Pashai, a Descriptive Grammar of (Lehr).Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pashai, a Descriptive Grammar of (Lehr).Pdf THE UNIVERSITY OF CHICAGO A DESCRIPTIVE GRAMMAR OF PASHAI: THE LANGUAGE AND SPEECH COMMUNITY OF DARRAI NUR A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF LINGUISTICS BY RACHEL LEHR CHICAGO, ILLINOIS AUGUST 2014 UMI Number: 3638612 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMI 3638612 Published by ProQuest LLC (2014). Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106 - 1346 Copyright c 2014 by Rachel Lehr All Rights Reserved This dissertation is dedicated to the memory of my father, Velvl Lehr, who introduced me to the joy of languages, and to my mother, Genie Lehr, who has been a pillar of support. It also is dedicated to the memory of my Pashai partner Sakhi Sharay, who spoke entirely in proverbs. Contents List of Figures x List of Tables xi Acknowledgments xvii Abstract xx Abbreviations xxi 1 Introduction 1 1.1 Introduction . 1 1.2 Organization of Dissertation . 2 1.2.1 Part One . 3 1.2.2 Part Two . 4 1.3 Situating Pashai . 5 1.3.1 Pashai Origins . 7 1.3.2 What is Dardic . 10 1.3.3 Dardic Features of Pashai . 11 1.3.4 Pashai Dialects . 13 1.4 Pashai { What's in a Name . 15 1.5 Risk Factors . 15 1.5.1 Pashtunization . 16 1.5.2 Language Preservation . 18 1.5.3 Documentation and Preservation in Afghanistan . 19 1.5.4 Local Efforts . 20 1.6 Methodology . 21 1.6.1 Personal Background with Pashai Speakers . 21 1.6.2 Research Design . 21 1.6.3 Additional Field Data . 22 1.6.4 Language Consultants . 23 1.7 Methodology for Diaspora Research . 23 1.7.1 Research Design . 24 1.7.2 Methodology . 24 1.7.3 Documentation . 25 iv 1.8 Typology of Language and Gender . 26 1.8.1 Typology of Minority Languages . 26 1.8.2 Demography . 28 1.8.3 Communicative Space and Usefulness . 32 1.8.4 Geography of Language Use . 32 1.8.5 Women and Language in the Diaspora . 36 2 Language and Context 38 2.1 Language in Context . 38 2.2 Introduction . 40 2.3 History of Language Policies in Afghanistan . 40 2.4 Ethno-Linguistic Politics . 43 2.5 Creating Pashai Identity . 45 2.6 Qaum . 46 2.6.1 Weighted Features . 48 2.6.2 Ethnic Nomenclature . 49 2.7 Language and Identity . 50 2.7.1 Social Hierarchy . 50 2.7.2 ˇs¯ar.¯e .................................... 51 2.7.3 Pashai Dissimulation and Aspirational Pashtuns . 51 2.8 Origin Myth . 54 2.8.1 Gurbuz Safi Story . 54 2.8.2 Soom Shenganek Story . 55 2.9 Social Status . 56 2.10 Construction of Identity in the Diaspora . 58 2.10.1 Women and Language in the Diaspora . 58 2.10.2 Status, Language Choice, and Legitimacy . 59 2.10.3 Language and Prestige . 60 2.11 Models of Multilingualism { Diglossia . 60 2.11.1 Pashai in Urban Context . 65 2.11.2 Pashai in a Rural Context . 66 2.11.3 A Visit to the Doctor . 68 2.12 Summary . 68 3 Phonology 70 3.1 Introduction . 70 3.2 Consonants . 71 3.3 Phonemic Contrast . 72 3.3.1 Plosives . 72 3.3.2 Waveforms . 73 3.3.3 Affricates . 80 3.3.4 Fricatives . 81 3.3.5 Nasals . 85 3.3.6 Laterals . 85 3.3.7 Rhotic Liquids . 87 v 3.3.8 Approximants . 87 3.4 Vowels . 88 3.4.1 Vowel Phonemes . 92 3.4.2 Vowel Distribution . 97 3.5 Syllable Structure . 100 3.5.1 Minimal Word . 100 3.5.2 Syllable Templates . 101 3.5.3 Syllable Weight . 105 3.5.4 Stress . 105 3.5.5 Tone . 108 3.6 Sequence Constraints . 111 3.6.1 Consonant Sequences . 111 3.6.2 Nasal Sequences . 112 3.6.3 Liquid Sequences . 113 3.6.4 Fricative Clusters . 114 3.6.5 Vowel Clusters . 114 3.7 Phonological Processes . 115 3.7.1 Cluster Simplification . 115 3.7.2 Stem-Final Devoicing . 116 3.7.3 Vowel Shortening . 117 3.7.4 Voicing Assimilation . 119 3.7.5 Morphophonemic Alternations . 119 3.7.6 Vowel Copying . 126 3.7.7 Adjacent Vowels . 127 3.8 Areal Features . 128 3.9 Loanword Phonology . 129 3.9.1 Nativization . 130 3.9.2 Cluster Simplification . 131 3.10 Conclusions . 136 4 Nominal Morphology 137 4.1 Introduction . 137 4.2 Word Formation . 137 4.2.1 Introduction . 137 4.2.2 Compounding . 138 4.2.3 Derivation . 138 4.2.4 Diminutive Formation . 142 4.3 Inflectional Morphology . 144 4.3.1 Introduction . ..
