Quick viewing(Text Mode)

TAXI-16-Web.Pdf

TAXI-16-Web.Pdf

Estás muy cerca de nuevas sensaciones 5 Cuando hace 5 años comenzábamos a editar esta publicación turística teníamos claro que Euskadi tiene mucho que ofrecer tanto para quienes nos visitan como para los propios ciudadanos de You are very close to new sensations aquí, y a medida que va pasando el tiempo la oferta turística y de ocio es cada vez mayor. En estos 5 años, hemos conseguido ser Green Capital, Ciudad de la Gastronomía, ser la sede Mundial

Editorial del Basket, tener el mejor Alcalde del mundo, contar con el mejor rincón por la Guía Repsol, capitanear la sede de las Smart Cities, que nuestros restaurantes obtengan Estrellas Michelín, mejor servicio de taxi con nuevas aplicaciones, y un larguísimo etcétera. Pero sobre todo, hemos conseguido convertirnos en un referente de turismo a nivel internacional y no ha sido por casualidad. Entre todos, instituciones públicas, empresas privadas, y por que no, los ciudadanos en general, día a día nos entregamos para que quien nos visite se lleve un grato recuerdo de Euskadi.

Dirección Koldo Marcilla [email protected]

Publicidad Koldo Marcilla Arantza Martínez Tel.: 94 444 18 00 Duela 5 urte argitalpen turistiko hau editatzen hasi ginen. Orduan, [email protected] argi genuen Euskadik asko zuela eskaintzeko, bai bisitarientzat eta ¿Te gusta la naturaleza, el surf, la gastronomía, la Do you like nature, surfing, gastronomy, adventure, Txakoli baita bertako herritzarrentzat ere. Gainera, denbora aurrera doan aventura, el Txakoli, las tradiciones,…? wine, traditions...? Redacción heinean, eskaintza turistikoa eta aisialdikoa gero eta zabalagoa da. María Fernández Bost urte hauetan Green Capital izatea lortu dugu, Gastronomiaren Uribe, a un paso de , te ofrece 1001 opciones para Uribe, just one step from Bilbao, offers you 1001 different LMMF COMUNICACIÓN que a tus planes no les falte de nada. options so your plans are never lacking something to do. Imanol Frade Hiriaren izendapena jaso dugu, Basketaren Munduko Topagune izan gara, munduko alkaterik onena izan dugu, Repsol Gidak Te esperamos. We look forward to seeing you. Fotografía gomendatutako txokorik onena izan dugu, Smart Cities delakoaren Editoriala Gonzalo Azumendi egoitza izan gara, gure jatetxeek Michelin Izarrak jaso dituzte, taxi Jorge Caballero VITORIA TURISMO zerbitzu onena lortu dugu aplikazio berriekin eta abar luze bat. Diputación Foral de Bizkaia Baina, batez ere, nazioartean turismo arloko erreferente izatea lortu dugu, eta hori ez da kasualitate hutsez etorri. Guztion artean Diseño y Maquetación (erakunde publikoak, enpresa pribatuak eta, jakina, herritarrok) Amaia Vildósola eginahal handia burutzen dugu egunez egun, bisitatzen gaituenak Traducciones Euskadiren inguruko oroitzapen atsegina izan dezan. Koma translation & interpreters

Impresión Gráficas Irudi, S. L.

Edita

Five years ago, when we started publishing this tourist guide, we knew that the Basque Country had a lot to offer both for Telesforo Aranzadi, 3 - 2º visitors and residents. With the passing of time, opportunities for 48008 Bilbao tourism and leisure have become increasingly abundant. In these Tel.: 944 441 800 5 years, we have been crowned the Green Capital and Best City Fax: 944 221 509 for Gastronomy; we have been the headquarters for the World [email protected] Bakio Basketball Championships; we have been awarded the Best Mayor Descárgate la App www.edicionextra.com Editorial turística de Uribe. Gorliz Lemoiz in the World and The Most Livable City according to the Repsol Distribuye Guide; we have established the headquarters of Smart Cities; our Download the Uribe Plentzia RADIO TAXI BILBAO Barrika Maruri-Jatabe restaurants have earned Michelin stars; we have the best taxi tourist App. Sopela BI-2120 TELE TAXI BILBAO service that offer new applications and much more. In particular, N-631 RADIO TAXI NERVION Urduliz Gatika Meñaka FEDERACIÓN MARGEN DERECHA Y we have become a reference for tourism at the international level Berango Mungia AEROPUERTO and this has been no coincidence. No matter who comes to visit, Arrieta Laukiz BI-2121 RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA Una elección con sabor. A choice with flavour Fruiz whether it is a public institution, private enterprise or just an Un agradecimiento muy especial a todos y cada ordinary citizen, we are committed to making sure that they bring Loiu Gamiz-Fika uno de los taxistas que con su colaboración hacen Erandio Derio home a wonderful memory of the Basque Country. AUTOVÍA DEL posible la distribución de TAXI EN RUTA. CANTÁBRICO Sondika Zamudio Deposito Legal: BI-2626-09 BILBAO Lezama Prohibida la reproducción total o parcial de N-637 Larrabetzu www.uribe.eu cualquier información gráfica o escrita por cualquier Director Zuzendaria Director medio sin permiso por escrito de Edición Extra, S.L. KOLDO MARCILLA Uribe Turismo @UribeTurismo turismoruralenbilbao.wordpress.com

210 x 280 Taxi.indd 1 09/05/14 9:49 6 Sumario 7 Aurkibidea TAXI SUMARIO Contents

44 ARAIALDEA TAXI! 05 TAXI!!!

Ruta del Txakoli 07 Rutas en taxi - Bidaiak taxian - Routes by taxi Txakolinaren Ibilbidea Txakoli Route 12 TAXISTAS A LA ULTIMA

31 GONZALO AZUMENDI 14 TAXI EN RUTA EN ITB BERLÍN

16 BILBAO-bizkaia Sede Mundial del Basket

20 RESTAURANTE ETXANOBE ATENCIÓN TAXISTA 22 RESTAURANTE TAMARISES IZARRA En cualquier momento puede aparecer alguien del equipo de TAXI EN RUTA en tu parada y si comprueba que llevas la revista TAXI EN RUTA a la vista, te obsequiará con un vale para una comida o cena para dos personas en el Restaurante Exanobe. 24 dando la brasa Te aconsejamos que cuando te la entreguen nuestros repartidores o cuando la retires de la Golfo de Bizkaia, Costa de Luz asociación, cojas varios ejemplares para así tener siempre un ejemplar visible en tu taxi. Bizkaiko Golkoa, Argidun Kosta Gracias por tu colaboración. Bay of , Coast of Ligth 26 Experiencias Enkarterri

38 VITORIA – GASTEIZ Capital nacional de la gastronomia 2014 50 GRECIA TAXI EN RUTA es un proyecto TAXI EN RUTA Bizkaiko Taxi TAXI EN ROUTE is a shared compartido por todas las Elkarte guztiek konpartitzen duten project by all the Taxi asociaciones de Taxi de Bizkaia. proiektua da. Bere banaketa eta associations in Bizkaia. We 45 CONCURSO FOTOGRÁFICO - ARGAZKI LEHIAKETA - PHOTOGRAPHIC CONTEST Colaboramos en su reparto y difusión zabalkuntzan laguntzen diogu contribute to deliver and y está orientada a los visitantes elkarri eta Bilbo, Bizkaia zein spreading it and its meant for de Bilbao, Bizkaia y País Vasco en Euskal Herrira datozen bisitariei the visitants to Bilbao, Bizkaia, 54 Información útil · Baliagarrizko informazioa · Useful information general, con el propósito de mostrar dago zuzenduta. Gure geografia and Basque Country in general erakustea da asmoa eta leku with the intention to show our nuestra geografía y dar a conocer lo bakoitzean zer bilatu, ikusi eta geography and to make known que en cada lugar se puede buscar, dastatu daitekeen ezagutzera what we can find, see and taste 56 TAXI MAPA ver y degustar. ematea. in each place.

58 ¿SABÍAS QUÉ... · Bazekian… · Did you know that ...

El viaje que todos debemos hacer Guztiok egin behar dugun bidaia TAXISTAS GANADORES DE LAS CENAS The trip that we should all take Bilbao 114 - Getxo 19 - Bilbao 460 8 9 RADIO TAXI BILBAO TAXI (Bilbao ciudad) A continuación sugerimos tres rutas. Ibilbide iru proposatzen ditugu Next we suggest three routes. T. 94 444 88 88 Son recorridos en Taxi, para un jarraian. Taxian egitekoak dira, They are trips by taxi, they are for máximo de 4 pasajeros y el conductor. TELE TAXI BILBAO gehienez 4 bidaiarirentzat, gidariaz maximum 4 passengers and the Partimos del Aeropuerto de Loiu e gain. Loiuko aireportuan irtenda, gutxi driver. We leave from the Loiu airport (Bilbao ciudad) indicamos el tiempo estimado en gora behera, zenbat denboran egiten and we indicate the estimated time realizarlos, los kilómetros recorridos T. 94 410 21 21 diren, zenbat kilometro dauden eta to do them, the kilometres done and y el precio. RADIO TAXI NERVION prezioa zein den zehaztuko dugu. the fare. (Bilbao, Margen izquierda y provincia) T. 94 426 90 26 FEDERACION MARGEN DERECHA Y AEROPUERTO T. 94 480 09 09 Rutas en taxi R outes b y taxi B idaiak taxian en taxi R utas RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA Bidaiak taxian T. 94 491 53 53 Routes by taxi

El taxi de Bizkaia está a vuestro servicio y Bizkaiko taxia zuen zerbitzura dago eta zaudeten Bizkaia`s taxi is at your service and wherever allá donde os encontréis tenéis un número de tokian egonda telefono zenbaki bat daukazue deitu you are, you have a telephone number which teléfono donde poder llamar. ahal izateko. you can call to. In each of these phones we offer: En cada uno de los teléfonos ofrecemos: Telefono zenbaki bakoitzean honakoa eskaintzen • 24 hour service • servicio 24 horas dugu: • Ordered service: for whoever may need a • servicios de encargo: para quien necesite • 24 orduko zerbitzua taxi and does not want to bother about it, un taxi y quiera despreocuparse, puede • Agindutako zerbitzuak: taxi bat behar can ask for it in advance. your taxi will be solicitarlo con antelación. A la hora fijada duenarentzat eta ardurarik ez izateko, aurretiaz waiting for you at the set time. su taxi le estará esperando a la puerta. eskatu daiteke. Taxia, esandako orduan izango • Services for companies: with a prompt • Servicios de empresa: con atención en el duzu atean zain. service at the moment required, without momento que lo precisen sin previo aviso; • Enpresa zerbitzuak: behar duzunean izango duzu booking it in advance; previously arranged; concertados previamente; cobros con tarjeta o servicio de facturación. aurretiaz deitu gabe;aurretiaz hitzartutakoak; charges by credit card or check- in services. kobrantzak txartelarekin edo fakturazio zerbitzua • Servicios de mensajería y farmacia: si necesita • Messenger and chemist`s services: if you recoger o entregar un paquete, contacte con • Mezularitza eta farmazia zerbitzuak: pakete bat need to pick up or to deliver a parcel, nosotros, lo haremos por usted. jaso edo entregatu behar baduzu, deitu egiguzu, contact us and will do it for you. • Lagun taxi : vehículos de gran tamaño zugatik egingo dugu. • Lagun taxi : big-sized vehicles adapted adaptados para pasajeros con discapacidades. • Lagun Taxi : tamainu handiko ibilgailuak for disabled passengers. • Taxi turístico: Los taxistas somos las dira, ezintasunak dituzten bidaiariak eramateko • Sightseeing taxi: the taxi drivers are the primeras personas con las que un viajero se egokitutakoak. first people who travellers meet when they encuentra al llegar a cualquier ciudad. Entre arrive at any city. Among the activities las actividades del taxista, se encuentra la • Taxi Turistikoa: taxi gidariak gara bidaiari done by the taxi driver, being the guide de hacer de guía tanto en la ciudad como batek edozein hirira heltzerakoan aurkitzen en los pueblos de la provincia. Así mismo dituen lehenengo lagunak. Taxi gidariaren egin in the cities as well as in the villages in y pensando en nuestros clientes, hacemos beharrekoen artean dago gidarena egitea bai the province is one of them. Likewise, and una relación de 16 destinos con sus precios, hirian zein probintziako herrietan. Era berean, thinking of our clients here you have a list con la intención de que sean una referencia eta gure bezeroak kontuan hartuz, 16 helmuga of 16 destinations with their fares to be a válida en sí mismos, o una idea aproximada eta euren prezioak azaltzen ditugu, erreferentzi valid reference themselves or just an idea en distancias equivalentes. Los recorridos onargarria izateko asmoagaz edo behintzat, in equivalent distances. The routes have han sido confeccionados tomando como bataz besteko ideia bat egiteko antzeko been made, taking Loiu`s Airport as a referencia de origen el Aeropuerto de Loiu. distantzietan. Loiuko aireportutik irteten diren reference point of origin. Estos precios corresponden a la tarifa laboral ibilbideak hartu dira erreferentziatzat. These fares are for the daytime in working days: diurna: Prezio hauek eguneko lan tarifenak dira: Fare 3: Tarifa 3: Monday to Friday from 7:00a.m. to 22.00p.m. Lunes a viernes de 7h a 22 h. Tarifa 3: Para la Tarifa 4, que corresponde a la nocturna Astelehenetik ostiralera 7tik 22ra. Tarifa 4arentzat, Fare 4 which is for night services and y festiva, el precio de estos recorridos quedaría hau da, gaueko eta jaiegunetakoarentzat, joan- holidays, would be increased by a 10%. incrementado en un 10%. etorri hauen prezioa %10 garestiagoa litzateke. Fare 4: Tarifa 4: Tarifa 4: Monday to Friday: from 22:00p.m. to Lunes a viernes: de 22h a 7h Astelehenetik ostiralera: 22tik 7ra. 7:00a.m. Sábados, Domingos y festivos. Larunbat, Igande eta Jaiegunak. Saturday, Sunday and holidays. 10 Aeropuerto-Enekuri-Botica Vieja-Campo Volantín-Vda de Epalza-Askao (posible parada de 45 minutos para ver la catedral de Santiago, 11 Aeropuerto-Asua-Erandio-Puente Colgante (posible ascensión al Tablero superior del puente) y / o comer unos pintxos en el casco histórico) Bidebarrieta-Plaza Circular-Jardines de Albia (posible parada de 15 minutos para reponer Playa de Ereaga-Molino de Aixerrota (vistas de los acantilados y desembocadura del Nervión) fuerzas en establecimientos de Albia o Ledesma) Gran Vía-Sagrado Corazón-Plaza Euskadi-Guggenheim (parada de 30 minutos) Santo Plentzia-Gorliz-Armintza-Bakio-San Juan de Gaztelugatxe (posible paseo hasta la ermita) Domingo-Mirador de Artxanda (vistas de Bilbao)-Aeropuerto Bermeo-Mundaka (Mirador de la Ría y Laida) Gernika (visita casa de Juntas) y vuelta al Aeropuerto. Tiempo estimado: 4 horas Kilómetros: 40 kilometros Precio: 150€ Tiempo estimado: 4 a 5 horas Kilómetros: 140 kilometros Precio: 175€

