Uribe Durango

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uribe Durango PUBLICACIÓN TURíSTICA EJEMPLAR GRATUITO · DOAKO ALEA · FREE FEBRERO · MAYO 2010 FEBRERO · MAYO Nº 3 URIBE DURANGO PLENTZIA · TORRE LOIZAGA · DE MUSEOS · FEBRERO-MAYO 2010 · FEBRERO-MAYO POR GIPUZKOA · ÁLAVA EN VITORIA · TAXI EN RUTA TAXI BILBAO DE COPAS Y MENÚ 3 EJEMPLAR GRATUITO · DOAKO ALEA · FREE FEBRERO · MAYO 2010 FEBRERO · MAYO Nº 3 URIBE DURANGO PLENTZIA · TORRE LOIZAGA · DE MUSEOS POR GIPUZKOA · ÁLAVA EN VITORIA · BILBAO DE COPAS Y MENÚ Dirección Koldo Marcilla Bienvenidos al taxi, bienvenidos a Euskadi. [email protected] Disfrutar al máximo de Euskadi es una oportunidad cada día más atractiva. Coordinación Prueba de ello es el entusiasmo que demuestran nuestras Diputaciones, Susana Aurrekoetxea Ofi cinas de Turismo, Agrupaciones turísticas y entidades, tanto públicas Publicidad como privadas, para tener todo preparado, ya sea para los de aquí como Jorge Caballero para quien nos visita. Tel.: 94 444 18 00 Editorial [email protected] Por mucho que veamos o hagamos, siempre nos quedará algún rincón por descubrir o alguna actividad por desarrollar. Redacción Antonio García Sigamos conociendo y disfrutando. Y para visitar los lugares de puerta a Fernando González puerta, no cabe la menor duda de que el mejor transporte es el taxi. Jorge Caballero AVANCE, S.L. Fotografía Gonzalo Azumendi Richard Bilbao Ongi etorri taxira, ongi etorri Euskadira. LMMF Comunicación Egunetik egunera, gero eta aukera erakargarriagoa da Euskadiz gozatzea. Traducciones Foru Aldundiek, Turismo Bulegoek, turismoagaz lotutako talde eta Silvia Berrostegieta Edición Extra S.L. entitateek, publiko zein pribatuek, hemengoentzat zein kanpokoentzat dena prest eukitzeko jartzen duten gogo bizia da horren adierazle. Diseño y Maquetación Esther Badiola Gauza asko ikusi edo egin dugun arren, beti geratuko zaigu bazterren bat deskubritzeko edo ekintzaren bat egiteko. Ignacio Badiola Editoriala Impresión Jarraitu daigun ezagutzen eta gozatzen. Eta lekuak aterik ate ezagutzeko, Sprint Digital, S.L. taxia, garraiorik hoberena dela ez dago zalantzarik. Edita Edición Extra, S.L. Telesforo Aranzadi, 3 - 2º 48008 Bilbao Tel.: 944 441 800 Welcome to the taxi, welcome to the Basque Country. Fax: 944 221 509 [email protected] Making the best of the Basque Country is becoming a more attractive opportunity. The evidence is the enthusiasm that our Town Councils, Deposito Legal: Tourist Offi ces, Tourist Associations and Organizations both public and Prohibida la reproducción total o parcial de private ones show to have everything ready, either for the ones here or cualquier información gráfi ca o escrita por cualquier medio sin permiso por escrito de the ones that visit us. Editorial Edición Extra, S.L. No matter how much we see or do, we shall always have a place left to AGRADECIMIENTOS discover or an activity left to do. TAXI EN RUTA quiere agradecer la Keep on knowing us and having a good time. And to visit places from colaboración de las siguientes asociaciones de taxistas: RADIO TAXI BILBAO, TELE TAXI door- to- door, the taxi is, without a doubt, the best transport. BILBAO , RADIO TAXI NERVION, FEDERACION MARGEN DERECHA Y AEROPUERTO (FEMADE), RADIO TAXI GETXO – URIBE KOSTA Y LEIOA. Un agradecimiento muy especial a todos Director Zuzendaria Director y cada uno de los taxistas que con su colaboración hacen posible la distribución de KOLDO MARCILLA TAXI EN RUTA. 5 Sumario 26 PLENTZIA Una villa con historia TAXI Historia duen uria Aurkibidea A town with history Contents TAXI!!! 14 URIBE Caminemos por… Ibili gaitezan... Let`s have a walk along... 