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • An Annotated Bibliography of Nuristan (Kafiristan) and the Kalash Kafirs of Chitral Part One
    Historisk-filosofiske Meddelelser udgivet af Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab Bind 41, nr. 3 Hist. Filos. Medd. Dan. Vid. Selsk. 41, no. 3 (1966) AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF NURISTAN (KAFIRISTAN) AND THE KALASH KAFIRS OF CHITRAL PART ONE SCHUYLER JONES With a Map by Lennart Edelberg København 1966 Kommissionær: Munksgaard X Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab udgiver følgende publikationsrækker: The Royal Danish Academy of Sciences and Letters issues the following series of publications: Bibliographical Abbreviation. Oversigt over Selskabets Virksomhed (8°) Overs. Dan. Vid. Selsk. (Annual in Danish) Historisk-filosofiske Meddelelser (8°) Hist. Filos. Medd. Dan. Vid. Selsk. Historisk-filosofiske Skrifter (4°) Hist. Filos. Skr. Dan. Vid. Selsk. (History, Philology, Philosophy, Archeology, Art History) Matematisk-fysiske Meddelelser (8°) Mat. Fys. Medd. Dan. Vid. Selsk. Matematisk-fysiske Skrifter (4°) Mat. Fys. Skr. Dan. Vid. Selsk. (Mathematics, Physics, Chemistry, Astronomy, Geology) Biologiske Meddelelser (8°) Biol. Medd. Dan. Vid. Selsk. Biologiske Skrifter (4°) Biol. Skr. Dan. Vid. Selsk. (Botany, Zoology, General Biology) Selskabets sekretariat og postadresse: Dantes Plads 5, København V. The address of the secretariate of the Academy is: Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, Dantes Plads 5, Köbenhavn V, Denmark. Selskabets kommissionær: Munksgaard’s Forlag, Prags Boulevard 47, København S. The publications are sold by the agent of the Academy: Munksgaard, Publishers, 47 Prags Boulevard, Köbenhavn S, Denmark. HISTORI SK-FILOSO FISKE MEDDELELSER UDGIVET AF DET KGL. DANSKE VIDENSKABERNES SELSKAB BIND 41 KØBENHAVN KOMMISSIONÆR: MUNKSGAARD 1965—66 INDHOLD Side 1. H jelholt, H olger: British Mediation in the Danish-German Conflict 1848-1850. Part One. From the MarCh Revolution to the November Government.
