BESSARABIAN BRILLIANT WRITER B.P. HASDEU IN THE ROMANIAN CULTURAL AREA Natalia LUCHIANCIUC, senior lecturer, Marianna FUCIJI, senior lecturer, Cahul State University „B.P.Hasdeu”, Department of Languages and Literatures Abstract: Bogdan Petriceicu Hasdeu’s personality and literary works gave rise to divergent views - some criticized and challenged him either for certain attitudes to political or cultural events or for the works that completed his creation, but others appreciated him especially for the roads opening in his works, for vastness and encyclopaedism, or for his patriotic activism. Realizing a historical perspective on how the Hasdean creation was received in different periods of time, we can see that the interest in the study of the Hasdean creation began quite late in the interwar period, although the scientist's literary works were explored by many of his contemporaries. In this respect we will remark that Hasdeu’s post-mortem literary creation will be spread out by the famous scholars, philologists, and historians who have updated it, specifying it in the history of literature, science, and Romanian culture. Keywords: the Hasdean personality and creation, Hasdeu's literary achievement, patriotic activism, divergent views. At certain stages of the evolution of artistic consciousness, in some literature, some names of authors, some book titles, some characters, and criticism of divergence of opinion only justify the prestige of literary values or the failure of others. It is a legacy through which all the generations and 40 Conferința-omagiu „Bogdan Petriceicu Hasdeu: Patrie, Onoare şi Ştiinţă” literary promotions, regularity related to appearances, gestures, and mimics of the phenomenon pass, which also reveal the complexity and essence of the artistic metamorphoses. -
Network Map of Knowledge And
Humphry Davy George Grosz Patrick Galvin August Wilhelm von Hofmann Mervyn Gotsman Peter Blake Willa Cather Norman Vincent Peale Hans Holbein the Elder David Bomberg Hans Lewy Mark Ryden Juan Gris Ian Stevenson Charles Coleman (English painter) Mauritz de Haas David Drake Donald E. Westlake John Morton Blum Yehuda Amichai Stephen Smale Bernd and Hilla Becher Vitsentzos Kornaros Maxfield Parrish L. Sprague de Camp Derek Jarman Baron Carl von Rokitansky John LaFarge Richard Francis Burton Jamie Hewlett George Sterling Sergei Winogradsky Federico Halbherr Jean-Léon Gérôme William M. Bass Roy Lichtenstein Jacob Isaakszoon van Ruisdael Tony Cliff Julia Margaret Cameron Arnold Sommerfeld Adrian Willaert Olga Arsenievna Oleinik LeMoine Fitzgerald Christian Krohg Wilfred Thesiger Jean-Joseph Benjamin-Constant Eva Hesse `Abd Allah ibn `Abbas Him Mark Lai Clark Ashton Smith Clint Eastwood Therkel Mathiassen Bettie Page Frank DuMond Peter Whittle Salvador Espriu Gaetano Fichera William Cubley Jean Tinguely Amado Nervo Sarat Chandra Chattopadhyay Ferdinand Hodler Françoise Sagan Dave Meltzer Anton Julius Carlson Bela Cikoš Sesija John Cleese Kan Nyunt Charlotte Lamb Benjamin Silliman Howard Hendricks Jim Russell (cartoonist) Kate Chopin Gary Becker Harvey Kurtzman Michel Tapié John C. Maxwell Stan Pitt Henry Lawson Gustave Boulanger Wayne Shorter Irshad Kamil Joseph Greenberg Dungeons & Dragons Serbian epic poetry Adrian Ludwig Richter Eliseu Visconti Albert Maignan Syed Nazeer Husain Hakushu Kitahara Lim Cheng Hoe David Brin Bernard Ogilvie Dodge Star Wars Karel Capek Hudson River School Alfred Hitchcock Vladimir Colin Robert Kroetsch Shah Abdul Latif Bhittai Stephen Sondheim Robert Ludlum Frank Frazetta Walter Tevis Sax Rohmer Rafael Sabatini Ralph Nader Manon Gropius Aristide Maillol Ed Roth Jonathan Dordick Abdur Razzaq (Professor) John W. -
XII-3 2017 Jezyk Szkola Religia.Indd
Sanda Pădureţu Senior Lecturer Technical University of Cluj-Napoca Romania FREEDOM, HUMAN RIGHTS AND CENSORSHIP IN NINETEENTH-CENTURY ROMANIAN LITERATURE Mainstream contemporary literary studies and also research in the history of political thought1 consider that at the heart of serious exploration into the field of literary history and literary theory (expressed both in canonical and non-ca- nonical works of all kind) has always been the question: “How shall I read this text?”. The answers have varied greatly over time. When we revisit the works of the past, we read them with an eye towards their immediate application to the present. Throughout historically changing contexts, past literature has shaped its own form of political expression. Within the variety of ways of approaching past texts we must consider the interplay of text and context. The textual moments in the history of nineteenth-century Romanian literature include political thought, freedom and censorship and the debates about it. Cen- sorship at the time included: controlling the expression, communication and dissemination of ideas. This goes to the heart of issues: authority, obedience, subjection, civility, discrimination of the public and private spheres, control of speech, writing, performance, the state limiting the freedom of expression and thus the good citizen being the one who practices self-censorship, hegemonic pressures of patriarchy, ideology, gender or ethnic superiority, limits to the form of expression (subordinate groups or even majorities), reasons of state security, state secrets, state agencies. The key terms colliding are modern liberal/secular/ Western society. What “we may know” vs. what “we should remain in ignorance of” remain disputed issues, thus difficult, complex, and still unresolved. -