22 DURANGO 05 TAXI!!! 08 MUJERES TAXITSAS 10 FLORI 11 RUTAS EN TAXI 29 OMA 30 GETXO Punto de encuentro Elkargunea 32 TORRE LOIZAGA Meeting point 36 IDIOSINCRASIA BILBAÍNA 37 RICHARD BILBAO 44 DE MUSEO POR GIPUZKOA ÁLAVA EN VITORIA 50 56 ZENARRUZA 58 ENTRE VINOS · ARDOEN ARTEAN · AMONG WINES 60 ENTRE TXAKOLI · TXAKOLI ARTEAN · AMONG TXAKOLI 62 LA GRANJA 64 COTTON CLUB TAXI EN RUTA es un proyecto compartido por TAXI EN RUTA Bizkaiko Taxi Elkarte guztiek TAXI EN ROUTE is a shared project by all the 66 LIBROS · LIBURUAK · BOOKS todas las asociaciones de Taxi de Bizkaia. konpartitzen duten proiektua da. Bere banaketa Taxi associations in Bizkaia. We contribute Colaboramos en su reparto y difusión y está eta zabalkuntzan laguntzen diogu elkarri eta Bilbo, to deliver and spreading it and its meant for 68 CONCURSO FOTOGRÁFICO Catedral de Vitoria, Bibat y Artium orientada a los visitantes de Bilbao, Bizkaia Bizkaia zein Euskal Herrira datozen bisitariei dago the visitants to Bilbao, Bizkaia, and Basque y País Vasco en general, con el propósito de Gasteizko katedrala, Bibat eta Artium 70 BILBAO DE COPAS Y DE MENÚ zuzenduta. Gure geografi a erakustea da asmoa Country in general with the intention to show mostrar nuestra geografía y dar a conocer eta leku bakoitzean zer bilatu, ikusi eta dastatu our geography and to make known what we Vitoria`s cathedral, Bibat and Artium 72 HURTIGRUTEN lo que en cada lugar se puede buscar, ver y daitekeen ezagutzera ematea. can fi nd, see and taste in each place. degustar. Bizkaiko taxia zuen zerbitzura dago eta Bizkaia`s taxi is at your service and wherever 78 INFORMACIÓN ÚTIL · INFORMACIÓN ÚTIL · USEFUL INFORMATION El taxi de Bizkaia está a vuestro servicio y zaudeten tokian egonda telefono zenbaki bat you are, you have a telephone number which allá donde os encontreis teneis un número de 80 ACTIVIDAD CULTURAL · KULTUR EKINTZA · CULTURAL ACTIVITY teléfono donde poder llamar. daukazue deitu ahal izateko. you can call to. 6 ORIGEN · IRTEERA · DESTINO · HELMUGA · PRECIO · PREZIOA · RADIO TAXI BILBAO ORIGIN DESTINATION PRICE ! (Bilbao ciudad) TAXI Aeropuerto · Airport Barakaldo 20 - 25 € T. 94 444 88 88 Aeropuerto · Airport Bilbao 20 - 25 € TELE TAXI BILBAO Aeropuerto · Airport Burgos 210 - 220 € (Bilbao ciudad) Aeropuerto · Airport Donostia (San Sebastian) 130 - 145 € T. 94 410 21 21 Aeropuerto · Airport Durango 45 - 50 € RADIO TAXI NERVION Aeropuerto · Airport Gasteiz (Vitoria) 100 - 110 € (Bilbao, Margen izquierda y Aeropuerto · Airport Galdakao 24 - 28 € provincia) Aeropuerto · Airport Gernika 42 - 46 € T. 94 426 90 26 Aeropuerto · Airport Getxo 26 - 30 € FEDERACION MARGEN Aeropuerto · Airport Pamplona 215 - 225 € DERECHA Y AEROPUERTO Aeropuerto · Airport Logroño 210 - 220 € T. 94 480 09 09 Aeropuerto · Airport Mondragón 90 - 95 € RADIO TAXI GETXO - URIBE Aeropuerto · Airport Portugalete 27 - 30 € KOSTA Y LEIOA Aeropuerto · Airport Santander 120 - 130 € T. 94 491 53 53 Aeropuerto · Airport Santurtzi 30 - 34 € Aeropuerto · Airport Termibús (estacion autobuses) 24 - 28 € En cada uno de los teléfonos ofrecemos: Telefono zenbaki bakoitzean honakoa This is what we offer in each service: • servicio 24 horas eskaintzen dugu: • 24 hours service. • servicios de encargo: para quien necesite • 24 orduko zerbitzua • Order services: for anyone who wants a un taxi y quiera despreocuparse, puede • Enkarguzko zerbitzuak: taxia behar taxi and doesn`t want to worry about it, solicitarlo con antelación. A la hora fi jada duenarentzat eta ardurak kendu, aurretiaz they can order it in advance. A taxi will be su taxi le estará esperando a la puerta. eskatu daiteke. Ezarritako orduan, atean waiting at your door at the fi xed time. • Servicios de empresa: con atención en el egongo da zain zure taxia. momento que lo precisen sin previo aviso; • Services for companies: with attention concertados previamente; cobros con • Enpresa zerbitzuak: momentuko atentzioa at the moment you need it, without prior tarjeta o servicio de facturación. aurretiaz abisatu gabe: aurretiaz hitzartutakoak; warning; previously arranged; charges by • Servicios de mensajería y farmacia: si necesita kobratzea txartelarekin edo fakturazio zerbitzua credit card or check in service. recoger o entregar un paquete, contacte con • Mezularitza eta farmazia zerbitzua: pakete • Messenger and chemist`s service: If you nosotros, lo haremos por usted. bat batu edo entregatu behar duzunean need to collect or deliver a parcel, contact • Lagun taxi : vehículos de gran tamaño deitu eiguzu, zugatik egingo dugu. us and we`ll do it for you. adaptados para pasajeros con discapacidades. • Lagun taxi : tamainu handiko egokitutako • Lagun taxi : Large vehicles adapted for • Taxi turístico: Los taxistas somos las ibilgailuak ezintasunak dituzten bidaiarientzat. disabled passengers. primeras personas con las que un viajero se • Taxi turistikoa: taxistak dira edozein encuentra al llegar a cualquier ciudad. Entre • Tourist taxi: The taxi drivers are the fi rst las actividades del taxista, se encuentra la hiritan bidaiari batek aurkitzen dituen people whom the travellers meet when de hacer de guía tanto en la ciudad como lehenengo pertsonak. Taxi gidariaren egin they arrive in any town. Being the guide en los pueblos de la provincia. beharrekoen artean, gidarena egitea dago both in the city and the province village Así mismo y pensando en nuestros clientes, bai hirian zein probintziako herrietan. among other activities, is done by the taxi hacemos una relación de 16 destinos con Era berean, eta gure bezeroetan pentsatuz, driver. sus precios, con la intención de que sean una 16 helmuga eta euren prezioak azaltzen Likewise and thinking about our customers, referencia válida en sí mismos, o una idea ditugu, erreferentzi onargarria izateko we have a list of 16 destinations with their aproximada en distancias equivalentes. asmoagaz edo behintzat, bataz besteko ideia fares, so they can be a reference worth itself, Los recorridos han sido confeccionados bat egiteko antzeko distantzietan. or a rough idea in the equivalent distances. tomando como referencia de origen el Loiuko aireportutik irteten diren ibilbideak Aeropuerto de Loiu. The tours have been made taking the Loiu hartu dira erreferentziatzat. airport as the origin reference. Estos precios corresponden a la tarifa laboral diurna: Prezio hauek eguneko lan tarifari lotutakoak These fares are for the working daytime: dira: Tarifa 3: Fare 3 Lunes a viernes de 7h a 22 h 3. Tarifa: Monday to Fridays from 7h to 22h Para la Tarifa 4, que corresponde a la nocturna Astelehenetik ostiralera 7:00etatik 22:00ra For the fare 4, which is for the nights and y festiva, el precio de estos recorridos quedaría 4.
Recommended publications
  • Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
    Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente
    [Show full text]
  • ¿Cómo Llegar En Coche?