    [Show full text]
  • Map by Steve Huffman; Data from World Language Mapping System
    Svalbard Greenland Jan Mayen Norwegian Norwegian Icelandic Iceland Finland Norway Swedish Sweden Swedish Faroese FaroeseFaroese Faroese Faroese Norwegian Russia Swedish Swedish Swedish Estonia Scottish Gaelic Russian Scottish Gaelic Scottish Gaelic Latvia Latvian Scots Denmark Scottish Gaelic Danish Scottish Gaelic Scottish Gaelic Danish Danish Lithuania Lithuanian Standard German Swedish Irish Gaelic Northern Frisian English Danish Isle of Man Northern FrisianNorthern Frisian Irish Gaelic English United Kingdom Kashubian Irish Gaelic English Belarusan Irish Gaelic Belarus Welsh English Western FrisianGronings Ireland DrentsEastern Frisian Dutch Sallands Irish Gaelic VeluwsTwents Poland Polish Irish Gaelic Welsh Achterhoeks Irish Gaelic Zeeuws Dutch Upper Sorbian Russian Zeeuws Netherlands Vlaams Upper Sorbian Vlaams Dutch Germany Standard German Vlaams Limburgish Limburgish PicardBelgium Standard German Standard German WalloonFrench Standard German Picard Picard Polish FrenchLuxembourgeois Russian French Czech Republic Czech Ukrainian Polish French Luxembourgeois Polish Polish Luxembourgeois Polish Ukrainian French Rusyn Ukraine Swiss German Czech Slovakia Slovak Ukrainian Slovak Rusyn Breton Croatian Romanian Carpathian Romani Kazakhstan Balkan Romani Ukrainian Croatian Moldova Standard German Hungary Switzerland Standard German Romanian Austria Greek Swiss GermanWalser CroatianStandard German Mongolia RomanschWalser Standard German Bulgarian Russian France French Slovene Bulgarian Russian French LombardRomansch Ladin Slovene Standard
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • Map by Steve Huffman Data from World Language Mapping System 16
    Tajiki Tajiki Tajiki Shughni Southern Pashto Shughni Tajiki Wakhi Wakhi Wakhi Mandarin Chinese Sanglechi-Ishkashimi Sanglechi-Ishkashimi Wakhi Domaaki Sanglechi-Ishkashimi Khowar Khowar Khowar Kati Yidgha Eastern Farsi Munji Kalasha Kati KatiKati Phalura Kalami Indus Kohistani Shina Kati Prasuni Kamviri Dameli Kalami Languages of the Gawar-Bati To rw al i Chilisso Waigali Gawar-Bati Ushojo Kohistani Shina Balti Parachi Ashkun Tregami Gowro Northwest Pashayi Southwest Pashayi Grangali Bateri Ladakhi Northeast Pashayi Southeast Pashayi Shina Purik Shina Brokskat Aimaq Parya Northern Hindko Kashmiri Northern Pashto Purik Hazaragi Ladakhi Indian Subcontinent Changthang Ormuri Gujari Kashmiri Pahari-Potwari Gujari Bhadrawahi Zangskari Southern Hindko Kashmiri Ladakhi Pangwali Churahi Dogri Pattani Gahri Ormuri Chambeali Tinani Bhattiyali Gaddi Kanashi Tinani Southern Pashto Ladakhi Central Pashto Khams Tibetan Kullu Pahari KinnauriBhoti Kinnauri Sunam Majhi Western Panjabi Mandeali Jangshung Tukpa Bilaspuri Chitkuli Kinnauri Mahasu Pahari Eastern Panjabi Panang Jaunsari Western Balochi Southern Pashto Garhwali Khetrani Hazaragi Humla Rawat Central Tibetan Waneci Rawat Brahui Seraiki DarmiyaByangsi ChaudangsiDarmiya Western Balochi Kumaoni Chaudangsi Mugom Dehwari Bagri Nepali Dolpo Haryanvi Jumli Urdu Buksa Lowa Raute Eastern Balochi Tichurong Seke Sholaga Kaike Raji Rana Tharu Sonha Nar Phu ChantyalThakali Seraiki Raji Western Parbate Kham Manangba Tibetan Kathoriya Tharu Tibetan Eastern Parbate Kham Nubri Marwari Ts um Gamale Kham Eastern
    [Show full text]
  • Caste, Kinship and Sex Ratios in India
    NBER WORKING PAPER SERIES CASTE, KINSHIP AND SEX RATIOS IN INDIA Tanika Chakraborty Sukkoo Kim Working Paper 13828 http://www.nber.org/papers/w13828 NATIONAL BUREAU OF ECONOMIC RESEARCH 1050 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02138 March 2008 We thank Bob Pollak, Karen Norberg, David Rudner and seminar participants at the Work, Family and Public Policy workshop at Washington University for helpful comments and discussions. We also thank Lauren Matsunaga and Michael Scarpati for research assistance and Cassie Adcock and the staff of the South Asia Library at the University of Chicago for their generous assistance in data collection. We are also grateful to the Weidenbaum Center and Washington University (Faculty Research Grant) for research support. The views expressed herein are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Bureau of Economic Research. NBER working papers are circulated for discussion and comment purposes. They have not been peer- reviewed or been subject to the review by the NBER Board of Directors that accompanies official NBER publications. © 2008 by Tanika Chakraborty and Sukkoo Kim. All rights reserved. Short sections of text, not to exceed two paragraphs, may be quoted without explicit permission provided that full credit, including © notice, is given to the source. Caste, Kinship and Sex Ratios in India Tanika Chakraborty and Sukkoo Kim NBER Working Paper No. 13828 March 2008 JEL No. J12,N35,O17 ABSTRACT This paper explores the relationship between kinship institutions and sex ratios in India at the turn of the twentieth century. Since kinship rules varied by caste, language, religion and region, we construct sex-ratios by these categories at the district-level using data from the 1901 Census of India for Punjab (North), Bengal (East) and Madras (South).
