<<

3 TAXI EN RUTA · FEBRERO-MAYO 2010

BILBAO DECOPAS YMENÚ POR ·ÁLAVA ENVITORIA · · TORRE LOIZAGA ·DEMUSEOS FEBRERO · MAYO 2010 PUBLICACIÓN TURíSTICA Nº 3 EJEMPLAR GRATUITOEJEMPLAR ·DOAKO ALEA·FREE DURANGO EJEMPLAR GRATUITO · DOAKO ALEA · FREE

FEBRERO · MAYO 2010 FEBRERO · MAYO Nº 3

URIBE

DURANGO

PLENTZIA · TORRE LOIZAGA · DE MUSEOS POR GIPUZKOA · ÁLAVA EN VITORIA · DE COPAS Y MENÚ

Dirección Koldo Marcilla Bienvenidos al taxi, bienvenidos a Euskadi. [email protected] Disfrutar al máximo de Euskadi es una oportunidad cada día más atractiva. Coordinación Prueba de ello es el entusiasmo que demuestran nuestras Diputaciones, Susana Aurrekoetxea Ofi cinas de Turismo, Agrupaciones turísticas y entidades, tanto públicas Publicidad como privadas, para tener todo preparado, ya sea para los de aquí como Jorge Caballero para quien nos visita. Tel.: 94 444 18 00 Editorial [email protected] Por mucho que veamos o hagamos, siempre nos quedará algún rincón por descubrir o alguna actividad por desarrollar. Redacción Antonio García Sigamos conociendo y disfrutando. Y para visitar los lugares de puerta a Fernando González puerta, no cabe la menor duda de que el mejor transporte es el taxi. Jorge Caballero AVANCE, S.L.

Fotografía Gonzalo Azumendi Richard Bilbao Ongi etorri taxira, ongi etorri Euskadira. LMMF Comunicación Egunetik egunera, gero eta aukera erakargarriagoa da Euskadiz gozatzea. Traducciones Foru Aldundiek, Turismo Bulegoek, turismoagaz lotutako talde eta Silvia Berrostegieta Edición Extra S.L. entitateek, publiko zein pribatuek, hemengoentzat zein kanpokoentzat dena prest eukitzeko jartzen duten gogo bizia da horren adierazle. Diseño y Maquetación Esther Badiola Gauza asko ikusi edo egin dugun arren, beti geratuko zaigu bazterren bat deskubritzeko edo ekintzaren bat egiteko. Ignacio Badiola Editoriala

Impresión Jarraitu daigun ezagutzen eta gozatzen. Eta lekuak aterik ate ezagutzeko, Sprint Digital, S.L. taxia, garraiorik hoberena dela ez dago zalantzarik.

Edita Edición Extra, S.L. Telesforo Aranzadi, 3 - 2º 48008 Bilbao Tel.: 944 441 800 Welcome to the taxi, welcome to the Basque Country. Fax: 944 221 509 [email protected] Making the best of the Basque Country is becoming a more attractive opportunity. The evidence is the enthusiasm that our Town Councils, Deposito Legal: Tourist Offi ces, Tourist Associations and Organizations both public and Prohibida la reproducción total o parcial de private ones show to have everything ready, either for the ones here or cualquier información gráfi ca o escrita por cualquier medio sin permiso por escrito de the ones that visit us. Editorial Edición Extra, S.L. No matter how much we see or do, we shall always have a place left to AGRADECIMIENTOS discover or an activity left to do. TAXI EN RUTA quiere agradecer la Keep on knowing us and having a good time. And to visit places from colaboración de las siguientes asociaciones de taxistas: RADIO TAXI BILBAO, TELE TAXI door- to- door, the taxi is, without a doubt, the best transport. BILBAO , RADIO TAXI NERVION, FEDERACION MARGEN DERECHA Y AEROPUERTO (FEMADE), RADIO TAXI – URIBE KOSTA Y . Un agradecimiento muy especial a todos Director Zuzendaria Director y cada uno de los taxistas que con su colaboración hacen posible la distribución de KOLDO MARCILLA TAXI EN RUTA. 5 Sumario 26 PLENTZIA

Una villa con historia TAXI Historia duen uria Aurkibidea A town with history Contents TAXI!!! 14 URIBE

Caminemos por… Ibili gaitezan... Let`s have a walk along...