Books and Typography in Moldavia
Philobiblon – Vol. XVII (2012) – No. 1 © Philobiblon. Transylvanian Journal of Multidisciplinary Research in Humanities Books and Typography in Moldavia Alin-Mihai GHERMAN 1 Decembrie 1918 University, Alba Iulia Keywords: history of books, history of typography, book trade, history of Moldavia, history of libraries Email: [email protected] * Modestly and briefly formulated, this is the title of the second edition of Elena Chiaburu’s comprehensive study,1 which is in fact the first general research on old Romanian books in a well defined geographical area. As a historian by profession, author and co-author of an impressive number of studies,2 Chiaburu offers in this volume a synthetic overview of the amount of manuscripts and printed texts in the Moldavian geographical area throughout the whole period of the principality’s existence3 (the end of the period being – as it appears in the notes contained in the manuscripts and books, published in collaboration with Professor Ioan Caproşu – 1859, that is, the union of the principalities). With an ambition of doing the first synthetic study on the topic, and building the study on the western (especially French) model of similar works, Elena Chiaburu’s book 1 Elena Chiaburu, Carte şi tipar în Ţara Moldovei (Books and typography in Moldavia), second, revised and completed edition (Iaşi: Editura Universităţii “Alexandru Ioan Cuza”, 2010) 709 (– 712) p. ISBN 978-973-703-570-7. 2 Among the ones used by the author in the presented work, we mention the following: “Aspecte economice al producţiei -
Contributions to the Adaptation to Romanian of Chants in the 3Rd Volume of the Antologhia by Nectarie Frimu Zamfira- Irina Dănilă* [email protected]
1st International Conference: The Psaltic Art as an Autonomous Science, 29 June-3 Jult 2014, Volos, Greece Contributions to the adaptation to Romanian of chants in the 3rd volume of the Antologhia by Nectarie Frimu Zamfira- Irina Dănilă* [email protected] Nectarie Frimu, the bishop of Tripoleos (†1856), born in Moldavia, is known in specialised literature as the translator and composer of Romanian psaltic music. His creation, which is of great importance, is contained in the two musical collections he published, Anthology of church chants, 3rd volume (Neamţ, 1840) and a Book of church chants (Iaşi, 1846). They were sung and appreciated especially in the second half of the 19th century, when they were circulated both in printed form and in manuscript. The present study aims at revealing a part of the means used in the process of “adaptation to Romanian” used by Nectarie Frimu in his translations in the 3rd volume of the Anthology containing chants performed during the Holy Liturgy. The main musical sources of his translations into Romanian are the pieces by the great post Byzantine composers Daniil Protopsaltis, Petros Lampadarios, Petros Vyzantios as well as the interpretations of the reformers Chourmouzios Chartofilax and Gregorios Protopsaltis. In terms of melody contour, the composer observes the patterns of the Greek musical model by faithfully absorbing the specific formulae, of the main musical cadences and of the modulations of the musical text. In terms of the relation between text and melody, psaltic melodies are adapted or sometimes even masterfully recreated according to the prosodic characteristics specific of Romanian, which offers the musical discourse fluency. -
The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites"
www.ssoar.info The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites" Herșcovici, Lucian-Zeev Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Herșcovici, L.-Z. (2018). The Maskilim of Romania and the Question of Identity: "The Romanian Israelites". Annals of the University of Bucharest / Political science series, 2018(1), 5-26. https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168- ssoar-73989-6 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY-NC-ND Lizenz This document is made available under a CC BY-NC-ND Licence (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Keine Bearbeitung) zur (Attribution-Non Comercial-NoDerivatives). For more Information Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.de CONSTRUCTING IDENTITY THE MASKILIM OF ROMANIA AND THE QUESTION OF IDENTITY: “THE ROMANIAN ISRAELITES” LUCIAN-ZEEV HERȘCOVICI Abstract . The aim of this paper is to answer some questions concerning the identity of the maskilim of Romania, mainly those of the second generation, called "the generation of 1878" or "the generation of the Congress of Berlin". They called themselves "Romanian Israelites," similarly to the maskilim of other countries, just like the "French Israelites," "German Israelites," "Russian Israelites," and so on. What was it that defined their Jewish identity and what their Romanian one? When did -