    ¿Cómo llegar en coche? Desde Muskiz (Por San Pedro de Galdames) Dirección Sopuerta hasta llegar al Barrio del Arenao donde iremos dirección Galdames (cruce a la izquierda). Pasamos San Pedro de Galdames sin coger ningún desvío hasta llegar a un cruce donde hay una ermita. Cogemos dirección Sopuerta hasta el próximo cruce donde seguimos recto dirección Güeñes. Al de unos metros veremos un desvío a la derecha en el Barrio Larrea donde veremos la señal de Torre Loizaga. De ahí no hay pérdida hasta llegar a la muralla de Torre Loizaga. Continuamos tras ver la primera puerta hasta llegar a otra ermita. A la derecha cogeremos la cuesta que sube y llegaremos a la entrada del museo. Desde Sopuerta Viniendo de Abellaneda, pasamos el Barrio Carral y Mercadillo de Sopuerta. Sin coger ningún desvío, pasamos la gasolinera dirección Muskiz y a la derecha veremos un desvío y la señal de Torre Loizaga. Seguimos hasta encontrar otra señal que nos lleva a un pequeño puente. Continuamos hasta llegar al albergue Areitz Soroa, seguimos por su izquierda hasta llegar a una ermita. Subimos por el camino de la izquierda hasta la entrada de Torre Loizaga. Desde Güeñes Viniendo por Bilbao salimos por la salida 22, Güeñes/Aranguren. Salimos a un cruce que cogemos dirección Güeñes y al de 1 km aprox. Cogemos el cruce de la izquierda donde veremos el Ayuntamiento de Güeñes (Casa indiana granate), seguimos por la derecha de la Iglesia de Santa María hasta llegar a un cruce ya en Galdames. Una señal de Torre Loizaga nos indica que sigamos por la izquierda.
    [Show full text]
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • Understanding the Impact of Silver As an Emerging Contaminant in the Ibaizabal and Gironde Estuaries Ane Rementeria Ugalde
    Understanding the impact of silver as an emerging contaminant in the Ibaizabal and Gironde estuaries Ane Rementeria Ugalde To cite this version: Ane Rementeria Ugalde. Understanding the impact of silver as an emerging contaminant in the Ibaizabal and Gironde estuaries. Geochemistry. Université de Bordeaux, 2016. English. NNT : 2016BORD0443. tel-01552293 HAL Id: tel-01552293 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01552293 Submitted on 2 Jul 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. THÈSE EN COTUTELLE PRÉSENTÉE POUR OBTENIR LE GRADE DE DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ DE BORDEAUX ET DE L’UNIVERSITÉ DU PAYS BASQUE ÉCOLE DOCTORALE SCIENCES et ENVIRONNEMENTS ÉCOLE DOCTORALE DE L’UNIVERSITÉ DU PAYS BASQUE SPÉCIALITÉ GÉOCHIMIE et ÉCOTOXICOLOGIE Par Ane REMENTERIA UGALDE UNDERSTANDING THE IMPACT OF SILVER AS AN EMERGING CONTAMINANT IN THE IBAIZABAL AND GIRONDE ESTUARIES Sous la direction de Pr. Jörg SCHÄFER (Université de Bordeaux) et de PhD. Beñat ZALDIBAR (Université du Pays Basque) Soutenue le 16-12-2016 Membres du jury : M.SOTO LOPEZ, Manu Universidad del País Vasco Président M. HYLLAND, Ketil Universitetet i Oslo Rapporteur Mme. KALOYIANNI, Martha Aristotle University of Thessaloniki Rapporteur Mme. GORBI, Stefania Università Politecnica delle Marche Examinateur Mme.