22 DURANGO

05 TAXI!!! 08 MUJERES TAXITSAS 10 FLORI 11 RUTAS EN TAXI

29 OMA

30 GETXO Punto de encuentro Elkargunea 32 TORRE LOIZAGA Meeting point 36 IDIOSINCRASIA BILBAÍNA

37 RICHARD BILBAO

44 DE MUSEO POR GIPUZKOA ÁLAVA EN VITORIA 50 56 ZENARRUZA 58 ENTRE VINOS · ARDOEN ARTEAN · AMONG WINES

60 ENTRE TXAKOLI · TXAKOLI ARTEAN · AMONG TXAKOLI

62 LA GRANJA

64 COTTON CLUB TAXI EN RUTA es un proyecto compartido por TAXI EN RUTA Bizkaiko Taxi Elkarte guztiek TAXI EN ROUTE is a shared project by all the 66 LIBROS · LIBURUAK · BOOKS todas las asociaciones de Taxi de Bizkaia. konpartitzen duten proiektua da. Bere banaketa Taxi associations in Bizkaia. We contribute Colaboramos en su reparto y difusión y está eta zabalkuntzan laguntzen diogu elkarri eta Bilbo, to deliver and spreading it and its meant for 68 CONCURSO FOTOGRÁFICO Catedral de Vitoria, Bibat y Artium orientada a los visitantes de Bilbao, Bizkaia Bizkaia zein Euskal Herrira datozen bisitariei dago the visitants to Bilbao, Bizkaia, and Basque y País Vasco en general, con el propósito de Gasteizko katedrala, Bibat eta Artium 70 BILBAO DE COPAS Y DE MENÚ zuzenduta. Gure geografi a erakustea da asmoa Country in general with the intention to show mostrar nuestra geografía y dar a conocer eta leku bakoitzean zer bilatu, ikusi eta dastatu our geography and to make known what we Vitoria`s cathedral, Bibat and Artium 72 HURTIGRUTEN lo que en cada lugar se puede buscar, ver y daitekeen ezagutzera ematea. can fi nd, see and taste in each place. degustar. Bizkaiko taxia zuen zerbitzura dago eta Bizkaia`s taxi is at your service and wherever 78 INFORMACIÓN ÚTIL · INFORMACIÓN ÚTIL · USEFUL INFORMATION El taxi de Bizkaia está a vuestro servicio y zaudeten tokian egonda telefono zenbaki bat you are, you have a telephone number which allá donde os encontreis teneis un número de 80 ACTIVIDAD CULTURAL · KULTUR EKINTZA · CULTURAL ACTIVITY teléfono donde poder llamar. daukazue deitu ahal izateko. you can call to. 6 ORIGEN · IRTEERA · DESTINO · HELMUGA · PRECIO · PREZIOA · RADIO TAXI BILBAO ORIGIN DESTINATION PRICE ! (Bilbao ciudad) TAXI Aeropuerto · Airport 20 - 25 € T. 94 444 88 88 Aeropuerto · Airport Bilbao 20 - 25 € TELE TAXI BILBAO Aeropuerto · Airport Burgos 210 - 220 € (Bilbao ciudad) Aeropuerto · Airport Donostia (San Sebastian) 130 - 145 € T. 94 410 21 21 Aeropuerto · Airport Durango 45 - 50 € RADIO TAXI NERVION Aeropuerto · Airport Gasteiz (Vitoria) 100 - 110 € (Bilbao, Margen izquierda y Aeropuerto · Airport 24 - 28 € provincia) Aeropuerto · Airport Gernika 42 - 46 € T. 94 426 90 26 Aeropuerto · Airport Getxo 26 - 30 € FEDERACION MARGEN Aeropuerto · Airport Pamplona 215 - 225 € DERECHA Y AEROPUERTO Aeropuerto · Airport Logroño 210 - 220 € T. 94 480 09 09 Aeropuerto · Airport Mondragón 90 - 95 € RADIO TAXI GETXO - URIBE Aeropuerto · Airport 27 - 30 € KOSTA Y LEIOA Aeropuerto · Airport Santander 120 - 130 € T. 94 491 53 53 Aeropuerto · Airport 30 - 34 € Aeropuerto · Airport Termibús (estacion autobuses) 24 - 28 €