Aireportua-Asua-Erandio-Bizkaiko Zubia (zubiaren goialdera igon daiteke) Ereagako hondartza-Aixerrota (labarrak eta Nerbioiaren ibai-ahoa ikusteko aukera) Plentzia-Gorliz-Armintza-Bakio- Gaztelugatxe (ermitara joan daiteke) Aireportua-Enekuri-Botika Zaharra- Campo Volantin-Epalza Alarguna-Askao (45 minutuko geldialdia egin daiteke Santiago katedrala Bermeo-Mundaka (Itsasertzearen begiratokia eta Laida) Gernika R outes b y taxi B idaiak taxian en taxi R utas R outes b y taxi B idaiak taxian en taxi R utas ikusteko edo pintxo batzuk jateko alde zaharrean) Bidebarrieta-Plaza Zirkularra- Albia Lorategiak (15 minutuko geldialdia egin daiteke (Batzar Etxea bisitatu) eta bueltan Aireportura Albia edo Ledesmako tabernaren baten indarrak berreskuratzeko) Kale Nagusia-Bihotz Sakratua-Euskadi plaza-Guggenheim (30 minutuko Behar den denbora: 4tik 5 ordura Kilometroak: 140 kilometro geldialdia) Santo Domingo-Artxandako begiratokia (Bilboko bistak) Aireportua Prezioa: 175€ Behar den denbora: 4 ordu Kilometroak: 40 kilometro Prezioa: 150€

Airport-Asua-Erandio-Puente Colgante Airport-Enekuri-Botika Vieja-Campo Volantin-Vda de Epalza-Askao (there is a possibility to stop for 45 minutes to see Santiago Cathedral, (hanging bridge), (possible rise to the bridge Board above) and/or eat some pintxos in the historic old city part) Bidebarrieta-Plaza Circular-Jardines de Albia (a possible stop to get our strength back Ereaga Beach-Molino de Aixerota at Albia or Ledesma) Gran Via-Sagrado Corazón-Plaza Euskadi -Guggenheim (30 minutes stop) Santo Domingo-Mirador de Artxanda (Aixerrota windmill), ( view of the cliffs and the mouth of the (view of Bilbao)-Airport Nerviòn.) Estimated time: 4 hours Kilometres: 40 Km Fare: 150€ Plentzia-Gorliz-Armintza-Baquio-San Juan de Gaztelugatxe (possible walk to the hermitage) Bermeo-Mundaka-(viewpoint for the estuary and Laida) Gernika (visit to the Meeting house) and return to the airport Estimated time: 4 to 5 hours Kilometres: 140km Fare:175€

Bilbao Bizkaia Fotografías: Gonzalo Azumendi 12 “Getxo a fondo”: 38E 13

Puente Colgante - Ermita de Santa Ana - Iglesia de las Mercedes (Avda Zugazarte) - Playa Ereaga - Palacio Lezama Leguizamón - Puerto deportivo - Puerto Viejo de Algorta - Santa María de Getxo - Molino de Aixerrota - playa de Arrigunaga - Punta Galea - Puente Colgante. “Getxo Monumental”: 15 E Pide tu taxi en Bilbao

“Getxo oso osorik”: 38E Bizkaiko Zubia - Santa Anako Ermita - Merzedeetako Eliza (Zugazarte Etorbidea) desde tu móvil android - Ereaga Hondartza - Lezama Leguizamón Jauregia - Kirol Portua - Algortako Portu Zaharra - Getxoko Andra Mari - Aixerrotako errota - Arrigunagako hondartza - Punta Galea - Bizkaiko Zubia.

E

R outes b y taxi B idaiak taxian en taxi R utas “Getxo monumentala”: 15

“Getxo in-detail”: 38E

The Suspension Bridge - Santa Ana hermitage - Las Mercedes Church (Zugazarte Avenue) - Ereaga Beach - Lezama Leguizamon Palace - Leisure Harbour - The old Fishing Port in Algorta - Santa María de Getxo - Aixerrota Windmill - Arrigunaga Beach - Punta Galea - The Suspension Bridge.

“Coastline and architecture”: 15 E

BILBAO Getxo

Directamente desde la App. Sin llamadas. Número de licencia y distancia.

94 410 21 21 14 15 TAXI TAXI

TAXISTAS A LA ÚLTIMA

Nuevas Aplicaciones para Reserva de Taxi Taxia erreserbatzeko aplikazio berriak New Applications for Reserving a Taxi

Corren tiempos de innovación, de Berrikuntzarako garaiak dira, teknologia We are in times of innovation and adaptación a la nuevas tecnologías, y como berrietara egokitzeko garaiak. Eta, jakina, adaptation to new technologies, and as no puede ser de otra manera nuestros gure taxilariek ere aurrera begira jarraitzen if it couldn’t be any other way, our taxi taxistas siguen en continua evolución. dute, etengabeko bilakaeran. drivers are in continuous evolution. Podemos coger un taxi en la calle, en la Taxia kalean, geralekuan eta telefonoz har We can catch a cab on the street, at a parada, llamando por teléfono y ahora dezakegu. Gainera, orain taxilarien elkarteek taxi stand, calling by phone and now also también a través de las nuevas aplicaciones doan eskaintzen dituzten Smartphone gailuko through new Smartphone applications de Smartphone que ofrecen de forma aplikazio berrien bidez ere har ditzakegu. that different taxi associations offer free of gratuita las diferentes Asociaciones de Segundo batzuen buruan, aplikazio charge. Taxistas. En unos segundos, directamente horietatik zuzenean, operatzailearekin hitz desde la app, sin pasar por operador, la egin gabe, aplikazioan gure bila etorriko The application tells you the license plate aplicación nos dice que número de licencia den lizentzia-zenbakia agertzen zaigu eta number that is coming for you and how viene a buscarnos y a la distancia que se zein distantziara dagoen adierazten digu. far away it is in just seconds, directly from encuentra. Horrela, halako teknologiak erabiltzen the app. Esto hace que las personas habituadas a dituztenek denbora aurrezten dute eta This makes it so that people who are used este tipo de tecnologías, ahorren tiempo y taxia modu azkarrean erreserba dezakete. to this type of technology save time and puedan realizar la reserva del taxi de una Halaber, ahozko ezinduentzat ere oso urrats can make the taxi reservation as flexibly manera mas ágil. También es un paso muy garrantzitsua da, izan ere, formula horrekin as possible. It is also an important tool importante para incapacitados al habla, izapide guztia idatziz burutzen da. for speech-impaired individuals, because ya que con esta formula todo el tramite se Gaur egun, TELE TAXI BILBAO entitateak everything is processed in writing. realiza por escrito. aplikazio osoa eskaintzen du zinez, En la actualidad, TELE TAXI BILBAO ofrece bertako sail teknikoak Bizkaian Android Currently, TELE TAXI BILBAO offers a una aplicación muy completa, desarrollada teknologiarekin funtzionatzen duten very complete application, developed by por su propio departamento técnico para Smartphone gailuetan erabiltzeko garatua. their own technical department for Smart Android como para iphone, denominada partekatzen dute Android nahiz iphone both for Android and for iPhone, called Smart Phones con tecnología Android de Aplikazio horretan taxia noiz iristea Phones with Android technology in the EUSKOTAXI ofreciendo cobertura para gailuetan erabiltzekoa. Modu horretan, EUSKOTAXI, which offers coverage ámbito Bizkaia, la cual también nos indica aurreikusten den ere adierazten zaigu. Basque Country. It also shows use the todo el País vasco. Esta aplicación se Euskal Herri guztira iristen da estaldura. for the entire Basque Country. This el tiempo estimado de llegada y RADIO TAXI Gainera, RADIO TAXI BILBAO, RADIO TAXI estimated time of arrival and RADIO TAXI encuentra en periodo de pruebas y estará Aplikazioa proba-fasean dago eta berehala application is in the trial phase and will BILBAO, RADIO TAXI GETXO, FEMADE y GETXO, FEMADE eta ASTANE entitateek BILBAO, RADIO TAXI GETXO, FEMADE en breve operativa al 100%, mientras, % 100ean erabiltzeko moduan izango be 100% operational soon. Meanwhile, ASTANE comparten con mas asociaciones Euskal Herriko beste elkarte batzuekin and ASTANE share with other associations ofrecen servicio a través de la aplicación da. Bitartean QUIERO UN TAXI izeneko they offer a service through the I WANT del País Vasco una app común tanto para EUSKOTAXI izeneko baterako aplikazio bat of the Basque Country a common app QUIERO UN TAXI. aplikaziotik eskaintzen dira zerbitzuak. A TAXI service. 16 17 ITB BARLIN ITB BARLIN

> La revista en la Exposición TAXI EN RUTA EN ITB BERLÍN Presentes por segundo año consecutivo Bertan bigarren urtez jarraian > Astrid Zand, David Ruetz y Luz Marina Heruday, jefa de prensa, director y subdirectora de ITB Berlín con Miguel Montes y Gonzalo Nates, del CDT, en el stand de la exposición Present for the second straight year

En esta 48ª edición de ITB BERLÍN, 2014ko martxoaren 5-9 bitartean ITB In this 48th edition of ITB BERLÍN, which que se celebró del 5 al 9 de marzo de BERLÍN azokaren 48. edizioa ospatu zen. was held from March 5 to 9, 2014, 2014, estuvieron presentes en el recinto Bertan, Alemaniako hiriburuko azoka- 110,147 exhibitors from 189 countries ferial de la capital alemana 110.147 esparruan, 189 herrialdetatik bertaratutako were present at the trade show in the expositores de 189 países, de los que dos 110.147 erakusketari izan ziren, herena tercios procedían de fuera de Alemania, German capital, including Basquetour and Alemaniatik kanpokoak. Horien artean entre los que se encontraba Basquetour zeuden Basquetour eta Bilbao-Bizkaia. Bilbao-Bizkaia. The “13th International y Bilbao-Bizkaia. Dentro de la feria tuvo Azokaren barnean, “Liburu Turistikoaren Exposition of Tourist Books and Tourism lugar la “13ª Exposición Internacional Magazines” organized by the Center of del Libro Turístico y de Revistas de eta Turismo-aldizkariaren nazioarteko 13. Turismo” organizada por el Centro de erakusketa” ospatu zen, Turismo Kazetari Tourist Documentation, directed by Miguel Documentación Turística, dirigido por eta Idazleen Espainiako Federazioaren Montes, General Secretary of the Spanish (FEPET) Idazkari Nagusia den Miguel Miguel Montes, Secretario General de Federation of Tourism Journalists and la Federación Española de Periodistas Montesek zuzendutako Dokumentazio Writers. The exposition was sponsored y Escritores de Turismo (FEPET). La Turistikorako Zentroak antolatuta. MESSE Exposición ha contado con el patrocinio BERLÍN erakusketaren babeslea izan da by MESSE BERLÍN in collaboration with de MESSE BERLÍN y con la colaboración eta MARVA Taldeak nahiz Berlineko St. the MARVA Group and the Hotel St. del Grupo MARVA y el Hotel St.Michaels- Michaels-Heim hotelak kolaboratu dute. Michaels-Heim de Berlin. National and Heim de Berlín. Allí estuvieron presentes Bertan izan ziren editorial nazional nahiz international publishers were present with editoriales nacionales e internacionales con nazioartekoak. Funts bibliografikoak, sus fondos bibliográficos, así como una their bibliographic resources, in addition bidaia-aldizkari onenak, aldizkari selección de las mejores revistas de viajes, to a selection of the best tourism-related profesionalak, bizi-estiloari buruzkoak eta profesionales, de estilo de vida, culturales, magazines for travel, professionals, kulturalak jarri zituzten ikusgai, betiere, etc. cuyos contenidos guardan relación con lifestyle, culture, etc. The magazine TAXI el turismo. En este evento se presento la turismoarekin lotutako edukiz beteta. EN RUTA was presented at this event as Revista TAXI EN RUTA, como una de las Ekitaldi horretan TAXI EN RUTA izeneko > Stand Bilbao Bizkaia publicaciones gratuitas de mayor calidad aldizkaria aurkeztu zen, turismoa ardatz one of the highest quality free publications enfocadas al turismo. duen kalitate goreneko doako argitalpena. focused on tourism. 18 19 BILBAO - BIZKAIA BILBAO - BIZKAIA