    [Show full text]
  • Éu̯ko an Bermeo
    Bizkaia Asteasu: [ez da galdetu] Ezkurra: [ez da galdetu] Izturitze: sukeén Arrazola (Atxondo): eu̯kíŋgoan Ataun: i̯sáŋgo sun Gaintza: isáŋgo sun Jutsi: ukham behar sian, sukeen Azkoitia: iŋgúru eu̯kíko sun Goizueta: [ez da galdetu] Arrieta: eu̯kiβéan Landibarre: sukén Azpeitia: éu̯kiko sún Igoa: ísaan tsún Larzabale: sikéan Bakio: éu̯ko an Beasain: [ez da galdetu] Jaurrieta: [ez da galdetu] Uharte Garazi: súken Bermeo: alan éu̯ko śitʃuśen (?) Beizama: iséŋgo sun Leitza: [ez da galdetu] Berriz: éu̯kiko śeβán Zuberoa Bergara: iŋguru eu̯kíko seβán Lekaroz: [ez da galdetu] Bolibar: éu̯koeβán Deba: éu̯ko s̟wáŋ gútʃi ɣoraβerá, Luzaide / Valcarlos: basúkeen Altzai: [ez da galdetu] Busturia: eu̯kíkou̯en éu̯ko s̟wán Mezkiritz: [ez da galdetu] Altzürükü: sykín Dima: eu̯kíko áu̯en Donostia: isaŋgo sun Oderitz: -om bat isáen tsun Barkoxe: eɣinen tsísyn Elantxobe: iŋgeru eu̯kíko βan Eibar: [ez da galdetu] Suarbe: iséi̯n tswen Domintxaine: basukén, basukéen Elorrio: iŋguru eu̯kíŋgo an Elduain: [ez da galdetu] Sunbilla: [ez da galdetu] Eskiula: ykhem behar sia, sykín Errigoiti: eu̯kíkoán Elgoibar: [ez da galdetu] Urdiain: [ez da galdetu] Larraine: ykhem behar siá, sykíla Etxebarri: éu̯ko en Errezil: isáŋgo suan Zilbeti: isén tswén Montori: basýkin Etxebarria: eu̯ko βán Ezkio-Itsaso: éu̯kiko son Zugarramurdi: isái̯n tsítwen Pagola: ykhén behar̄ sisyn Gamiz-Fika: éu̯ko au̯én Getaria: éu̯kiko sun Santa Grazi: basikesyn, ykhem behar̄ Getxo: eu̯kíko śen (?) Lapurdi Hernani: [ez da galdetu] tsisyn, basykin Gizaburuaga: éu̯ko an Hondarribia: gutʃi ɣoraβeera
    [Show full text]
  • Ruta De Los Valles Escondidos
    Ruta 5: Ruta de los valles escondidos Enjoy Naturaleza y lujo (premio Guía Repsol) en 2013, ya A mediados de julio, junto a las cue- Con una visita guiada podemos que contienen la mayor concentra- vas, el auditórium natural de la an- apreciar cómo regios palacios de La Tierra es caprichosa cuando juega a modelar su paisaje y en ocasio- ción de estalactitas excéntricas de tigua cantera de Pozalagua acoge los siglos XVII y XVIII conviven entre nes lo prefiere hacer a escondidas, creando cuevas de formas imposibles 32km todo el planeta. Crecen desafiando un Festival de Música al aire libre casas de carácter rural. También son que rechazan las propias reglas de la Naturaleza. En un rincón de las a la gravedad e imitando formas ca- con artistas destacados del folklore 44’ curiosas las mansiones de indianos Encartaciones se crean entornos y se coleccionan objetos bellos, glorio- prichosas semejantes a raíces. vasco. El valle os ofrece, además, la que aún perduran. Alguno de los re- sos coches de época en un castillo. El verde inunda los valles y refugia a Este tesoro, oculto en las entrañas posibilidad de visitar las queserías corridos incluye una visita al Centro especies protegidas y a algún que otro dinosaurio. Los lugares recónditos locales y degustar alguno de los encierran secretos que susurrar. BI-2701 A-8 de Las Peñas de Ranero, fue hallado de Interpretación del Arte Rupestre, Bilbao fortuitamente en 1957 por una vo- afamados quesos de oveja carran- Kobenkoba. Para más información: ladura de dolomía en la cantera. El zana. Os podréis informar de estas www.lanestosa.net Sopuerta Abentura experiencias y otras actividades en Pozalagua Sopuerta paseo por la gruta discurre por una pasarela metálica que os conducirá la Oficina de Turismo de Karrantza.