En cada uno de los teléfonos ofrecemos: Telefono zenbaki bakoitzean honakoa This is what we offer in each service: • servicio 24 horas eskaintzen dugu: • 24 hours service. • servicios de encargo: para quien necesite • 24 orduko zerbitzua • Order services: for anyone who wants a un taxi y quiera despreocuparse, puede • Enkarguzko zerbitzuak: taxia behar taxi and doesn`t want to worry about it, solicitarlo con antelación. A la hora fi jada duenarentzat eta ardurak kendu, aurretiaz they can order it in advance. A taxi will be su taxi le estará esperando a la puerta. eskatu daiteke. Ezarritako orduan, atean waiting at your door at the fi xed time. • Servicios de empresa: con atención en el egongo da zain zure taxia. momento que lo precisen sin previo aviso; • Services for companies: with attention concertados previamente; cobros con • Enpresa zerbitzuak: momentuko atentzioa at the moment you need it, without prior tarjeta o servicio de facturación. aurretiaz abisatu gabe: aurretiaz hitzartutakoak; warning; previously arranged; charges by • Servicios de mensajería y farmacia: si necesita kobratzea txartelarekin edo fakturazio zerbitzua credit card or check in service. recoger o entregar un paquete, contacte con • Mezularitza eta farmazia zerbitzua: pakete • Messenger and chemist`s service: If you nosotros, lo haremos por usted. bat batu edo entregatu behar duzunean need to collect or deliver a parcel, contact • Lagun taxi : vehículos de gran tamaño deitu eiguzu, zugatik egingo dugu. us and we`ll do it for you. adaptados para pasajeros con discapacidades. • Lagun taxi : tamainu handiko egokitutako • Lagun taxi : Large vehicles adapted for • Taxi turístico: Los taxistas somos las ibilgailuak ezintasunak dituzten bidaiarientzat. disabled passengers. primeras personas con las que un viajero se • Taxi turistikoa: taxistak dira edozein encuentra al llegar a cualquier ciudad. Entre • Tourist taxi: The taxi drivers are the fi rst las actividades del taxista, se encuentra la hiritan bidaiari batek aurkitzen dituen people whom the travellers meet when de hacer de guía tanto en la ciudad como lehenengo pertsonak. Taxi gidariaren egin they arrive in any town. Being the guide en los pueblos de la provincia. beharrekoen artean, gidarena egitea dago both in the city and the province village Así mismo y pensando en nuestros clientes, bai hirian zein probintziako herrietan. among other activities, is done by the taxi hacemos una relación de 16 destinos con Era berean, eta gure bezeroetan pentsatuz, driver. sus precios, con la intención de que sean una 16 helmuga eta euren prezioak azaltzen Likewise and thinking about our customers, referencia válida en sí mismos, o una idea ditugu, erreferentzi onargarria izateko we have a list of 16 destinations with their aproximada en distancias equivalentes. asmoagaz edo behintzat, bataz besteko ideia fares, so they can be a reference worth itself, Los recorridos han sido confeccionados bat egiteko antzeko distantzietan. or a rough idea in the equivalent distances. tomando como referencia de origen el Loiuko aireportutik irteten diren ibilbideak Aeropuerto de . The tours have been made taking the Loiu hartu dira erreferentziatzat. airport as the origin reference. Estos precios corresponden a la tarifa laboral diurna: Prezio hauek eguneko lan tarifari lotutakoak These fares are for the working daytime: dira: Tarifa 3: Fare 3 Lunes a viernes de 7h a 22 h 3. Tarifa: Monday to Fridays from 7h to 22h Para la Tarifa 4, que corresponde a la nocturna Astelehenetik ostiralera 7:00etatik 22:00ra For the fare 4, which is for the nights and y festiva, el precio de estos recorridos quedaría 4. Tarifarako, gauetan eta jaiegunetan, ibilbide holidays, would be increased in a 10%. incrementado en un 10%. hauen prezioari % 10eko igoera gehitu behar zaio. Fare 4: Tarifa 4: 4. Tarifa: Monday to Wednesday: from 22h to 7h Lunes a viernes: de 22h a 7h Astelehenetik ostiralera: 22:00tik 7:00tara Saturdays, Sundays and holidays. Sábados, Domingos y festivos. Larunbata, Igande eta Jaiegunetan 8 ¡¡¡Somos pocas y valientes!!! 9 Gutxi eta ausartak gara!!! MUJERES TAXISTAS MUJERES TAXISTAS MUJERES We are just a few and very brave!!!