> Momento del partido

Sede Mundial del Basket Basketaren Munduko Egoitza Sede Mundial del Basket

> Darius Morris. >P hiladelphiaUniversidad 76ers de Deusto BILBAO-bizkaia

El conocido como Dream Team del Basket, Basketeko Dream Team talde ezagunak The Dream Team will play in the jugará la primera fase del Mundial de Bizkaian jokatuko du saskibaloiko first phase of the World Basketball baloncesto en Bizkaia, en concreto, en el munduko txapelketako lehen fasea, Championship in the Basque Country, BILBAO EXHIBITION CENTRE (BEC). Las zehazki, BILBAO EXHIBITION specifically in the BILBAO EXHIBITION fechas señaladas son entre el 30 de agosto CENTRE (BEC) barrutian. Hala, CENTRE (BEC). The dates indicated are y el 4 de septiembre 2014, fechas en las 2014ko abuztuaren 30etik irailaren between August 30 and September 4, que se disputarán 15 partidos distribuidos 4ra 15 partida jokatuko dira bost 2014, between which 15 games will be en cinco jornadas. jardunalditan. played in five days. Las estrellas más relevantes de la NBA NBAko izar nagusiak Bilbon izango dira The most important stars in the NBA compartirán cartel en Bilbao con las Finlandia, Zeelanda Berria, Ukrainia, will headline in Bilbao with the National selecciones de Finlandia, Nueva Zelanda, Errepublika Dominikarra eta Turkiako Teams of Finland, New Zealand, Ukraine, Ukrania, República Dominicana y Turquía. selekzioekin batera. Dominican Republic and Turkey.

PROYECCION INTERNACIONAL NAZIOARTEKO HEDAPENA INTERNATIONAL PROJECTION

La celebración de la Copa del Mundo de Horrenbestez, saskibaloiko Munduko Holding the World Basketball Baloncesto en Bilbao-Bizkaia contribuirá Kopa Bilbo-Bizkaian jokatuko da. Championships in Bilbao will contribute a reforzar la perspectiva internacional de Horrela, hiriaren eta lurraldearen to strengthening the international la ciudad y el territorio como sede idónea oihartzuna nazioartera iritsiko da, perspective of the city and the land para la celebración de grandes eventos kirol ekitaldi handiak ospatzeko gune as the ideal place to host large deportivos. El Mundial de Basket atraerá bikain modura. Basket Mundialaren sporting events. The World Basketball a miles de aficionados a este deporte de bidez kirol horretako milaka zaletu Championships will attract thousands todo el mundo, lo que permitirá generar gerturatuko dira lurraldera. Horri of fans of this sport from all over the mucha actividad y un considerable impacto esker, jarduera asko antolatuko dira world, which will allow generating great económico, con una incidencia especial en eta eragin ekonomikoa handia izango activity and a considerable economic los sectores hotelero, comercial, hostelero da, bereziki, hotelen sektorean, impact, with a special impact on the y servicios. merkataritzan, ostalaritzan eta hotel, business, catering and service La elección de Bilbao - Bizkaia como un zerbitzuetan. industries. referente del mejor baloncesto mundial Eusko Jaurlaritza, Bizkaiko Foru Selecting Bilbao as a reference of the best ha sido posible gracias a la cooperación Aldundia eta Bilboko Udalaren instituzio global basketball has been possible thanks institucional entre el Gobierno Vasco, arteko lankidetzari esker, Bilbo-Bizkaia to the institutional cooperation between > Momento del partido Diputación Foral de Bizkaia y Ayuntamiento mundu mailako saskibaloi onenaren the Basque Government, Local Basque de Bilbao. gune bilakatuko da. Government and the Town Hall of Bilbao. 20 La capital vizcaína de dinamizará con Bizkaiko hiriburuan ekitaldi bereziak The Basque capital will be bustling 21 acciones especiales, el Bilbao Arena se ospatuko dira, esate baterako, Bilbao Arena with special activities. The Bilbao utilizará como pista de entrenamiento y entrenamendurako pista gisa erabiliko da Arena will be used for training and el Pabellón de la Casilla acogerá distintas eta La Casilla pabilioian hainbat jarduera the Casilla Pavillion will hose different actividades para los aficionados a este antolatuko dira kirol horretako zaletuek activities for fans and the public in deporte y el público en general. En el eta, oro har, edonork gozatzeko. Areatzako general. A Fan Zone will be made muelle del Arenal se creará una Fan Zona a kaian zaletuentzako Fan Zonaldea sortuko available to fans and will be created in BILBAO - BIZKAIA

BILBAO - BIZKAIA BILBAO - BIZKAIA disposición de lo aficionados. da. the Arenal port.

> Momento del partido > Momento del partido

La venta de entradas será a través de la web www.fiba2014.entradas.com

> Philadelphia 76ers

> Momento del partido 22 23 RESTAURANTE ETXANOBE RESTAURANTE ETXANOBE RESTAURANTE

Gastronomía de Sensaciones Sentsazioen Gastronomia Gastronomy of the sensations RESTAURANTE ETXANOBE

Situado al borde de la ría, en la parte superior Itsasadarraren ertzean kokatuta, Euskalduna Located at the edge of the estuary above the del Palacio Euskalduna, el Restaurante Jauregian goialdean, Etxanobe Jatetxeak Euskalduna Palace, the Etxanobe Restaurant Etxanobe goza de una ubicación privilegiada kokapen pribilegiatua du. Horrela, giro has a privileged location that grants it que le confiere una atmósfera especial berezia sortzen da bertan eta, gainera, a special atmosphere in which you will en la cuál tenemos la oportunidad de “sentsazioen gastronomia” landu batez disfrutar de una elaborada “gastronomía de gozatzeko aukera eskaintzen du. Modu have the opportunity to enjoy an elaborate sensaciones”. Sabor, producto, tradición y horretan, zaporea, produktua, tradizioa eta “gastronomy of the sensations”. Flavor, creatividad se funden de este modo en un sormena kontzeptu bakarrean uztartzen dira. product, tradition and creativity are melded solo concepto. Fernando Canales plantea una Fernando Canalesek zaporeen sukaldaritza together into one single concept. Fernando cocina de sabores con ingredientes de muy planteatzen du, arreta handiz hautatutako Canales has put together a flavorful cuisine exhaustiva selección, siempre en la búsqueda osagaiekin. Betiere, kalitate goreneko with an exhaustive selection of ingredients, de productos de primera calidad desde el produktuen xerka, modu tradizionalari eutsiz always in search of top-quality products más tradicional hasta el que presenta una ala berrikuntza handiena aurkeztuz. Bere mayor innovación . Una cocina, desarrollada lantaldeak irmotasun handiz garatzen duen from the most traditional to the most avant- con tesón por su equipo, en el que está al sukaldaritza da bertakoa, Mikel Poblacion garde. A cuisine, elaborated by his team with frente Mikel Población. lantaldeko buru dela. tenacity, headed by Mikel Población Sin embargo, lo que realmente diferencia al Haatik, zerbitzua da Etxanobe jatetxearen However, what is truly different about Etxanobe es su servicio, siempre muy cercano bereizgarri behinena. Zerbitzua oso gertukoa Etxanobe is its service, always nearby y en el que se está pendiente del cliente para da beti eta bezeroa arreta handiz zaintzen and tending to customers so that they are que en todo momento se encuentre cómodo da uneoro eroso egon dadin eta, horri esker, y así disfrute de la creativa cocina elaborada unean prestatutako sormenezko sukaldaritzaz comfortable and enjoy the creative cuisine al momento. goza dezan. elaborated on the spot. Desde luego el Restaurante Etxanobe, Etxanobe Jatetxeak Michelin Izar bat, Repsol Of course, the Etxanobe Restaurant, awarded galardonado con una Estrella Michelín, dos Gidaren bi Eguzki eta Gastronomiaren Euskadi with a Michelin Star, two suns in the Repsol soles en la Guía Repsol y Premio Euskadi Saria jaso ditu. Argi dago, beraz, su arteko Guide and Gastronomy Award in the Basque de Gastronomía, concibe una idea diferente jarduna beste modu batera ulertzen dutela Country, has of a different notion of working del trabajo entre fogones. El objetivo de este bertan. Jatetxearen helburua da mahaian restaurante es conseguir que el comensal jatera esertzen den edonork zaporeak, the stove. The objective of this restaurant is descubra sabores, olores, formas, en usainak, formak eta, finean, sentsazioak for the diner to discover sensations in the definitiva sensaciones. dasta ditzala. form of flavors, aromas, shapes.

RESTAURANTE ETXANOBE Palacio Euskalduna. Avda. Abandoibarra, 4. T. 944 421 071 www.etxanobe.com 24 25 TAMARISES IZARRA TAMARISES IZARRA TAMARISES

El que prueba, repite Dastatzen duena, itzuli egiten da Once you try it, you’ll be back TAMARISES IZARRA

Tipo de cocina: A la brasa, Tradicional Vasca, Marinera, Vegetariana, Mariscos, de Autor. Precio Medio: 40€/persona. Servicio de Cocina: Menús para grupos, Platos para celiacos, Menús especiales, Menús degustación. Local: Climatizado, Salones Privados, Terraza, Wifi, Zona de Fumadores (terraza), Aparcamiento Cercano, Alojamiento/Hotel, Playa, Vistas Destacadas. Servicios: Abierto los Domingos. Abierto hasta Tarde.

Emplazado en la playa Ereaga de Getxo Getxoko Ereaga hondartzan kokatuta, Situated on the Ereaga de Getxo Beach, el restaurante Tamarises Izarra ofrece Tamarises Izarra jatetxeak instalazio handiak the Tamarises Izarra Restaurant offers an unas amplias instalaciones con unas eskaintzen ditu, ikuspegi paregabeekin. expansive facility with magnificent views magníficas vistas y una capacidad de Bi jangela girotu ditu eta, guztira, 300 and a capacity to seat up to 300 people hasta 300 personas entre los 2 comedores pertsona sartzen dira. Javier Izarra chefaren across 2 air-conditioned dining areas. The climatizados. El chef Javier Izarra, lo ha eskutik XXI. mendeko erretegi aparta chef Javier Izarra has converted it into an convertido en un asador selecto, del siglo bilakatu da. Produktu bikaina eskaintzen upscale, 21st Century brasserie, offering a da eta prestaketa etxekoa da eta, aldi XXI, ofreciendo gran producto, la justa great product in a place that has a touch berean, abangoardiazkoa. Leku bakanetan elaboración con un toque casero pero of home but with a vanguard twist. The aurki daiteke halako giroa, kosmopolita, vanguardista. El ambiente es selecto, environment is classy and cosmopolitan— negozioetarako aproposa eta, aldi berean, cosmopolita, de negocios, ideal para una oso egokia afari erromantiko bat egiteko ideal for any occasion, whether it is a cena romántica o familiar. Si tienes en edo senitartekoekin gozatzeko. Ezkontza business meeting, romantic or family dinner. mente una celebración de boda o algún otro bat edo beste ekitaldiren bat ospatzekotan If you have a wedding celebration or another evento este restaurante es tu opción ideal, bazaude, jatetxe hau da zure aukera, izan event in mind, this restaurant is your ideal ya que dispone de salones privados de gran ere, edukiera handiko areto pribatuak ditu option because it has private rooms with capacidad y de un servicio excelente, que eta zerbitzua paregabea da.Horrela, egun grand capacity and excellent service, which convertirá en un éxito ese día tan especial. berezi hori arrakastatsua izango da, zinez. will make that special day a successl.