    [Show full text]
  • Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered
    The Active OUTDOORS Natural Beauty Spots Paradises to be discovered Walking and biking in Basque Country Surfing the waves Basque Coast Geopark Publication date: April 2012 Published by: Basquetour. Basque Tourism Agency for the Basque Department of Industry, Innovation, Commerce and Tourism Produced by: Bell Communication Photographs and texts: Various authors Printed by: MCC Graphics L.D.: VI 000-2011 The partial or total reproduction of the texts, maps and images contained in this publication without the San Sebastián express prior permission of the publisher and the Bilbao authors is strictly prohibited. Vitoria-Gasteiz All of the TOP experiences detailed in TOP in this catalogue are subject to change and EXPE RIEN may be updated. Therefore, we advise you CE to check the website for the most up to date prices before you book your trip. www.basquecountrytourism.net The 24 Active OUT- DOORS 20 28LOCAL NATURE SITES 6 Protected Nature Reserves Your gateway to Paradise 20 Basque Country birding Bird watching with over 300 species 24 Basque Coast Geopark Explore what the world way 6 34 like 60 million years ago ACTIVITIES IN THE BASQUE COUNTRY 28 Surfing Surfing the Basque Country amongst the waves and mountains 34 Walking Walking the Basque Country Cultural Landscape Legacy 42 42 Biking Enjoy the Basque Country's beautiful bike-rides 48 Unmissable experiences 51 Practical information Gorliz Plentzia Laredo Sopelana THE BASQUE Castro Urdiales Kobaron Getxo ATXURI Pobeña ITSASLUR Muskiz GREENWAY GREENWAY Portugalete ARMAÑÓN Sondika COUNTRY'S MONTES DE HIERRO Gallarta Sestao NATURAL PARK GREENWAY Ranero BILBAO La Aceña-Atxuriaga PROTECTED Traslaviña Balmaseda PARKS AND AP-68 Laudio-Llodio RESERVES Amurrio GORBEIA NATURAL PARK Almost 25% of Basque Country Orduña territory comprises of protected nature areas: VALDEREJO A Biosphere Reserve, nine AP-68 NATURAL PARK Natural Parks, the Basque Lalastra Coast Geopark, more than Angosto three hundred bird species, splendid waves for surfing and Zuñiga Antoñana numerous routes for walking or biking.
    [Show full text]
  • Emta Barometer of Public Transport in the European Metropolitan Areas
    EEMMTTAA BBAARROOMMEETTEERR OOFF PPUUBBLLIICC TTRRAANNSSPPOORRTT IINN EEUURROOPPEEAANN MMEETTRROOPPOOLLIITTAANN AARREEAASS... 22000022 June 2004 EMTA BAROMETER OF PUBLIC TRANSPORT IN THE EUROPEAN METROPOLITAN AREAS 1. Introduction ........................................................................................................................................... 1 2. Basic Data of Metropolitan Areas........................................................................................................ 3 2.1 Evolution of Population and Spatial Settlement.................................................................. 4 2.1.1 Evolution of Population............................................................................................ 4 2.1.2 Structure of Metropolitan Area................................................................................. 5 2.1.3 Density of population................................................................................................ 6 3. Mobility .................................................................................................................................................. 7 3.1 Main Characteristics of Trips............................................................................................... 7 3.2 Modal Split............................................................................................................................ 8 3.3 Car and Taxi Characteristics ..............................................................................................
    [Show full text]
  • The Sociolinguistic Variation of Palatalization: the Case of Gernika-Lumo1
    Dialectologia 16 (2016), 71-91. ISSN: 2013-2247 Received 25 June 2014. Accepted 10 June 2015. THE SOCIOLINGUISTIC VARIATION OF PALATALIZATION: THE CASE OF GERNIKA-LUMO1 Ariane ENSUNZA ALDAMIZETXEBARRIA Universidad del País Vasco/EHU* [email protected] Abstract It is a long time since dialectal researches have taKen a new course, focused on urban sPoKen varieties more than on rural varieties. Moreover, they focus on the interaction between indePendent variables and linguistic variables. Nevertheless, this is not the case of the Basque language, as there have been few researches from this point of view. The aim of this contribution is to show that Basque is not an isolated case; as a living language it has changed through time and it is, indeed, changing nowadays. The focus of the research is the variant of the basque sPoKen in GerniKa, and it is based in 5 linguistic variables which Present a sociolinguistic variation of Palatalization: variable (is), variable (it), variable (il), variables (ind) and (ild) and variable (i_V). The realizations of these variables have been studied taking into account some indePendent variables such as age, genre, Parent’s origin and school. Keywords language change, sociolinguistic variation, variationist sociolinguistic, Palatalization, Basque VARIACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA DE LA PALATALIZACIÓN: EL CASO DE GUERNICA Y LUNO Resumen Hace tiemPo que las investigaciones dialectales tomaron una nueva dirección, focalizándose más en las variedades habladas en zonas urbanas que en las rurales. En este nuevo rumbo, las nuevas 1 This article was Presented in ICLaVE VII in Trondheim and it was Part of a wider investigation, which is going to be Published soon in ASJU 2012.
    [Show full text]
  • Plan De Acción Del Paisaje. Montes De Galdames.]