Muchas de ellas son madres y tratan de conciliar su vida laboral y familiar.

En los últimos años se están incorporando Azken urteetan, gero eta gehiago dira taxi During the last few years more women más mujeres al taxi. Horarios fl exibles, gidari bihurtzen diren emakumeak. Ordutegi are joining the taxi. Flexible timetables, independencia, trato con el público, gusto malguak, independentzia, bezeroarekin independence, dealing with the public, por la conducción. Éstas son algunas de las dagoen harremana edo gidatzea gustoko driving pleasure. These are some of the razones que desgranan las mujeres que se izatea. Hauek dira emakumeek ematen reasons chosen by the women who decide to deciden a conducir un taxi en el País Vasco. dituzten arrazoietariko batzuk taxi bat drive a taxi in the Basque Country. Nowadays, Hoy en día no son muchas las mujeres que han gidatzeko Euskal Herrian. Gaur egun, ez dago not many are the women who have decided decidido introducirse en el mundo del taxi, en emakumezko taxi gidari asko. Bizkaian hogei to join the taxi world, in there are Bizkaia son alrededor de una veintena, pero inguru dira, eta pixkanaka gero eta gehiago about twenty, but more and more are joining progresivamente se van incorporando más a un doaz barneratzen, orain dela gutxirarte a sector that it seemed to be men`s stuff. sector que hasta hace bien poco parecía cosa gizonezkoen gauzatzat hartzen izan den There are all sorts among them, Bea Ramos de hombres. sektorera. is the youngest one and like Mar, she Entre ellas tenemos de todo, Bea Ramos es la Euren artean, denetarik dago. Bea Ramos belongs to a saga of taxi drivers. Ana and más joven y como Mar pertenecen a una saga gazteena da eta Mar bezala, taxi gidarien Silvia have also got family ties, as they are de taxistas, también tienen vínculos familiares saga bateko kidea da. Anak eta Silviak ere cousins. Flori Diez is going to retire this year Ana y Silvia, ya que son primas. Flori Díez se lotura familiarrak dituzte, lehengusiñak and as for Victoria, there is little time left jubila este año y a Victoria le quedan pocos dira eta. Flori Diez aurten erretiratuko da for her retirement. Estela and Bilma have años por jubilarse. Estela y Bilma son las eta Victoriari urte gutxi geratzen zaizkio been the last ones to join in. As Begoña, últimas en incorporarse. Igual que Begoña, jubilatzeko. Begoña, Maite eta Noemi bezala, Maite and Noemi, many are the women Maite y Noemí son muchas las mujeres cuya asko dira bikotekidea ere taxi gidaria dutenak. taxi drivers whose partners are taxi drivers pareja también es taxista. Ane Beltrán se Ane Beltranek dio, gidatzea oso gustokoa too. Ane Beltràn admits being really fond confi esa una gran afi cionada al motor y es dela berarentzat eta zoriontsua dela gidatzen of the motor and she is happy, driving and feliz conduciendo y escuchando música. A eta musika entzuten. Rakel eta Estherreri listening to music. Raquel and Esther are Raquel y Esther lo que más les motiva es la motibatzen diena lanbidearen malgutasuna really motivated by the fl exibility and the fl exibilidad e independencia que aporta esta eta independentzia da. Euretariko asko amak independence that this profession gives profesión. Muchas de ellas son madres y tratan dira eta lanbidea familiarekin bateragarri them. Many of them are mothers and try to de conciliar su vida laboral y familiar. egiten saiatzen dira. balance work life and family life. El taxi en Bilbao acaba de cumplir 100 años, Bilbon, taxiak ehun urte bete berri ditu. Beste The taxi in Bilbao has just been 100 years nos gustaría que dentro de otros 100, las ehun urte barru, Bizkaiko emakumezko taxi old. We would like that, in 100 years, mujeres taxistas de Bizkaia sigan siendo igual gidariak orain arte moduko ausartak eta Bilbao`s women taxi drivers keep on being de valientes pero dejen de ser pocas. gehiago izatea nahiko genuke. so brave, but not so few. 10 11 FLORI