    [Show full text]
  • The Merchant Castes of a Small Town in Rajasthan
    THE MERCHANT CASTES OF A SMALL TOWN IN RAJASTHAN (a study of business organisation and ideology) CHRISTINE MARGARET COTTAM A thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree of Ph.D. at the Department of Anthropology and Soci­ ology, School of Oriental and African Studies, London University. ProQuest Number: 10672862 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10672862 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 ABSTRACT Certain recent studies of South Asian entrepreneurial acti­ vity have suggested that customary social and cultural const­ raints have prevented positive response to economic develop­ ment programmes. Constraints including the conservative mentality of the traditional merchant castes, over-attention to custom, ritual and status and the prevalence of the joint family in management structures have been regarded as the main inhibitors of rational economic behaviour, leading to the conclusion that externally-directed development pro­ grammes cannot be successful without changes in ideology and behaviour. A focus upon the indigenous concepts of the traditional merchant castes of a market town in Rajasthan and their role in organising business behaviour, suggests that the social and cultural factors inhibiting positivejto a presen­ ted economic opportunity, stimulated in part by external, public sector agencies, are conversely responsible for the dynamism of private enterprise which attracted the attention of the concerned authorities.
    [Show full text]
  • Gender in Vere and Atlantika Vere
    WS ‘Gender across Niger-Congo’; Berlin 2018: U. Kleinewillinghöfer: Gender in Vere and Atlantika Vere. Gender in Vere and Atlantika Vere (Draft) Ulrich Kleinewillinghöfer Joh. Gutenberg Universität, Mainz 0. Introduction Vere (aka Verre1), a name said to derive from vére, pl. vére-ì 'friend', refers linguistically in the narrow sense to a cluster of closely related lects spoken in and around the Vere Hills, south of the Upper Benue, NE Nigeria. Each of the lect bears its own name referring to the speech form of a particular local group; e.g. Batim (Batəm), the lect of the Bati, Markəm, the lect of the Marki, Gwerim, the lect of the Gweri. The latter was chosen as the 'Standard' for the Verre Language Project. In its wider sense 'Vere' ('Verre') is used as an ethnonym embracing several ethnic groups as well as their languages. Meek (1931: 414) reports under "Verre" ten distinct groups of which at least three, the Zango (or Jango)2, the Wom (aka Pɛrɛba), and the Vomni, apparently speak separate languages. Lode 1992 seems to subsume under "Vere Kari" languages and people of several small groups (Kobo, Kari, Eilu, Nissu, Wowi) in the northern part of the Alantika Mountains. Their languages (Kobom, Karim, Eilim, Nissim, Wommu) 3 form a language cluster of their own which I propose to name Alantika Vere. 1 Cf. Verre Language Project. 2008. Reading and writing Verre. 2 The 'Were' presented in Strümpell 1910 is most probably a Jango variety. 3 Language names often bear the characteristic suffix -m or -mV commonly found in Benue-Volta languages groups.
    [Show full text]
  • General Historical and Analytical / Writing Systems: Recent Script
    9 Writing systems Edited by Elena Bashir 9,1. Introduction By Elena Bashir The relations between spoken language and the visual symbols (graphemes) used to represent it are complex. Orthographies can be thought of as situated on a con- tinuum from “deep” — systems in which there is not a one-to-one correspondence between the sounds of the language and its graphemes — to “shallow” — systems in which the relationship between sounds and graphemes is regular and trans- parent (see Roberts & Joyce 2012 for a recent discussion). In orthographies for Indo-Aryan and Iranian languages based on the Arabic script and writing system, the retention of historical spellings for words of Arabic or Persian origin increases the orthographic depth of these systems. Decisions on how to write a language always carry historical, cultural, and political meaning. Debates about orthography usually focus on such issues rather than on linguistic analysis; this can be seen in Pakistan, for example, in discussions regarding orthography for Kalasha, Wakhi, or Balti, and in Afghanistan regarding Wakhi or Pashai. Questions of orthography are intertwined with language ideology, language planning activities, and goals like literacy or standardization. Woolard 1998, Brandt 2014, and Sebba 2007 are valuable treatments of such issues. In Section 9.2, Stefan Baums discusses the historical development and general characteristics of the (non Perso-Arabic) writing systems used for South Asian languages, and his Section 9.3 deals with recent research on alphasyllabic writing systems, script-related literacy and language-learning studies, representation of South Asian languages in Unicode, and recent debates about the Indus Valley inscriptions.