    2018 [PLAN DE ACCIÓN DEL PAISAJE. MONTES DE GALDAMES.] Plan de Acción del Paisaje de los Montes de Galdames. Galdames. Este documento ha sido redactado en el marco de la Orden de 31 de mayo de 2017, del Consejero de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, por la que se establecen las bases reguladoras y se convoca la concesión de subvenciones a los Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma del País Vasco así como a los Concejos de los municipios alaveses para la elaboración de Planes de acción del paisaje. (BOPV n.º 112, miércoles 14 de junio de 2017). Subvencionado por: Plan de Acción del Paisaje Montes de Galdames 2 DOCUMENTO 1 MEMORIA Contenido 1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................ 4 2. JUSTIFICACIÓN .............................................................................................................. 5 2.1. Oportunidad para la redacción del Plan de Acción del Paisaje ............................. 7 3. CARACTERIZACIÓN DEL PAISAJE MINERO DE LOS MONTES DE GALDAMES .............. 10 3.1. Marco físico y geográfico ..................................................................................... 10 3.2. Delimitación del Paisaje Minero Montes de Galdames. ..................................... 11 3.3. Aspectos medioambientales ............................................................................... 12 3.4. Aspectos culturales .............................................................................................. 17 3.5.
    [Show full text]
  • The Construction of the Basque Polarized Pluralism
    The Construction of the Basque Polarized Pluralism Francisco J. LLERA RAMO Universidad del País Vasco Working Paper n.64 Barcelona 1993 The political transition from the authoritarian system to the pluralist regime started in December 1976 with the Political Reform Act and finished with the approving referenda of Constitution and Statutes, being the first one (December 1978) general for the State and the second (October 1979) specific for the Basque Country. The following stage in both cases was that of starting the previously designed institution-building process to result in a third phase that we might define as consolidation of the democratic system which is the present one. The Basque people have been called to polls more than twelve times since the first free elections in 1977. They have voted the composition of the Houses in Madrid and Vitoria, of the regional institutions of Alava, Guipúzcoa and Vizcaya, of the city councils and even of the European Parliament, not to mention the four referenda. At the regional level, the "inaugural" 1980 election opened a period of political alignment and institution-building hegemonized by the PNV (Partido Nacionalista Vasco, Basque Nationalist Party) in a context of strong anti-centralist mobilization and of maximum activity of the radical nacionalism's armed organisms at the same time as ETApm decided its disolution. The second elections of 1984 were of "passage", extending the previous situation to a term shortened by PNV's parliamentary weakening eventually leading to its early split at the time of defining the internal organization of the Basque Country with the LTH as well as its alliance-politics.
    [Show full text]
  • 1-17 Praeclarum.Indd
    For Rolls-Royce and Bentley Enthusiasts PRÆCLARVM The National Journal of the Rolls-Royce Owners’ Club of Australia No. 1-17 February 2017 1950 Rolls-Royce Silver Wraith, WHD101, emerges from its 20 year long restoration Quidvis recte factum quamvis humile præclarum Whatever is rightly done, however humble, is noble. Royce, 1924 PRÆCLARVM The National Journal of the Rolls-Royce Owners’ Club of Australia No. 1-17, February 2017 Issue 288 Features Regular Items Events Calendar 7097 From the Editor 7098 From the Federal President 7099 From the Sir Henry Royce Foundation Chairman 7100 News from the Registers 7120 Market Place 7126 Regular contributor to Præclarvm, Ian Irwin Articles and Features this month tells the tale of the Rolls-Royce Silver Ghost, 30NA supporting Field Marshal Documentation and Tales of a 1914 Silver Ghost in Military 7101 Sir John French and its driver Sergeant William Service. In this edition Ian Irwin (ACT) tells of the operation of the Silver Young, see the story on page 7101. Ghost, 30NA, in the service of Field Marshal Sir John French in WWI. An unusual Royce artefact donated to the Foundation. Gilbert 7103 Ralph, Hon. Archivist SHRF, tells us of the recent donation of a Royce company solenoid probably made in the 1880s. Travel Snaps. As part of this series of Rolls-Royce and Bentley inspired 7104 photographs taken by Members; Geoff Shepherd (Vic) tells of his visit to Torre Loizaga in Spain; the world’s largest Private Rolls-Royce Collection. Wealthy Widow Rolls-Royce Driver. David Neely (NSW) Continues in 7106 tracing the histories of Australian-delivered Company vehicles; this time he talks of the Horden Family of Sydney’s Silver Ghost (2617).
    [Show full text]