Rutas en taxi FLORI ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS Bidaiak taxian Una mujer adelantada a su tiempo Routes by taxi Bere garaira aurreratuta dagoen emakumea A Woman Ahead For Her Time

Flori Diez, más conocida en su profesión por Flori Diezek, edo “Bilbo 147” bezala Flori Diez, better Known in her profession as “Bilbao147”, ha sabido compatibilizar durante ezaguna dena bere lanbidean, lana eta “Bilbao 147”, has known to combine her work casi tres décadas trabajo y vida familiar. Además familia bateragarri egiten jakin du ia hiru and her family life for nearly three decades, she se convertirá este año en la primera mujer taxista hamarkadetan. Aurten, erretiratu egingo den will become the fi rst taxi driver woman getting que se jubila en Bizkaia. Comenzó en este lehenengo emakumezko taxi gidaria izango her retirement in Biscay this week. She started in mundillo tradicionalmente de hombres, animada da. Tradizionalki gizonena den munduan hasi this world traditionally make for men, encouraged por unos amigos taxistas, convirtiéndose así en zen, lagunak ziren taxi gidariak animatuta, by some taxi driver friends, turning herself into the la primera mujer taxista de Bilbao. Bilboko lehenengo emakumezko taxi gidaria fi rst taxi driver woman in Bilbao. Tras veintiséis años de profesión, Flori hace bihurtuz. After having been 26 years in this profession, she un balance de su trabajo para nuestra revista. Hogeitasei urte eta gero, Florik bere lanaren takes stock of her work for our magazine. She Considera que le ha resultado muy cómoda la balorazioa egin du gure aldizkarian. Dioenez, fl exibilidad de horarios que su profesión le ha oso erosoa izan da bere lanbideak utzi thinks about the fl exitime that her job has allowed permitido-“… si un día no puedes ir por estar dion ordutegien malgutasuna-“…gaixorik her “ if one day you cannot work because you are enfermo o lo que sea no vas, que ya irás otro zaudelako edo beste edozegatitik egun baten ill or whatever happens to you, you don`t go to día”. Destaca como aspecto negativo, que cada ez bazoaz lanera, ez zoaz, hurrengoan izango work , you`ll go another day”. She emphasized día hay más competencia en el sector y que da.” Gauza txarren artean dio, egunetik the negative aspect that there is more competition el número de clientes ha descendido en los egunera, konpetentzia gehiago dagoela every day in this sector and that the number of últimos años. sektorean eta azken urteetan jeitsi egin dela clients has gone down during the last years. bezeroen kopurua. En ocasiones ha tenido que escuchar algún Sometimes I have had to hear some discriminatory que otro comentario discriminatorio por el Batzutan hitz diskriminatorioren bat entzun comments for being a woman, but I have never hecho de ser mujer, pero nunca los ha tomado behar izan du emakumea izateagatik, baina, taken them too seriously. demasiado en serio. inoiz ere, ez ditu benetan hartu. We ask her what she thinks about the creation Le preguntamos qué le parece que se haya Bartzelonan emakumezkoentzako bakarrik of an exclusive taxi of women in Barcelona. creado un taxi exclusivo de mujeres en sortu den taxi zerbitzuaz galdetu diogu. She answers sarcastically