RESTAURANTE TAMARISES IZARRA 1ª planta Playa de Ereaga - Getxo. Teléfono: 944 910 005 www.lostamarises.com 26 2727 DANDO LA BRASA · GONZALO AZUMENDI DE LA NOCHE · GONZALO GUARDIANES

La vida es un juego y la cocina, por supuesto, también Bizitza jolasa eta, jakina, sukaldea ere bai Life is a game and of course, cuisine is as well dando la brasa

Los restaurantes Dando La Brasa nos ofrecen Dando La Brasa jatetxeetan Latinoamerika eta The Dando La Brasa restaurants offer us una fusión de comida latinoamericana y Japoniako jakiak uztartzen dira. Txingarretan, a fusion of Latin American and Japanese japonesa, cocina lenta a la brasa, todo ello su-motelean, prestaturiko sukaldaritza da, food, slow-cooked over coals, offered in a envuelto en un ambiente lleno de magia. beti giro magiko batean. magical ambience. En Dando la Brasa los cocineros y los Dando la Brasa jatetxeetan sukaldari At Dando la Brasa, the cooks and diners comensales se preparan, diariamente, para nahiz jankideak esperientzia ludiko are daily prepared for a playful experience, una experiencia lúdica. Se juega con las baterako prestatzen dira egunero. Hainbat toying with a mix of products from all over Travel with nacionalidades de los productos; argentinos, nazionalitateko produktuak uztartzen dira; the world: Argentine, Peruvian, Japanese as peruanos, japoneses y de la tierra. argentinarrak, perutarrak, japoniarrak zein well as local products. En este tablero todos los elementos cobran la tokikoak. misma importancia, desde los más grandes, Ohol horretan elementu guztiek garrantzia All elements on the menu have equal included la costilla de Angus o el Black Cod, hasta los bera dute, handienek (Angus saiheskia importance, from the largest ones like Angus más pequeños; el romero, los germinados o edo Black Cod) zein txikienek (erromeroa, ribs or Black Cod to the smallest ones, like las huevas de pez volador. germinatuak edo arrain hegalariaren arrabak). rosemary, sprouts or flying fish eggs. Los colores, las texturas y los sabores invitan Koloreek, testurek eta zaporeek txingarretan The colors, textures and flavors invite you a una experiencia que comienza en las brasas hasi eta ahosabaian amaitzen den esperientzia to have an experience that starts with the y termina en el paladar. batera garamatzate. coals and ends on your palate. Impossible buildings ¡Arriba las panzas! Bete zakuak! Satisfy your stomach! that will leave you open-mouthed, amazing landscapes, dream cuisine, ancestral customs and charming people. ¿What else do you need to visit us? EN GETXO... EN BILBAO... Amazement is included. AVDA. DE LOS CHOPOS 31. ALGORTA. 944 304 076 CALLE ARECHAGA 7. 946 756 196 www.dandolabrasa.com 28 29 ENKARTERRI ENKARTERRI

>Parque Natural de Armiñon >> Museo Minero

Una escapada con encanto Xarmadun ihesa A charming escape Enkarterri > Cueva de Pozalagua (Karrantza)

La comarca de Enkarterri - Las Encartaciones Enkarterrietako eskualdea Bizkaia The Enkarterri region – Las Encartaciones se encuentra en la parte más occidental de mendebaldean dago eta Bilbotik 15 minutu is in the western-most part of the Basque Bizkaia, y está a tan sólo 15 minutos de eskasera taxian. Behin gerturatzen dena ohiko Country and is only 15 minutes from Bilbao Bilbao en taxi. Quien la visita, se hace asiduo bisitari bilakatzen da, izan ere, plan ugari in taxi. There is something for everybody, a ella, ya que ofrece múltiples planes de ocio, eskaintzen ditu aisiarekin, kulturarekin, as it offers a variety of leisure, culture cultura, naturaleza y gastronomía. naturarekin eta gastronomiarekin lotuta. nature and gastronomy. En Karrantza Harana, podemos disfrutar de la Karrantza Haranean Pozalaguako Haitzulo At Karrantza Harana, you can enjoy fantástica Cueva de Pozalagua. Descubierta ederraz goza dezakegu. 1957an ustekabean the fantastic Pozalagua Cave. It was de manera casual en 1957, fue elegida como aurkitutako haitzulo horri 2103ko Txokorik discovered by coincidence in 1957, and Mejor Rincón 2013 por la Guía Repsol. onenaren izendapena eman zion Repsol was selected as the 2013 Best Corner by La cueva esta repleta de estalactitas y Gidak. Haitzuloa estalaktita eta estalagmitaz Guía Repsol. The cave is full of stalactites estalagmitas, pero lo más espectacular son beterik dago. Haatik, estalaktita eszentrikoak and stalagmites, of which the stalactites are las estalactitas excéntricas, que desafiando dira ikusgarrienak, izan ere, norabide particularly outstanding—defying gravity a la gravedad se ramifican en todas las guztietan adarkatzen dira irudi zoragarriak and lurching in different directions to create direcciones creando magníficas figuras. sortuz, grabitateari erronka egingo balie magnificent figures. The Pozalagua Cave is La Cueva de Pozalagua se encuentra bezala. in the Armañon Natural Park, owned by the dentro del Parque Natural de Armañon, Pozalaguako Haitzuloa Armañongo Natura cities of Turtzioz and Karrantza and there cuya titularidad comparten los municipios Parkean dago. Parke horren titulartasuna is an Interpretation Center is in front of de Turtzioz y Karrantza y cuyo Centro de Turtzioz eta Karrantza udalerriek dute. the cave. In addition to learning about the Interpretación se encuentra frente a la cueva. Haitzuloaren parean hari buruzko Interpretazio local flora and fauna and possible hikes, Además de informarnos sobre la fauna y flora Zentroa dago. Zentro horretan bertako fauna the center also has an overlook from which de la zona así como de posibles rutas, el eta florari buruzko nahiz egin daitezkeen you can enjoy a wide panorama. centro cuenta con un mirador desde donde ibilbideei buruzko informazioa aurkituko You can also visit Karpin Abentura while in se puede disfrutar de una gran panorámica. dugu. Gainera, behatokia du zentroak eta Karrantza, which is an animal reserve that Sin salir de Karrantza, podemos visitar Karpin bertatik panoramika itzela ikus dezakegu. offers the possibility of enjoying thematic Abentura, que es un centro de acogida de Karrantzatik atera gabe Karpin Abentura areas during your visit, like the Dinosaur animales que ofrece la posibilidad de disfrutar bisita dezakegu. Animalien harrerarako Valley, The Garden of the Beasts and Living durante su visita de áreas temáticas como zentro horretan hainbat eremu tematiko Nature. It is a privileged refuge for more El Valle de los Dinosaurios, el Jardín de bisita ditzakegu, esate baterako, Dinosauroen than 55 species of animals. las Bestias y Naturaleza Viva. Un refugio Harana, Piztien Lorategia eta Natura Another tour that you shouldn’t pass privilegiado para más de 55 especies Bizia. Babes pribilegiatua inondik ere, up is the tour of Balmaseda, which was diferentes de animales. bertan dauden 55 animalia espezie baino the first village that was founded in the Otra visita que no debemos pasar por alto es gehiagorentzat. Basque Country. Its Historical Quarter Balmaseda, la primera villa que se fundó en Derrigorrean bisitatu beharreko beste leku has an extensive architectural heritage, Bizkaia. Su Casco Histórico cuenta con un bat Balmaseda da, Bizkaian fundatu zen which you can enjoy by walking through > Puente de Balmaseda extenso patrimonio arquitectónico del que lehen hiribildua. Bertako Alde Historikoan the streets and stopping to have a txakoli podremos disfrutar recorriendo sus calles y ondare arkitektoniko aberatsa aurki dezakegu. and a pintxo. In Balmaseda, visiting the 30 haciendo una parada para tomar un txakoli Hala, kalez kale ibiliz ondare horretaz goza Boinas La Encartada Museum is a must—it 31 con un pintxo. En Balmaseda, es obligada dezakegu, tarteka txakolina eta pintxo bat is a hundred year-old factory that closed una visita al Museo Boinas La Encartada, una hartzeko geldialdi bat eginez. Balmasedan in 1992 and will submerge you in the fábrica centenaria cerrada en 1992 y que gaudelarik, Boinas La Encartada Museoa beginning of the industrial revolution. nos sumergirá en los inicios de la revolución bisitatu behar dugu ezinbestean, 1992an If you like classic cars, at the city of industrial. ateak itxi xituen ehun urte baino gehiagoko you can see one of the largest ENKARTERRI Si os gustan los coches clásicos, en el fabrika, industria-iraultzaren hastapenera eramango gaituena. private collections of Rolls Royces in the municipio de Galdames podemos ver una world. It is in Torre Loizaga, a tower house de las mayores colecciones privadas de Auto klasikoak atsegin badituzue, from the 13th Century that is surrounded Rolls Royce del mundo. Se encuentra en Galdameseko udalerrian munduan den by mountains and forests. Torre Loizaga, una casa torre del siglo XIII Rolls Royce markako autoen bilduma pribatu englobada en un paraje rodeado de montañas handiena ikus dezakegu. Loizaga Dorrean You can go into the heart of the mining y bosques. aurki dezakegu. Dorretxe hori XIII. mendekoa area in , where you can visit the El Pobal foundry. It was an artisanal workshop Nos adentramos en el corazón de la zona da eta mendi eta basoz inguratutako paraje batean lekutzen da. where they made iron minerals into metal minera donde podremos visitar la ferrería in order to make infinite types of objects. de El Pobal en Muskiz , un taller artesanal Meatzarien zonaldearen bihotzean sartuta El You should also visit the Basque Country en el que se trabajaba el mineral de hierro Pobal burdinola bisita dezakegu Muskizen. Mining Museum in Gallarta, which attests para convertirlo en metal y elaborar infinidad Artisau-lantegi horretan burdinazko minerala to the fundamental essence of industrial de objetos así como el Museo de la Minería landu egiten da, metala lortu eta hainbat eta development in the Basque Country of del País Vasco en Gallarta, testimonio de hainbat objektu egiteko. Era berean, Gallartan, un pasado fundamental en el desarrollo Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa bisita yesteryear. industrial de Bizkaia . dezakegu, Bizkaiko industriaren garapenean If you’re into hiking, the Green Route Si os va el trekking, la Vía Verde de los funtsezko iraganaren lekuko. through the Montes de Hierro (Iron Montes de Hierro se consolida como la más Trekkinga gustuko baduzue, Burdinazko Mountains) is the longest route in the larga de Bizkaia. Este itinerario de gran Mendietako Bide Berdea Bizkaiko luzeena Basque Country. This itinerary features valor natural recorre 42 kilómetros desde da. Natura aldetik balio itzelekoa den ibilbide great natural landscapes and spans 42 Artzentales hasta Muskiz atravesando los horrek 42 kilometro egiten ditu Artzentales eta kilometers from Artzentales to Muskiz. valles de y Galdames y enclaves Muskiz bitartean, Sopuerta eta Galdameseko It crosses the Sopuerta and Galdemes tan valiosos como el Biotopo Protegido de haranak nahiz Trianoko Mendietako Biotopo valleys, as well as precious enclaves like los Montes de Triano y la playa de la Arena. Babestua eta La Arena hondartza zeharkatuz. the Protected Biotope of the Montes de Además está compuesta de espectaculares Gainera, meatzaritzarekin lotutako aztarna Triano and La Arena beach. It also has vestigios mineros (cargaderos, ferrerías, ikusgarriak aurkituko ditugu ibilbidean (zama- spectacular vestiges of the mining industry minas, hornos de calcinación...) que la lekuak, burdinolak, meatzeak, kiskaltze- (carts, foundries, mines, kilns…) which convierten en un recorrido único por las labeak, etab.). Horrela, ibilbide paregabea da make this route a unique tour through the entrañas de la historia de nuestra tierra. gure lurraldeko historiaren sustraietan barna. insides of the history of our land.