Tradition and Innovation in Romanian Orthodox Chant – “Our Father”
Journal of the International Society for Orthodox Church Music Ed. Ivan Moody & Maria Takala-Roszczenko Vol. 3, Section II: Conference Papers, pp. 236–247 ISSN 2342-1258 https://journal.fi/jisocm Tradition and innovation in Romanian Orthodox Chant – “Our Father” Ionuț-Gabriel Nastasă Faculty of Orthodox Theology, Iași, Romania [email protected] I Introduction. Tradition or Innovation? It is well known that Romania has found herself over time at the confluence of several cultures (Latin, Greek, Slavic, Western). The Romanian people are Latin, speaking a Romance or new Latin language, but are also promoters of the Orthodox faith, with Byzantine roots and heritage. This situation explains why Romanian culture in general and church music in particular have combined, at certain points, Eastern (Byzantine) elements with those of Western or of another origin (e.g., Slavic). In discussing Romanian Orthodox chant, it should be remembered that, for a long time, in Romanian churches, the services were sung in the traditional languages of worship, Greek and Slavonic; but, beginning with the 15th-16th centuries, singing “in the language of the fatherland” began to emerge, as a result of books being translated in Romanian, and, in 1713, the first manuscript with chant music in Romanian was compiled by Filothei sin Agăi Jipei. If psaltic music, of the Byzantine tradition, has always been sung in Romania, harmonic- polyphonic music was introduced systematically during the second half of the 19th century (although it had been sung earlier in Transylvania, Banat and Bucovina), giving birth to much controversy, some of which has been maintained until today (in some circles, there is a belief that “only Byzantine music is Orthodox, redeeming”, and “harmonic-polyphonic music is heretical, hellish”). -
Intercultural Communication and Active Cohabitation 1. Introduction
ACTA UNIVERSITATIS DANUBIUS Vol. 9, No. 1/2015 Intercultural Communication and Active Cohabitation Vasile Burtea1 Abstract: The hypothesis from which we initiate our approach is that the socio-cultural identity of the Romanian nation is configured by involving all participants to the act of coexistence, the Romany people having in turn a significant participation. In order to highlight this contribution, we propose in this paper operationalizing the concept of active cohabitation and the presentation of some Romany personalities, who have added value through their national culture. If, in our view, multiculturalism is none other but simply living together in the same area of two or more ethnic groups, two or more cultures, or two or more religions, between which there are established and produced relations of certain types, at certain times, the interculturalism being beyond the static or contemplative nature thereof, and basing on multiculturalism, it requires knowledge, appreciation, and mutual learning and conscious use of norms, values, customs, processes or technologies, leading to a common patrimony, each usable according to the moments, situations and circumstances, which increases the stock of mutual appreciation. Keywords: co-existence; active cohabitation; interculturalism; socio-cultural dialogue; socio-cultural identity 1. Introduction To exist means to communicate and to communicate means to exist for each other and through the other, for the self. The person does not have a sovereign national territory and it is always and entirely on the border with others. (Markova, 2004, pp. 128-130) When introspecting, it looks always in each other's eyes or the eyes of another. “...the dialogisitic builds and rebuilds the social world, the world of varied and polyphonic realities located in the culture”. -
ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-A, Cluj-Napoca, 14–15 Septembrie 2017