    [Show full text]
  • Academic Curriculum Vitae
    Roger Blench ACADEMIC CURRICULUM VITAE Roger Blench Chief Research Officer Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm Last updated: January 21, 2015 1 R.M.Blench Curriculum Vitae Full Name: Roger Marsh Blench Date of Birth: 1st August, 1953 Marital Status: Single Academic Titles: M.A., Ph.D (University of Cambridge) Since 1979, when I began fieldwork for my doctoral thesis in Social Anthropology on speech-surrogate systems I have pursued a dual track career, conducting academic research on linguistics and anthropology in West-Central Africa, SE Asia and Peru as well being a consultant in socio-economic studies for development. From 1984 until mid-1996 and then from 2002 onwards I have been a self-employed consultant. I was a Senior Research Fellow of the Rural Policy and Environment Group at the Overseas Development Institute 1996-2002. Since 2005 I have been the part-time research director of the Kay Williamson Educational Foundation both conducting research in Nigeria and Cameroun and overseeing grants for research and publication in these countries. Current Affiliations Chief Research Officer, Kay Williamson Educational Foundation Visiting adjunct professor, UNE, Armidale Visiting Fellow, McDonald Institute for Archaeological Research, Cambridge Visiting Fellow, Museu Emilio Göldi, Belem, Brazil My publications are available on my webpages http://www.rogerblench.info/PubOP.htm My papers are also posted on my academia.edu page https://rogerblench.academia.edu/RogerBlench RECENT AND FORTHCOMING ACTIVITIES 2015 a) January-February.
    [Show full text]
  • Afghan People in South East Melbourne Perspectives of a Migrant and Refugee Community
    Afghan people in south east Melbourne Perspectives of a migrant and refugee community A community profile provided by South Eastern Region Migrant Resource Centre March 2009 Afghan Community Profile – south eastern Melbourne 2 Afghan Community Profile – south eastern Melbourne 1. INTRODUCTION ........................................................................................................ 3 2. ACKNOWLEDGMENTS ............................................................................................. 4 3. GEOGRAPHY, POPULATION and HISTORY ............................................................ 5 Where is Afghanistan? ................................................................................................. 5 The Afghan people ....................................................................................................... 6 Languages ................................................................................................................... 9 Afghanistan history ...................................................................................................... 9 4. AFGHANISTAN TODAY ........................................................................................... 17 5. AFGHAN MIGRANTS IN AUSTRALIA ...................................................................... 20 6. SNAPSHOT OF AFGHANISTAN .............................................................................. 22 Facts and Figures .....................................................................................................
    [Show full text]
  • A Linguistic Sketch of Tiba (Gà), Part I
    Author manuscript, published in "Afrika und Übersee 82 (1999) 1-17 ; 213-249" Voici réunies les deux parties de cette esquisse concernant la langue tiba (gà ) publiées dans deux fascicules successives de la revue Afrika und Übersee. L’interprétation la plus directe de cette documentation permet d’affirmer l’appartenance probable de cette langue au groupe mumuye-yendang de la branche Adamaoua de la famille Niger-Congo, malgré l’assimilation massive de termes empruntés au tchamba-daka qui l’entoure et qui est connue et utilisée en bilinguisme parfait par les Tibas. Cette conclusion est en contradiction avec la classification fournie par L’Ethnologue : http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ttb hal-00323718, version 2 - 10 Sep 2009 Afrika und Übersee, Band 82 (1999):1-17 Version with corrections not in the published version A Linguistic Sketch of Tiba (Gà), Part I by R a y m o n d B o y d I.0. Introduction The Tiba area can be reached at present by leaving the main Gombe-to-Yola road in the direction of Mayo Belwa, then continuing on through Jada towards Ganye via the longer route passing by Mbulo. The traveler will then turn westward at Mbulo towards Tola. Some twenty kilometers beyond the town of Pola lies Gambe, the Tiba center on this axis. Most Tiba people nevertheless reside, not in Gambe, but in hamlets on the surrounding hills. There are no census data or any means of counting the number of Tiba speakers, but a local speculative guess puts the figure at less than ten thousand.
    [Show full text]