Torre Loizaga <

Toda esta zona tiene gran arraigo para Zonalde horrek erro sendoak ditu The people who live in this area have quienes son de allí, un claro ejemplo son bertakoentzat. Horren adibide argia dira made it into a profound attraction. The las casas de “indianos” que nos encontramos Gordexolan dauden “indianoen” etxeak, “Indian” houses, like the ones you’ll see in en Gordexola, dando constancia del éxito de bizitza hobe baten bila alde egin ostean, Gordexola, are remnants from young men aquellos jóvenes que se fueron en busca de itzuleran beren bizileku izandako herrialdeari who went off in search of a better life and una vida mejor y que, a su regreso levantaron dagokion arkitekturaz egindako etxe itzelak returned to erect magnificent architectural magníficas casas de arquitectura propia del eraiki zituzten gazteek izandako arrakastaren homes like the ones from the countries they país al que emigraron. Podemos ver muchas erakusgarri. Horietako asko bidaia haietatik visited. We can see many of them decorated de ellas decoradas con palmeras traídas de ekarritako palmeraz dekoraturik ikus with palm trees brought from their journeys, sus viajes que les añadía importancia por ditzakegu. Elementu horrek garrantzia which gives the houses extra significance ser prácticamente exclusivas en esta zona. nabarmendu egiten zuen, zonalde horretan because they are unique in this area. Otro testimonio de la singularidad de esklusiboak baitziren. Another testament to the uniqueness of this esta comarca es el caserío Trucense: un Eskualde horretako berezitasunaren beste region is the Trucense Country House. A modelo de caserío nacido a mediados del lekuko bat da Trucense baserria: XVIII. model of the country house was founded siglo XVIII en municipios como Trucíos, mendearen erdialdera Turtzioz, Artzentales in the 18th Century in towns like Trucios, Arcentales, Villaverde … como consecuencia edota Villaverden sortutako baserri-eredua, Arcentales, Villaverde, as a result of del desarrollo económico producido por la artoaren hedapenarekin sortutako garapen economic development produced by the expansión del maíz. ekonomikoaren ondorioz. expansion of corn. Estos han sido algunos ejemplos de lo que Horratx Enkarterrietan egin dezakegunaren These have been some examples of what podemos hacer en Las Encartaciones, pero zenbait adibide. Dena den, eskualde horretan to do in Las Encartaciones, but this region esta comarca ofrece muchos mas lugares por beste leku asko daude ikusteko, milaka offers many other places to discover, descubrir, mil planes para hacer, excelentes plan gehiago egiteko, ostatu hartzeko gune thousands of things to do, excellent alojamientos y una singular gastronomía. bikainak eta gastronomia berezia lodgings and unique gastronomy

> Playa de La Arena. Muskiz - Zierbena. www.visitenkarterri.com 32 33 · GONZALO AZUMENDI · GONZALO uz de L G ol f o de B izkaia , C osta

Descuentos exclusivos para quien elige alojarse en Enkarterri FOTOGRAFÍAS: GONZALO AZUMENDI

Deskontu Enkarterrin ostatu hartzeaesk erabakitzenlusib duenaoarentzatk

de Cueva agua zal ak Po o kob Golfo de Bizkaia, Costa de Luz Pozalaguak Bizkaiko Golkoa, Argidun kosta - Bay of Biscay, coast of ligth -3 € Dto. Karpin a Abentur % a Entre olas y tormentas, días de Olatu eta ekaitzen artean, egun bare Between waves and storms, and 30 izag s Dto. re Lo Tor e coches antiguo d n Museo asikoe calma y luna, la luz del Golfo eta ilargitsuetan, Bizkaiko Golkoko calm, moonlight evenings, the light icos eta kl y clás il zahar ’ omob zaga Aut ‘Torre Loi museoa de Bizkaia cambia paisajes, los argiak paisaiak aldatzen ditu, at the Bay of Biscay changes the € -2 a modela, para convertirlos en nabarmendu egiten ditu, ametsetako landscape and sculpts it into dream- Dto. Ferrerí l oba la El P o burdino sueños y fantásticas visiones… ikuspegi ederrak sorrarazteko... like, fantastic visions… El Pobalek 50% Y cada día será distinto, solo hace Eta egun bakoitza berezia izango Each day is different; you just need to Dto. falta estar allí, fijarse y sentirlo. La da, bertara jo, behatu eta sentitzea be there, look at your surroundings, sorpresa nos aguarda en cualquier baino ez da egin behar. Ezustekoa and feel it. There is a surprise waiting momento… edozein unetan etor daiteke… to happen at any time… C/ Martin Mendia, 2. Balmaseda Tfno. 946802976 [email protected] www.visitenkarterri.com www.visitenkarterri.com 3434 3535 > Museo Balenciaga · GONZALO AZUMENDI · GONZALO uz AZUMENDI · GONZALO uz de L G ol f o de B izkaia , C osta de L G ol f o de B izkaia , C osta

> Ratón de Getaria. Gipuzkoa. 3636 3737 > Mundaka, la ermita y Cabo Ogoño al fondo. Bizkaia. · GONZALO AZUMENDI DE LA NOCHE · GONZALO GUARDIANES · GONZALO AZUMENDI DE LA NOCHE · GONZALO GUARDIANES

Playa de la Concha. Donostia. Gipuzkoa. <

Tormenta en Playa Arrigunaga. Algorta. Getxo. Bizkaia < 3838 39 Temporal en el Puerto Viejo de Algorta. Getxo. Bizkaia. < CAMISETAS CHUBASQUEROS CINTURONES DELANTALES LLAVEROS

P O L OS · GONZALO AZUMENDI DE LA NOCHE · GONZALO GUARDIANES

PARAGUAS SOMBREROS ...

BI

Tu ciudad, tu grupo, tu empresa... el sentimiento que quieras "llevar siempre contigo" Elige los artículos, selecciona la ciudad y háznos el pedido www.llevamecontigo.net TIENDAS EN BILBAO

ZONA CASCO VIEJO ZONA ENSANCHE ZONA INDAUTXU ELEVEN 11 EL CORTE INGLES PLAZA NUEVA 11 EL DESVAN DE ROSET C/ GRAN VIA 19 48005 BILBAO C/ LDO POZAS 53 48009 BILBAO 48011 BILBAO

ZONA CAMPUZANO ZONA GUGGENHEIM ANGEL TORRES KIDY FROH TXIRIPA > Puerto. Zumaia. Gipuzkoa. C/ ALDA URQUIJO, 57 C/ RODRIGUEZ ARIAS 46. 48011 BILBAO MAZARREDO 65 48011 BILBAO 48009 BILBAO 40 Barras de Pintxos de España son algunos horren osagai dira pintxo klasiko nahiz elaborate ones, from traditional cuisine to 41 de los galardones que pueden exhibir sus landuenak eta sukaldaritza tradizional nahiz new-age cooking. Its establishments can establecimientos. berria. Michelin Izarrak eta Espainiako boast Michelin stars and various National El año 2014 es para Vitoria una gran Pintxo Barra onenaren Sari Nazional ugari Awards for the best Pintxos Bars of Spain. fiesta anual de la gastronomía, con una dira bertako establezimenduetan ikus The year 2014 for Vitoria is a big gran concentración de eventos en torno ditzakegun garaikurretako batzuk. annual gastronomy festival, with a large a productos, talleres, rutas turísticas, 2014. urtea gastronomiaren urteko festa concentration of events pertaining to degustaciones... Cada fin de semana una handia da Gasteizen. Horrela hainbat ekitaldi products, workshops, organized tours, VITORIA - GASTEIZ VITORIA - GASTEIZ sorpresa culinaria y gastronómica. El burutuko dira urtean zehar produktuokin tastings… Festival de Baristas y Cafés de Especialidad, lotuta, esate baterako, mintegiak, ibilbide Every weekend there is a culinary and la Feria del Queso Artesano, la Feria de la turistikoak edota dastatzeak. Asteburu gastronomic surprise. The Festival of Cerveza, la Feria de la Alubia Pinta, la Feria bakoitza sukaldaritza eta gastronomiarekin Baristas and Specialty Cafes, The Artisan del Vino de Rioja Alavesa Ardoaraba, la lotutako ezustekoz beterik dago Cheese Trade Show, The Beer Festival, Semana del Pintxo y la Cazuelita, la Feria Tabernazaleen eta Espezialitateko Kafeen The Pinto Bean Festival, The Rioja Alavesa de la Agricultura Ecológica, etc. Jaialdia, Etxeko Gaztaren Azoka, Garagardo Ardoaraba Wine Festival, Pintxo and SAGARTOKI Familia de El título de Capital Gastronómica, también Azoka, Indaba Nabarraren Azoka, Arabar Casserole Week, The Organic Agriculture Temakis vegetales < se presenta como una ocasión para Errioxako Ardoaren Ardoaraba Azoka, Trade Show, etc. redescubrir la calidad de los productos Pintxoaren eta Kazuelatxoaren Astea, The title of Gastronomic Capital, also locales, tales como los dulces y chocolates Nekazaritza Ekologikoaren Azoka, etab. presented on occasion for rediscovering the de sus afamadas confiterías con tradición Hiriburu Gastronomikoaren titulua, era quality of local products, such as sweets and centenaria, los quesos de Idiázabal, el berean, tokiko produktuen kalitateaz berriro chocolates from famed confectionaries with Capital Nacional de la Gastronomía 2014 Aceite de oliva virgen de Moreda, el Vino de gozatzeko aukera aparta da, esate baterako, hundreds of years of tradition, cheeses from Rioja Alavesa, la sal de Salinas de Añana, el ehun urtetik gorako tradizioa duten Idiázabal, virgin olive oil from Moreda, wine Txakolí de Alava, etc. gozotegien gozo eta txokolateak, Idiazabal from Rioja Alavesa, salt from the Añana Salt Gastronomiaren Hiriburu Nazionala 2014 Pero el espectáculo llega mucho mas gaztak, Moredako Oliba-olio Birjina, Arabar Flats, Txakolí from Alava, etc. lejos. Los comercios especializados sacan Errioxako Ardoa, Gesaltza Añanako gatza, But the spectacle reaches much farther National Capital of Gastronomy 2014 a la calle sus productos en las fechas de Arabako Txakilona, etab. when the specialty shops take their products