CAIETELE SEXTIL PUŞCARIU III Actele Conferinţei Internaţionale „ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-a, Cluj-Napoca, 14–15 septembrie 2017 CAIETELE SEXTIL PUȘCARIU CONSILIUL ȘTIINȚIFIC IOAN BOLOVAN (Cluj-Napoca), MIRCEA BORCILĂ (Cluj-Napoca), ALEXANDRINA CERNOV (Cernăuţi), GHEORGHE CHIVU (București), ION MĂRII (Cluj-Napoca), ROBERTO MERLO (Torino), MARIUS SALA (București), EUGEN SIMION (Bucureşti), ION SIMUŢ (Oradea), ION TALOŞ (Köln), DORIN URIŢESCU (Toronto), GISÈLE VANHESE (Cosenza) COMITETUL DE REDACŢIE EUGEN PAVEL – director NICOLAE MOCANU – redactor-şef DUMITRU LOȘONȚI, ADRIAN TUDURACHI – redactori-şef adjuncți COSMINA BERINDEI, COSMIN BORZA, ELENA FAUR, ANDREEA-NORA POP, VERONICA VLASIN, BOGDAN HARHĂTĂ (secretar ştiinţific de redacţie) © Institutul de Lingvistică şi Istorie Literară „Sextil Puşcariu” ISSN 2393 ‒ 526X ISSN‒L 2393 ‒ 526X COMITETUL DE REDACŢIE ACADEMIA ROMÂNĂ 400165 Cluj-Napoca, Str. Emil Racoviţă, nr. 21 Filiala Cluj-Napoca Tel./ fax: +40 264 432440 400015 Cluj-Napoca, Str. Republicii, nr. 9 e-mail: [email protected] Tel./ fax: +40 264 592363 web: http://inst-puscariu.ro/CaieteleSPI.html e-mail: [email protected] ACADEMIA ROMÂNĂ Filiala Cluj-Napoca INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ ŞI ISTORIE LITERARĂ „SEXTIL PUŞCARIU” CAIETELE SEXTIL PUŞCARIU III Actele Conferinţei Internaţionale „ZILELE SEXTIL PUŞCARIU” Ediţia a III-a, Cluj-Napoca, 14–15 septembrie 2017 Cluj-Napoca SCRIPTOR • ARGONAUT 2017 Coperta: CĂLIN STEGEREAN Layout: Editura Scriptor Tiparul a fost finanţat de Societatea Română de Dialectologie Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi al Consiliului Local Cluj-Napoca Editura Argonaut este acreditată CNCSIS/CNC, pe domeniul Philologie, nivel B, din anul 2002. —————————————————————————————— Editura Scriptor Editura Argonaut 400457 Cluj-Napoca, str. Septimiu Albini, nr. 11 400545 Cluj-Napoca, str. Ciucaş, nr.5/15 Tel. -
Bicentennial of the Superior School of Land Surveying Engineering in the National Language from Wallachia
Journal of Geodesy, Cartography and Cadastre - ISSN: 1454-1408 Bicentennial of the Superior School of Land Surveying Engineering in the National Language from Wallachia. Remember: Gheorghe Lazăr Gheorghe Nistor, Cristian Onu, Gabriel Săndulache Received: September 2018 / Accepted: Octomber 2018 / Published: March 2019 © Revista de Geodezie, Cartografie și Cadastru/ UGR Abstract In the times of numbness of nations there appear The Superior School of Land Surveying Engineering, the moments that, like rays from heaven, illuminate the minds first superior education program in Wallachia, was of people in the waking of self-consciousness and lead inaugurated two hundred years ago (1818-2018). This them on the path of progress, in the development of the memorable event occurred owe to the arduous efforts of a national sense. An event of this nature, one of the most great patriot, Gheorghe Lazăr, who carved a path for memorable, appeared in the history of Wallachia: the Romanians to pursue science and engineering in their establishment of the school of the great mentor and the maternal language. enthusiastic patriot Gheorghe Lazăr, who opened to the country the book of science and the appreciation of their language and nationality. Keywords Gheorghe Lazăr was born on 5 June 1779 in Superior education, Wallachia, science. Transylvania, in the village of Avrig, at the foot of the Făgăraș Mountains, on the Olt Valley. His parents, Gheorghe and Maria, Romanian Orthodox, had the modest condition of the peasants, who had their little free property, as well as the saxons in the commune. Of the inhabitants it is said that a small part was made up of saxons, and a large part of the Wallachians, whose main occupation was carrying the goods of merchants from Hungary, Slovenia, Banat and Wallachia. -
Textual Transpositions and Identity Games in I.L. Caragiale's Late
Textual Transpositions and Identity Games in I.L. Caragiale’s Late Writings ∗ Doris MIRONESCU Key-words: cultural identity , irony , ambivalence , Balkan literature , textual transposition The first critical edition of I.L. Caragiale’s Works , initiated by Paul Zarifopol in 1930 at “Cultura Na ţional ă” Publishing House, opens with the famous photo of the author taken in Berlin, in which Caragiale sits cross-legged, oriental-style, on a similarly themed rug, dressed in Balkanic garb, wearing a fez and white long socks, posing evidently for the camera with his chin resting on his closed hand and his eyes gazing intently to the right. But, even in these carefully asorted Levantine surroundings, one cannot fail to notice that behind the posing artist there is a heavily stacked library, filled with thick manuscripts that seem to overflow. The image is, therefore, twice symbolic: on the one hand, because in it Caragiale seems to claim to be returning to the “ethnic roots” that he often reclaimed polemically, orally and in writing, precisely to contradict the partisans of a ridiculous and violent Romanian nationalism; on the other hand, because this return takes place in the foreground of a library, or better yet of literature 1. Caragiale’s entire work is characterized by a frequent use of intertextual procedures, but these appear to become even more often in his last period of creation, in Berlin (1905–1912). The critics have long remarked that “Caragiale drew a character face for himself” (Tomu ş 1977: 340) but he exploited it especially now, in the later years at Berlin, to present himself under the largely known name “nenea Iancu” ( Ţal!..