Son los propios VITORIA – GASTEIZ establecimientos Gasteizko They are the host hosteleros de ostalaritzako establishments of Vitoria - Gasteiz los establezimenduek Vitoria - Gasteiz that Declarada Capital Verde en 2012, Vitoria - Gasteizek Hiriburu Berdearen izendapena Declared the Capital Green Capital in 2012, que proponen unos tokiko produktuetan propose pintxos or Gasteiz no deja de acumular galardones. jaso zuen 2012an. Haatik, beste saririk ere since then, Vitoria - Gasteiz has not stopped oinarritutako Cuenta con gran tradición gastronómica y jaso du. receiving awards. pintxos o menús menus based on the es cuna de afamados cocineros que han Gastronomia-tradizioa luzea du eta With a rich gastronomic tradition, it is the basados en los pintxo edo menuak native products afianzado una oferta culinaria basada en la sukaldari ospetsuen sorlekua da. Hala, cradle of famed chefs who have established proposatzen dituzte tradición con toques de modernidad, que sukaldari horiek tradizioan oinarritutako a culinary offer based on tradition with productos autóctonos la hacen tan especial. En Vitoria- Gasteiz sukaldaritza-eskaintza sendotu dute touches of modernity—this mix is what el buen comer se palpa día a día. Por este zertzelada modernoekin zipriztindurik. makes it so special. In Vitoria-Gasteiz, motivo y por ser una ciudad de grandes Horrela, sukaldaritza arras berezia eating well is experienced day in and day servicios ha sido galardonada con el titulo osatzen da. Gasteizen jaki ona egunero out. For this reason, and by being a large- de “Capital Nacional de la Gastronomía” y dastatzen da. Horregatik eta zerbitzu asko scale service city, it has been awarded with a lo largo del 2014 lo celebra invitándote eskaintzen dituen hiria delako 2014. the title of “National Capital of Gastronomy” a probar un suculento menú Capital y urtean “Gastronomiaren Hiriburu Nazional” and throughout the year 2014, it is a disfrutar de variadas actividades que titulua jaso du. Hori ospatzeko, Hiriburuko being celebrated by inviting you to try pretenden acercarte el apasionante universo menu zaporetsua dastatzera eta bertako the succulent Capital Menu and to enjoy gastronómico y cultural de nuestra tierra. jarduera anitzez gozatzera gonbidatzen different activities that attempt to bring you En Vitoria, podrás apreciar la bondad y zaitu. Horrela, gure lurraldearen unibertso closer to the passionate gastronomic and calidad de sus productos, la creatividad gastronomiko eta kulturalera gerturatzeko cultural universe of our land. de los cocineros, el arraigo a sus raíces, parada izango duzu. In Vitoria, you will be able to appreciate the la tradición de celebrar en torno a una Gasteizen, hartako produktuen excellence and quality of its products, the eskuzabaltasuna eta kalitatea, sukaldarien creativity of the chefs, the preservation of its buena mesa o barra de pintxos y vivir en sormena, bertako sustraien irmotasuna, roots, as well as the tradition of celebrating directo las más variadas experiencias mahai oparo batean eserita edo pintxoz around a good table or bar of pintxos gastronómicas. Para ello han creado un beteriko barra batean ospatzeko tradizioa and living the most varied gastronomic programa “imaginativo, intenso y abierto a eta gastronomia-esperientzia anitzenak experiences directly. la participación” con gran atractivo turístico. zuzenean bizitzeko aukera izango duzu. For this reason, they have created a program Así, podrás disfrutar del extenso patrimonio Horretarako, “irudimen handiko programa, that is “imaginative, intense and open cultural de la ciudad al tiempo que de la bizia eta parte-hartzailea” sortu dugu, to participation” with enormous tourism gran variedad de su gastronomía, que erakarpen turistiko handikoa. Horrela, appeal. In this way, you will be able to enjoy va desde los pintxos clásicos a los más hiriaren ondare kultural itzelaz gozatu the extensive cultural heritage of the city elaborados, desde la cocina tradicional a ahal izango duzu eta, aldi berean, bertako through the great variety of its gastronomy, Plaza de la Virgen Blanca < la nueva cocina. Las estrellas Michelín y gastronomiaren aukera zabalaz. Gastronomia ranging from classic pintxos to the most varios Premios Nacionales a las mejores 42 los mercados. Mercados tradicionales de Baina ikuskizuna askoz ere urrunago to the streets on the market days. Traditional - Entrada al Artium, Centro-Museo Vasco - Artium museora (Arte Garaikidearen Museum-Center of Contemporary Art 43 frutas y verduras, todos los sábados en el iristen da. Komertzio espezializatuek kalera fruit and vegetable markets, every Saturday de Arte Contemporáneo con tarifa Euskal Zentro-Museoa) sarrera, tarifa with a reduced fare. entorno de la Plaza de Abastos; Mercado de ateratzen dituzte beren produktuak azoka in the Plaza de Abastos; Old Quarter Market reducida. merkean. - Pick-up at your hotel. la Almendra en la calles del Casco Antiguo, egunetan. Fruitu eta barazkien azoka along the streets of the old almond-shaped - Y detalle de acogida en tu hotel. - Eta harrera-oparitxoa zure hotelean. And don’t miss the Eco-cultural and todos los primeros sábados de mes; el Gran tradizionalak larunbatero Abastos Plazaren quarter every first Saturday of the month; Y no te pierdas las Rutas Eco-culturales o Eta ez galdu Ibilbide Eko-kulturalak edo Green Ring Tours: a belt of parks, Mercado Medieval, a finales de Setiembre; inguruan; Almendraren Azoka alde zaharreko the Grand Medieval Market, at the end of las visitas al Anillo Verde: un cinturón de Eraztun Berderako bisitak: parke, hezegune wetlands and forests around the city. la Feria Goxo-goxo en Diciembre… kaletan, hileroko lehen larunbatetan; Erdi September; the Goxo-goxo Trade Show in parques, humedales y bosques, en torno eta basoz osatutako ingurabidea, hiriaren This space provides you with the Además de las visitas guiadas que la Aroko Azoka Handia, irailaren amaieran; December… a la ciudad. Este espacio te brinda la inguruan. Espazio horretan naturaren possibility of being in the middle of VITORIA - GASTEIZ ciudad oferta habitualmente para descubrir Abenduko Goxo-goxo Azoka, etab. In addition, guided visits of the city allow posibilidad de estar en plena naturaleza bihotzean egoteko aukera izango duzu nature only a few minutes from the su maravilloso Casco Medieval, sus Erdi Aroko Herrigune liluragarria, Jauregi you to discover the wonderful Medieval a escasos minutos del centro de Vitoria- Gasteizko erdigunetik minutu gutxira; center of Vitoria-Gasteiz; a place to Palacios Renacentistas, su Anillo Verde y Errenazentistak, Eraztun Berdea eta Santa Quarter, Renaissance Palaces, Green Ring Gasteiz; un lugar donde pasear, practicar bertan oinez ibil zaitezke, birding praktika go for a walk, bird-watching, riding la Catedral de Santa María, en este año Mariaren Katedrala bisitatzeko hirian barna and the Cathedral of Santa Maria. This year, birding y montar en bicicleta o rickshaw por dezakegu, txirrinduan ibil zaitezke edo bicycles or a rickshaw along one of the se podrán disfrutar otro tipo de VISITAS eskaintzen diren bisita gidatuez gain, aurten you can enjoy another type of SPECIAL los itinerarios diseñados. rickshaw praktika dezakezu horretarako planned itineraries. ENOGASTRONÓMICAS ESPECIALES, bestelako BISITA ENOGASTRONOMIKO FOOD AND WINE TOURS, such as: Vitoria-Gasteiz te brinda la excusa perfecta diseinatutako ibilbideetan zehar. Vitoria-Gasteiz provides you the perfect como: BEREZIEZ gozatzeko aukera izango da: • History of gastronomy in the city. para vivir la experiencia de ser “Gastro Gasteizek aitzakia paregabea eskaintzen excuse for living the experience of being • Historia de la gastronomía en la ciudad. • Hiriko gastronomiaren historia. • Gastronomic tour and workshop. Green” en una ciudad con atractivas dizu “Gastro Green” izan zaitezen ekimen “Gastro Green” in a city with attractive • Visita gastronómica y taller. “Juntando el • Bisita gastronomikoa eta mintegia: “Joining hunger with the desire to iniciativas. erakargarriak dituen hiri batean. initiatives hambre con las ganas de comer”. “Gosea eta jateko gogoa uztartuz”. eat”. • Ruta Dulce • Ibilbide Gozoa • Sweets Tour • Ruta Saborea Vitoria en Cuadrilla • Gasteiz Koadrilan Dastatzeko Ibilbidea • Savor Vitoria in a Group Tour (includes Más información: Oficina de Turismo de Vitoria-Gasteiz (incluye Ruta guiada por la Almendra (Erdi Aroko Almendran barnako ibilbide a Route guided through the Medieval Medieval, más 5 pintxos + 3 Vinos gisatua, 5 pintxo eta Arabar Errioxako Quarter, plus 5 pintxos + 3 glasses www.vitoria-gasteiz.org/turismo - Tel: 945- 16 15 98 Rioja Alavesa Crianza o refresco, todo 3 ardo ondu edo freskagarri, guztia 30 of Rioja Alavesa Crianza or other por 30 euros) eurotan). refreshment, all for 30euro) Y ACTIVIDADES ENOGASTRONÓMICAS ETA JARDUERA ENOGASTRONOMIKO AND SPECIAL FOOD AND WINE ESPECIALES, como: BEREZIAK, esate baterako: ACTIVITIES, like: • Cursos y talleres (Catas de pan, catas • Ikastaro eta mintegiak (ogi-dastatzeak, • Courses and Workshops (Tastings for de café, catas de queso, catas de vino, kafe-dastatzeak, gazta-dastatzeak, ardo- bread, coffee, cheese, wine, etc.) etc.) dastatzeak, etab.). • Tour of the Pintxo and Capital Menu • Ruta del Pintxo y Menú Capital en • Pintxo eta Hiriburuko Menuaren ibilbidea in the bars and restaurants of the los bares y restaurantes de la ciudad hiriko taberna eta jatetxeetan barna. city • Ruta del aperitivo en los • Gosegarrien ibilbidea hiriko • Apertif Tour in the city establishments establecimientos de la ciudad establezimenduetan • Theater and Supper “The Fables of • Cenas Teatralizadas “ Las fábulas del • “Las fábulas del Portalón” Antzerki- Portalón” (Saturdays) Portalón” (sábados) afariak (larunbatetan) ‘Gastro Green Weekend’, ‘Gastro Green Weekend’, ‘Gastro Green Weekend’, The city wishes to share the reasons that La ciudad quiere compartir con todos los Hiriak halako garaikur preziatuak lortzen have lead to us achieving such highly motivos que la han aupado a conseguir tan lagundu duten guztiekin partekatu nahi valued awards and does so by offering preciados galardones y lo hace ofreciéndote ditu sariok eta horretarako ‘Gastro Green you the “Gastro Green Weekend” –to be los ‘Gastro Green Weekend’ para disfrutarla Weekend’ eskaintzen dizu, urteko edozein enjoyed any time of year! en cualquier época del año. sasoitan goza daitekeena. The Gastro Green Weekend came from a El ‘Gastro Green Weekend’, surge de la ‘Gastro Green Weekend’ izenekoa collaboration between different hotel and colaboración entre distintos establecimientos Arabako hiriburuko ostatu eta jatetxeetako restaurant establishments and the main de alojamiento y restauración y los establezimenduen nahiz baliabide turistiko tourist resources of the Alavese capital, principales recursos turísticos de la capital nagusien arteko lankidetzaren ondorioz allowing you to enjoy them at a very alavesa, permitiéndote disfrutar de éstos a sortu zen. Horrela establezimendu horiez competitive price. un precio muy competitivo. goza dezakezu oso prezio lehiakorrean. With the Gastro Green Weekend you can Con el “Gastro Green Weekend” puedes Hauek dira “Gastro Green Weekend” horri enjoy: disfrutar de: lotutako aukerak: - Lodging and breakfast from 55 euro/ - Alojamiento y desayuno desde 55 euros/ - Ohea eta gosaria gau bakoitzeko 55 night in a double room (minimum of 2 noche en habitación doble (mínimo de 2 eurotan bi pertsonentzako logelan nights). noches). (gutxienez 2 gau) - And in addition, a free guided visit to - Y además, visita guiada gratuita a la ciudad - Eta gainera, doako bisita gidatua hirian, the city with entry to the restoration con entrada a las obras de restauración de Santa Maria Katedrala zaharberritzeko works of the Cathedral of Santa María. la Catedral de Santa María. obretara sartzeko aukeraz. - Entrance to the Artium, Basque

Barra mousses Confituras Goya Vitoria < 44 45 1 2 VITORIA - GASTEIZ

3

4 5 6

1.-Virgen Blanca (Quintas); 2.- De Pintxos (Quintas); 3.- Escuela Hostelería (erredehierro); 4.- La Vitoriana (J Agote); 5.- Gastrogreen (Quintas); 6.- Chip’syron 1er Premio (Beinke) 46 47 RUTA DEL TXAKOLI DE AIARALDEA DEL TXAKOLI RUTA DE AIARALDEA DEL TXAKOLI RUTA

Ruta del Txakoli Txakolinaren Ibilbidea Txakoli Route AIARALDEA

El Txakoli es un vino originario del País Txakolina Euskal Herriko ardoa da, arina, Txakoli is a wine from the Basque Country. Vasco, es ligero, afrutado, con un ligero fruta-gustukoa, karboniko natural kutsua It is light, fruity and has a slight natural punto de carbónico natural y un toque ácido duena eta ukitu azido eta freskagarria. carbonation and refreshing acidity. y refrescante. Bere kokapen geografikoa dela eta, Aiaraldeak Due to its geographic location, Aiaraldea has Aiaraldea por su ubicación geográfica cuenta klima paregabea du txakolina ekoizteko. the ideal climate for growing the grapes, The con un clima idóneo para su cultivo. El Txakoli Aiaraldeko txakolinaren osagai nagusia (% Txakoli from Aiaraldea is mainly composed de Aiaraldea se compone principalmente 80) Hondarribi Zuri mahatsa da, Euskal of the Hondarribi Zuri grape (80%), which (80%), de la variedad de uva Hondarribi Zuri, Herriko mahats zuriaren barietatea. Gainera, is a variety of white grape from the Basque variedad de uva blanca originaria del País neurri txikiagoan bada ere (% 20), Gross Vasco, y en menor medida, concretamente Country, and to a lesser extent, the varieties Manseng, Petit Manseng eta Petit Corbu Gross Manseng, Petit Manseng and Petit en un 20%, se utilizan las varidades Gross barietateak erabiltzen dira. Manseng, Petit Manseng y Petit Corbu. Corbu are used (20%). Salda preziatu horren sekretuak modu Para dar a conocer los secretos de este In order to discover the secrets of this precious pertsonalizatuak ezagutarazteko, Aiaratur preciado caldo de una manera personalizada, elixir personally, the Aiaratur Association elkarteak Aiaraldeko txakolinaren kulturan la Asociación Aiaratur nos sumerge en la has submerged us in the Txakoli culture of cultura del Txakoli de Aiaraldea ofreciéndonos murgiltzen gaitu. Horrela, salda tradizional horren nondik norakoak erakusten dizkigun Aiaraldea, offering us routes that show us the unas rutas que nos muestra los entresijos intricacies of this traditional mixture, through de este tradicional caldo, a través de su ibilaldi bat eskaintzen digu hartako historia, dastatze eta prestatze-prozesuen bidez. its history, tastings, process of elaboration historia, catas, proceso de la elaboración y and also offering us meals made from typical ofreciéndonos también una degustación de Gainera, tokiko produktu tipikoen dastatzea products of the region. productos típicos de la tierra. ere eskaintzen digu. En cada establecimiento de la ruta Ibilbide horretako gune bakoitzean aurkituko We will discover what is unique about encontraremos su distintivo, pero es dugu haren bereizgarria. Dena den, upategia each establishment along the route, but it imprescindible reservar previamente la visita ezagutu nahi badugu, ezinbestekoa da is necessary to reserve a tour beforehand a la bodega. erreserba aurrez egitea. with the wine cellar. Bodegas participantes de la Ruta del Txakolí Aiaraldeko txakolinaren ibilbidean parte Wine cellars participating in the Txakolí Route de Aiaraldea: hartzen duten upategiak: of Aiaraldea: Barrio Ibazurra, 1. Orduña. www.gureahaleginak.com Tel: 658744181 (Arkaitz). Bodega Gure Ahaleginak: E-mail: [email protected] Caserío Aretxabala. Bº Jandiola, 16. Okondo. Tel. 945 89 85 16. www.senoriodeastobiza.com. Señorío de Astobiza: E-mail: [email protected] Arabako txakolina: Avda. Maskuribai s/n. Amurrio. Tel: 645 713 355. E-mail: [email protected] Masalarreina, s/n Artomaña Amurrio. Tel: 645 713 355. http://vitoriagasteiz.portaldetuciudad.com/ Artomaña txakolina: bodegas/artomana-txakolina-sl/002_40719.html E-mail: [email protected] Beldui baserria. Bº Gardea - Laudio – Tel: 94 672 8148. E-mail: [email protected]. Beldui Txakolina: www.beldui.com 48 CONCURSO FOTOGRÁFICO 49

TAXI EN RUTA ARGAZKI LEHIAKETA TAXI EN RUTA PHOTOGRAPHIC CONTEST TAXI EN RUTA

GANA UNA FABULOSA OLYMPUS VG 130 OLYMPUS VG 130 IKUSGARRIA IRABAZTEKO AUKERA Las casas WIN A FABULOUS OLYMPUS VG 130

¿Te consideras buen fotógrafo? Argazkilari ona zara? Frogan ipiniko zaitugu! de la cascada Gure artean egon zaren bitartean, argitaratua ¡Te ponemos a prueba! izan daitekeen argazkia egin duzula uste 4 casas de madera totalmente equipadas baduzu, bidali eiguzu! Si en tu estancia entre nosotros se alzan sobre la cascada de Peñaladros. Do you consider a good photographer crees que has realizado una yourself? We’ll test you!. fotografía digna de ser publicada, Su magnífica ubicación, junto al Camino Real If in your stay with us you think you have de la Sopeña (GR284), entre bosques y a los pies ¡¡envíanosla!! taken a photograph that is worth publishing, mismos de Sierra Sálvada, lo convierten send it to us!! BASES OINARRIAK RULES en un lugar perfecto para pasear y descansar. Las fotografías deben ser realizadas dentro del Euskal Herrian egindako argazkiak izan behar dira The photographs must have been taken within the territorio del País Vasco. Zuri beltzean zein kolorez izan daitezke Basque country territory. They can be in black and Pueden ser en b/n o color. Gehienez argazki bi pertsona bakoitzeko white or in colour. Máximo 2 fotografías por persona. Maximum two photographs each person. Ez da beste lehiaketa batzuetan parte hartu duten Photographs which have taken part in other No se aceptarán fotografías que hayan participado argazkirik onartuko en otros concursos. contests will not be accepted. Argazki originalak eta argitaragabeak izan beharko Deberán ser fotografías originales e inéditas, There have to be original and unpublished dira. Plagioa egon dela frogatu ezkero egilea izango photographs which their authors must be respondiendo los autores de las mismas, según la responsible for, according to the applicable rules if normativa aplicable si se descubriese la existencia da erantzunlea ezarritako araudiaren arabera Baloratuko dena: argazkiaren sormena, plagiarism was discovered. de plagio. Judging: creativity, originality and photographic originaltasuna eta kalitatea Se valorará: creatividad, originalidad y calidad quality. fotográfica. AURKEZPENA PRESENTATION PRESENTACIÓN Entregatzeko epea: 2015ko apirilaren 1 Entry deadline: April 1st, 2015 Plazo de entrega: hasta 1 abril 2015 Aurkeztutako argazkiekin batera: izena eta abizen The photographs presented have to be accompanied Las fotografías presentadas deberán ir bi, NAN, zuzenbidea eta telefonoa by: > 35 km de Bilbao acompañadas de: [email protected] helbidera bidali Name and two surnames, identity card and telephone Nombre y dos apellidos, DNI, dirección y teléfono beharko dira > 110 km de San Sebastián Título y lugar de la fotografía They’ll have to be sent to: taxienruta@edicionextra. Se deberán enviar a: [email protected] com > 50 km de Vitoria-Gasteiz AZKEN ARAUA Lehiaketa honetan parte hartzeak, aipatutako NORMA FINAL FINAL RULE baldintza guztiak onartzea dakar. Era berean, By entering this contest, all entrants are meant to La participación en el presente concurso supone la agree with the rules required above, total aceptación de las bases indicadas, asimismo eigileek Edicion Extra SL-ri ematen dizkiote Precios especiales argazkien erreprodukzio, aldaketa eta erabilera also, the authors grant the rights to Edición los autores ceden los derechos a Edición Extra, Extra, S. L. to copy, modificate and the use of the entre semana S.L, de reproducción, modificación y utilización de eskubideak. photographs. las fotografías. Tel: 667532010 (*) Bidalketa gastuak Iberiar Penintsulan barne (*)Postage and packing are included in the Iberian (*) Gastos de envío incluidos en Península Ibérica Peninsula. www.lascasasdelacascada.com 50 51 FINALISTAS 3.

1. FOTO GANADORA

4. ICO - ARGAZKI LEHIAKETA - P HOTOGRA HIC CONTEST CONCURSO F OTOGRÁ ICO - ARGAZKI LEHIAKETA ICO - ARGAZKI LEHIAKETA - P HOTOGRA HIC CONTEST CONCURSO F OTOGRÁ ICO - ARGAZKI LEHIAKETA

5. 2.

6.

1.- “Arte en Gran vía” - Ignacio Muñiz - Bilbao 2.- “San Mamés” - Igor Díaz - Leioa. “De Puente” 3.- “Ría Bilbao” - Pedro Mendez - Barcelona Teresa Gutierrez - Bilbao 4.- “La Karola” - Mikel Basterra - Bilbao 5.- “Bakio” - Julián García. - Madrid 6.- “Pájaros en Toloño” - Javier Álvarez - Algorta 52 53 > Santorini. GREECE - GREZIA GRECIA GREECE - GREZIA GRECIA

> Mikonos

El viaje que todos debemos hacer Guztiok egin behar dugun bidaia The trip that we should all take

Fotografias Gonzalo Azumendi GRECIA

Grecia es un país con una gran historia, Grezia historia asko duen herrialdea da, irla Greece is a country with a great history, unas maravillosas islas y además cuenta zoragarriak dituena. Gainera, mendebaldeko marvellous islands and it also has one of con una de las capitales europeas con kulturan, gaur egun, ondare gehien duen the European capitals with the greatest mayor patrimonio de la cultura occidental Europako hiriburuetako bat da, hots, Atenas. influence on current Western cultural actual, hablamos de Atenas. Atenasen zehar ibiltzea beti da atsegina. heritage–we’re talking about Athens. Pasear por Atenas siempre es agradable, Oinezkoentzako kale oso luzeak ditu, Passing through Athens is always nice; it dispone de una de las calles peatonales Europako luzeenetakoak. Modu horretan, has one of the longest pedestrian streets más largas de Europa que permite recorrer gune arkeologiko garrantzitsuenetan zehar in Europe, which allows you to visit the los lugares arqueológicos más importantes: ibil daiteke: Zeus Olinpikoaren Tenplua, most important archaeological sites: el Templo de Zeus Olímpico, la Acrópolis y Akropolia eta Agora. Oinezkoentzako the Temple of Zeus, the Acropolis and el Ágora. La longitud de la zona peatonal zonaldearen luzera 3,5 kilometrokoa da eta the Agora. The length of the pedestrian es de 3,5 kilómetros y discurre alrededor Akropolia inguratzen du. area is 3.5 kilometers and runs the de la Acrópolis. Grezia iparraldean Meteorako Monasterioak circumference of the Acropolis. Al norte de Grecia encontramos Los daude. Hogeita bi monasterio daude The Monasteries of Meteora are in Monasterios de Meteora, aquí encontramos bertan. Horietako hiru aurrietan eta hiru northern Greece, which include twenty veintidós monasterios, diecisiete en ruinas baino ez daude bisitatzeko moduan. «Gran three monasteries, sixteen in ruins and y apenas tres visitables. El «Gran Metéoro» Meteoro» deritzona da interesgarriena, only three of which that are still possible es el más interesante, un monasterio plataforma harritsu baten gainean eraikitako to visit. The “Meteorite” is the most edificado sobre una plataforma rocosa, monasterioa, 1356an fundatua. interesting, it is a monastery built on a que fue fundado en 1356. Grezia hegoaldean Peloponeso dago, Korinto rocky platform, which was founded in En el sur de Grecia se encuentra istmoaren bidez kontinentea ukitzen duen 1356. Peloponeso, una península unida al penintsula. Eskualde horretan hainbat In southern Greece, there is Peloponnese, continente por el istmo de Corinto. Esta leku interesgarri dago, esate baterako, a peninsula connected to the continent región tiene lugares interesantes como Micenasen antzoki antzinakoa, Espartako through the Isthmus of Corinth. This region el teatro antiguo de Micenas, el Museo Museo Arkeologikoa eta Mistras, Olimpia, has interesting places like the ancient Arqueológico de Esparta y las ruinas Micenas, Korinto nahiz Artemisia Ortiako theater of Mykonos, the Archaeological de Mistrás, Olimpia, Micenas, Corinto aiurriak. Horrez gain, Peloponeson hondartza Museum of Sparta and ruins of Mistras, y Artemisia Ortia. Además Peloponeso bikainak daude, penintsulak eskaintzen Olympia, Mykonos, Corinth and Artemisia cuenta con unas excelentes playas para dituen zirkuitu kulturalen ostean erlaxatu eta Ortia. Peloponnese also has excellent relajarse y descansar después de los atseden hartzeko. beaches for relaxing and resting after the circuitos culturales que ofrece la península. Greziako irlak paradisua dira bidaiarientzat. cultural circuits on the peninsula. Las islas griegas son un paraíso para Guztira 2.000 irlez osatutako mosaiko eder The Greek Islands are paradise for the el viajero, forman en total un hermoso bat egituratzen da eta berrehun irlatan baino traveler. As a unit, they form a beautiful mosaico de más de 2.000 islas, de las ez da inor bizi. Hondar fina eta itsaso gardena mosaic of more than 2,000 islands, of 54 que sólo unas 200 están habitadas. La ezaugarri dituzten irla horiek ezagutzeko which only 200 are inhabited. The best 55 mejor opción para conocer estas islas de modurik onena horietan zehar gurutzadia option to get to know these islands of fina arena y claros mares, es realizar un egitea da. Rodas, Paros, Creta, Mykonos, fine sand and clear seas, is to take a crucero por ellas. Rodas, Paros, Creta, Naxos edota Santorini aukera ona lirateke. cruise. Rodas, Paros, Crete, Mykonos, Mykonos, Naxos, Santorini sería una Beste aukera on bat Egeo itsasoko irletan Naxos, and Santorini are all excellent buena elección. gurutzadia egitea da. Horretarako, tokiko choices. Otra buena opción es realizar cruceros por itsasontziak har daitezke, izan ere, Another good option is taking a cruise las islas del mar Egeo en barcos locales que transatlantikoak hain handiak izaki, kai on the islands of the Aegean Sea in local pueden acceder a puertos pequeños a los txiki zenbaitetara ez dira iristen eta tokiko boats in which you can access the little que no llegan los grandes transatlánticos itsasontzi horien bidez ezagut ditzakegu. ports that the large trans-Atlantic boats debido a su gran envergadura. cannot reach due to their size. GREECE - GREZIA GRECIA Grezia eta beste edozein jomuga turistiko El mejor consejo para conocer Grecia y ezagutzeko aholkurik onena Tour The best advice to get to know Greece evidentemente cualquier destino turístico, operatzailea behar bezala hautatzea da. and obviously any tourist destination is to es elegir bien el Touroperador. Politours, Politours operatzaileak 40 urte bete ditu eta select your tour operator well. Politours cumple 40 años realizando todo tipo de esperientzia handia du Grezian barna eta has been offering all kinds of tours viajes por Grecia y por el resto del mundo y munduan zehar halako bidaiak egiten. Behin through Greece and the rest of the world en más de una ocasión nos ha demostrado baino gehiagotan erakutsi izan du kalitate for 40 years and time and time again que es sinónimo de calidad en los viajes itzeleko bidaiak eskaintzen dituela eta prezio has demonstrated that it is synonymous y a unos precios muy razonables. Antes lehiakorretan gainera. Edozein jomuga with quality travel and at very reasonable de viajar a cualquier destino, conviene hautatu aurretik, bertako eskaintzetan prices. Before traveling to any destination, consultar sus ofertas. erreparatzea komeni da. it is worth checking out their offers.

> Ambiente en Grecia

Acropolis<

> Paros

CONSULTE EN SU AGENCIA DE VIAJES NUESTRAS OFERTAS PUNTUALES 56 57

Información útil Baliagarrizko informazioa Useful information

• RADIO TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) T. 94 444 88 88 • TELE TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) · Barceló Avenida **** · Artetxe ** · Servicio Meteorológico MONEDA últimos adelantos técnicos, realiza BILBAOCARD T. 94 410 21 21 Avda. Zumalacárregui, 40 Ctra. Enekuri Artxanda, Km. 7 94 453 06 66 EXTRANJERA un recorrido de 770 metros desde • RADIO TAXI NERVION (Bilbao, Margen 94 412 43 00 94 474 77 80 · Objetos Perdidos ATZERRIKO MONETA Bilbao al monte Artxanda La tarjeta “BilbaoCard” izquierda y provincia) · Ercilla **** www.hotelartetxe.com 94 420 49 81 CURRENCY Carretera de Artxanda a Santo Do- tiene el objetivo de pro- T. 94 426 90 26 Ercilla, 37/39 · Bilbao jardines ** · Aduana mingo, 27. T. 94 445 49 66 porcionar a los visitantes que llegan • FEDERACION MARGEN DERECHA 94 470 57 00 Jardines, 9 Barroeta Aldámar, 1 · Tipo de Cambio Actualizado · puente Colgante a Bilbao comodidad y ahorro para Y AEROPUERTO · Hesperia Bilbao **** 94 479 42 10 94 423 47 00 91 384 16 24 El Puente - transbordador más an- planificar y disfrutar de su visita a la T. 94 480 09 09 Campo Volantín, 28 · Bilbi ** · pasaportes – Visados – DNI · Cambio Moneda tiguo del mundo que enlaza Las ciudad. Esta tarjeta ofrece, además • RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA 94 405 11 00 Miribilla, 8 Alcalde Uhagón, 6 En entidades bancarias y cajas Arenas con Portugalete y que re- del uso en los transportes de la red T. 94 491 53 53 www.hesperia-bilbao.com 94 415 28 11 94 421 00 00 Ext. 215 de ahorros: de lunes a jueves, cientemente ha sido declarado mo- Creditrans del municipio de Bilbao · Hesperia Zubialde **** · Estadio ** · Documentación (Información de 9.00 a 17.30 horas; y los numento de la humanidad por el (Bilbobús, Funicular de Artxanda, in f ormazioa · U se ul ormation I n f ormaci ó ú til · B aliagarrizko POLICIA Y · Eusko Tran Camino de la Ventosa, 34 J.A. Zunzunegui, 10 General) viernes y los sábados, de 9.00 Comité del Patrimonio Mundial de la Ascensor de la Salve, Euskotran in f ormazioa · U se ul ormation I n f ormaci ó ú til · B aliagarrizko EMERGENCIAS 902 54 32 10 94 400 81 00 94 442 42 41 900 15 00 00 a 13.00 horas. En verano, de lu- UNESCO. Diseñado por el arquitec- y Metro Bilbao), descuentos de POLIZIA ETA www.euskotren.es/euskotran www.hesperia-zubialde.com · Sirimiri ** · Bilbao dendak nes a viernes, de 9.00 a 14.00 to Alberto Palacio, fue inaugurado entre el 10 y el 50% en museos, LARRIALDIAK · FEVE · Husa Jardines de Albia **** plaza Encarnación, 3 94 470 65 00 horas. en 1893 y desde entonces lo han espectáculos, tiendas, restaurantes POLICE AND Bailén, 2 San Vicente, 6 94 433 07 59 En hoteles, agencias de viajes utilizado 650 millones de personas. y otros espacios de ocio. La distri- EMERGENCIES 94 423 22 66 94 435 41 40 · Vista Alegre ** COMUNICACIONES y El Corte Inglés. El servicio de barquilla funciona las bución de la tarjeta “BilbaoCard”, · RENFE · Miró Hotel **** pablo Picasso, 13 KOMINUKABIDEAK 24 horas del día, a 0,30€ el viaje. La que tiene un precio de 6 euros para · Ertzaintza. SOS- Deiak plaza Circular, 2 Alameda Mazarredo, 77 94 443 14 50 COMMUNICATIONS TARJETAS pasarela está abierta de 10.00 de un día, 10 euros para dos días y 112 ó 94 444 14 44 902 24 02 02 94 661 18 80 www.hotelvistaalegre.com TXARTELAK la mañana hasta la puesta del sol. 12 euros para tres días, se realiza a · policía Municipal · Metro Bilbao · NH- Villa de Bilbao **** · Zabálburu ** · Telegramas por teléfono CREDIT CARDS Precio 5€ billete normal; 4€ grupos través de la venta directa al usuario Luis Briñas, 14. 94 425 40 25 Gran Vía, 87 p. Martínez Artola, 8 94 424 20 00 con más de 20 personas y tercera en la ciudad (en las diferentes ofi- 092 · Autobuses. Bilbobus - Bizkai- 94 441 60 00 94 443 71 00 · Correos y Telégrafos · American Express edad; 4€ asociaciones culturales y cinas de Bilbao Turismo), Albergue · Servicio Vasco de Salud bus - Aeropuerto · Silken Indautxu **** · Arriaga * Alameda Urquijo,19 91 572 03 03 estudiantes. T. 94 480 10 12 de Bilbao o por Internet. 94 410 00 00 902 222 265 Bombero Etxaniz, s/n Ribera, 3 94 422 05 48 ó 94 422 03 76 · Diners Club · Servicio Médico de Urgencias · Terminal Autobuses Garellano 94 421 11 98 94 479 00 01 91 701 59 00 VISITASGUIADAS BILBAO RESERVAS UMADE – Termibus · Zenit Bilbao **** · Ripa * BINGOS · Eurocard – Mastercard POR BILBAO BILBAO 902 21 21 24 Gurtubay, 1 Autonomía, 58 Ripa, 3 BINGO-ARETOAK Tarjeta nacional: 91 519 21 BISITALDI GIDATUAK B ERRESERBAK 94 439 52 05 94 410 81 08 94 423 96 77 BINGO-HALLS 00 ó 91 519 60 00 BILBON BARRENA BILBAO TRANSPORTES · Abba Parque *** www.hotel-ripa.com Tarjeta extranjera: 900 97 44 45 GUIDED TOURS THROUGH RESERVATIONS GARRAIOAK HOTELES Rodríguez Arias, 66 · Albergue Bilbao · LA CONCORDIA. José María Olá- · Visa / Servired: BILBAO TRANSPORTS HOTELAK 94 441 31 00 Ctra. Basurto – Kastrexana, 70 barri, 1 (junto a la Bolsa). Bilbao Tarjeta nacional: 91 519 21 00 Este nuevo servicio de central de HOTELS 94 441 32 00 94 427 00 54 · BINGO MOYUA. Alda Recalde, ó 91 519 60 00 Bilbao Turismo organiza todos los reservas pretende canalizar la de- · Aeropuerto Internacional · Barceló Nervión *** www.albergue.bilbao.net 44. Tel. 94 421 65 37. Parking Tarjeta extranjera: sábados y domingos visitas guia- manda hotelera generada en los de Bilbao - Loiu · Carlton ***** Campo Volantín, 11 privado. 900 97 12 31 das a pie en compañía de un guía puntos de información turística, 94 471 03 01 plaza Federico Moyúa, 2 94 445 47 00 INFORMACION · TELEBINGO LEIOA. Iparraguirre, · 4B: 91 362 62 00 ó 902 11 profesional, con dos itinerarios: En- además de la promoción de Bil- · ferry Bilbao – Porstmouth 94 416 22 00 · Best Western INFORMAZIOA 80-82 (Leioa). Parking gratuito. 44 00 sanche y Abandoibarra, con salida bao y sus alojamientos. El servicio Cosme Etxebarrieta, 1. · G.H. Dómine Bilbao Silken ***** Conde Duque *** INFORMATION Tel. 94 480 30 18 . · 6000: 91 596 53 35 a las 12:00horas desde la oficina dispone de un teléfono de infor- 94 423 44 77 Alameda Mazarredo, 61 Campo Volantín, 22 · ZUBI-ALDE. Martín F. Villarán, 2. de turismo situada junto al Museo mación y reservas (902 87 72 · Información del Consorcio de 94 425 33 00 94 445 60 00 · Oficina Cuerpo Consular Portugalete. Tel. 94 493 43 11. TRANSPORTES Guggenheim;­ y Casco Viejo, con 98), en horario de lunes a sábado, Transportes de Bizkaia: Me- · Lopez de Haro ***** · NH de Deusto *** Diputación, 7 · TELEBINGO ELKANO. J.S. Elka- TURISTICOS salida a las 10.00 horas desde la de 10.00 a 13.30 y de 16.30 a tro, Bizkaibus, Bilbobus, Eusko Obispo Orueta, 2 francisco Macía, 9 94 420 78 03 no, 18. Barakaldo. Tel. 94 437 GARRAIO oficina de Bilbao Turismo en el Tea- 19.30, y domingos y festivos de Tren, Eusko Tran, RENFE, FEVE, 94 423 55 00 94 476 00 06 · Información Ciudadana 63 02. TURISTIKOAK tro Arriaga. Para grupos superiores 10.00 a 14.00, además de aten- Transbordador de Bizkaia y Funi- · Sheraton Bilbao ***** · petit Palace Arana *** 010 – 94 424 17 00 · BINGO ELCANO. Elcano 30-32. TOURIST TRANSPORT a 15 personas, se puede organizar ción personal desde la oficina de cular de Artxanda. Lehendakari Leizaola, 29 Bidebarrieta, 2 · Información General Carreteras Bilbao. Tel. 94 443 39 12. la visita el día y hora que se solicite. turismo de la Plaza del Ensanche y 901 64 06 42 94 428 00 00 94 415 64 11 900 12 35 05 ó 112 · BINGO ARIZONA. Gran Vía, 73. · funicular de Artxanda Precio por persona: 4 euros. Dura- del Teatro Arriaga. Bilbao Reservas · Eusko Tren (ET/FV) · Abando **** · Tryp Arenal *** · Oficina Municipal Información Bilbao. Tel. 94 442 40 22. fue construido en el año 1913 por ción: 1 hora y 30 minutos. T. 94 está en funcionamiento las 24 ho- Atxuri, 6. Colón de Larreategui, 7 fueros, 2 (Arenal) Consumidor Tel.: restaurante: 94 439 94 08. la empresa Von Rou, de Suiza. Ac- 479 57 60. E-mail: información@ ras por medio de su página web: 902 54 32 10 94 423 62 00 94 415 31 00 94 420 49 69 tualmente, y tras ser dotado de los bilbaoturismo.bilbao.net www.bilbaoreservas.com 58 59

Radio Taxi Bilbao (Bilbao ciudad) Restaurante p 19 94 444 88 88 Victor

Tele Taxi Bilbao (Bilbao ciudad) 94 410 21 21 Oficina de Radio Taxi Nervión Turismo plaza (Bilbao, Margen nueva Izquierda y provincia) 94 426 90 26

Federación Margen Derecha y Aeropuerto 94 480 09 09 Gran Casino p 60 Radio Taxi Getxo - Bilbao Uribe Kosta y Leioa Restautante p 30 94 491 53 53 Etxanobe AO

Restaurante p 24

Dando la Brasa

mapa mapa mapa mapa TURÍSTICO DE BILB MA PA 6060 ... ou kno w that

¿Sabías qué...

¿S abías qué ... · B a al zenekien ? D id y Ba al zenekien? Did you know that ...

... En Enero de 1921 Bilbao cerró todos ... En la temporada 1946/1947 un ... La palabra “Taxi” proviene de un sus bares porque les prohibían abrir los aficionado rojiblanco ideó un ingenioso apellido alemán y específicamente de la domingos? El Alcalde les dijo que hablen sistema para que los internos del familia Von Taxis?. Fue Franz Von Taxis el con el gobernador y el gobernador con el Sanatorio de Santa Marina pudieran seguir creador de este concepto, cuando en 1490 creó la primera línea de coches postales alcalde. Al final solucionaron este conflicto los partidos del Athletic?. Por cada gol del entre Holanda y Francia, a solicitud del acordando en abrir los domingos pero con partido, se soltaba una paloma mensajera Kaiser Maximiliano I, para el transporte de la condición de servir vino solo a la hora de que llegaba hasta el sanatorio, así los correo entre sus residencias de Onsbruck la comida y de la cena. enfermos aficionados ingresados allí se y Bruselas. enteraban del resultado. ... 1921eko urtarrilean Bilbon taberna ... “Taxi” hitzak abizen alemaniar batean ¿Conoces todos guztiak itxi zirela igandean irekitzeko ... 1946/1947 denboraldian zaletu duela jatorria eta, zehazki esatera, Von debekuari aurre egiteko? Alkateak zurigorri batek sistema burutsu bat Taxis familian? Franz Von Taxis izan nuestros números? gobernadorearekin hitz egiteko esan zien asmatu zuela Santa Marina Sendategian zen kontzeptuaren sortzailea, izan ere, eta gobernadoreak alkatearengana bidali zeuden pertsonek Athleticen partidak 1490ean Holanda eta Frantzia arteko auto zituen. Azkenik, igandetan irekitzea jarrai zitzaten? Partidan izaten zen gol postalen lehen lerroa sortu zuen, Kaiser Descárgatelos en adostu zuten, baina baldintza batekin, bakoitzeko, uso mezulari bat bidaltzen zen Maximiliano Iak hala eskatuta, Onsbruck ardoa soilik bazkaltzeko eta afaltzeko sendategira. Horrela bertan zeuden gaixo eta Bruselako egoitzen artean posta garraiatzeko. orduan zerbitzatuko zuten. zaletuek emaitzaren berri izaten zuten.

... The word “Taxi” comes from a German ... In January 1921, Bilbao closed all ... In the 1946/1947 season, a fan of the last name and specifically the Von Taxis bars because they were prohibited from red and white came up with an ingenious family? It was Franz Von Taxis who created opening on Sundays? The Mayor told them system so that the patients at the Santa this concept, when in 1490 he created the to talk to the governor, and the governor Marina Hospital could follow Athletic’s first line of postal cars between Holland www.taxienruta.net told them to talk with the mayor. In the matches? For each goal, he released a and France, at the request of Kaiser end, this conflict was solved by agreeing messenger pigeon that would reach the Maximiliano I, for the transportation of to open on Sundays but with the condition hospital. In this way, the fans staying in mail between the residents of Innsbruck that wine only be served at mealtimes. the hospital could follow the result.. and Brussels. Restaurante Casino Hasta las 3:00 horas de la madrugada Máquinas de videobingo Apuestas Deportivas Club de Fumadores Parking y Servicio de Aparcacoches