that she thinks it is Barcelona. Nos responde con cierta sorna que Maltzurkeriz erantzuten du absurdoa dela, something ridiculous, “we are always with the le parece absurdo, “siempre estamos con el “beti gaude banaketa eta mota honetako same story about separations and discriminations rollo de las separaciones y discriminaciones de diskriminazioen kontuarekin. Niretzat, bezero of that type, I think that if any customer wants a A continuación sugerimos dos rutas. Ibilbide bi proposatzen ditugu jarraian. Taxian Next we suggest two routes. They are este tipo. Yo creo que si un cliente quiere una batek emakumezko taxi gidaria nahi badu, Son recorridos en Taxi, para un máximo egitekoak dira, gehienez 4 bidaiarirentzat, trips by taxi, they are for maximum 4 taxi driver woman for whatever the reasons are, mujer taxista por el motivo que fuera lo busca edozein dela arrazoia, bilatu eta topatu egiten de 4 pasajeros y el conductor. Partimos gidariaz gain. Loiuko aireportuan irtenda, passengers and the driver. We leave y lo encuentra”. du” they look for it and fi nd it”. del Aeropuerto de Loiu e indicamos gutxi gora behera, zenbat denboran egiten from the Loiu airport and we indicate el tiempo estimado en realizarlos, los diren, zenbat kilometro dauden eta prezioa the estimated time to do them, the En Septiembre de este año espera jubilarse y Irailean erretiratzea espero du eta ordutik She is expecting to retire this year in September kilómetros recorridos y el precio. zein den zehaztuko dugu. kilometres done and the fare. dedicar a partir entonces su tiempo a buscar un aurrerako denbora hobby-ren bat bilatzera and spend her time on taking up a hobby and Hobby y a viajar con su familia. edo familiarekin bidaiatzera dedikatu nahi du. travelling with her family. 12 13 Aeropuerto-Santo Domingo-Begoña- Aeropuerto- (visita a la villa y Ayuntamiento-Askao (posibilidad de ver al Museo de Boinas La Encartada) Museo Etnográfi co, La Plaza Nueva o la --Ranero (Cuevas de Catedral de Santiago) Pozalagua) Catedral de Santiago-Bidebarrieta- - (visita a la Ferreria del Gran Vía-Moyua-General Concha-Alda. Bizkaia Pobal). Playa de la Arena (Mirador de Urquijo-Gregorio de la Revilla-Plaza Punta Lucero) Campuzano (Comer un pintxo en sus alrededores) -Santurtzi-Portugalete (Puente Colgante. Lo cruzamos y tenemos la Gran Vía-Puente Euskalduna-Paseo posibilidad de subir a la Pasarela para Volantín (Posibilidad de hacer fotos) disfrutar de las vistas). Subir a Artxanda por el FUNICULAR Leioa – Aeropuerto Recogida en el Mirador-Aeropuerto

Tiempo estimado: 4 horas / 2 horas Tiempo estimado: 4,30 h / 5,30 h Kilómetros: 30 km / 30 km Kilómetros: 190 km / 190 km Precio: 140 ! / 70 ! Precio: 200 ! / 215 ! RUTAS EN TAXI BIDAIAK TAXIAN ROUTES BY TAXI BIDAIAK TAXIAN EN TAXI RUTAS RUTAS EN TAXI BIDAIAK TAXIAN ROUTES BY TAXI ROUTES TAXIAN BIDAIAK TAXI EN RUTAS

Aireportua-Santo Domingo-Begoña- Aireportua-Balmaseda (Uria bera eta Udaletxea-Askao (Museo Etnografi koa, Boinas La Encartada museoa bisitatu) Plaza Berria edo Santiagoko katedrala Bilbao Artzentales-Karrantza-Ranero ikusteko aukera) (Pozalaguako kobak) Santiagoko Katedrala-Bidebarrieta-Kale Nagusia-Moyua-Kontxa Generala- Sopuerta-Muskiz (El Pobaleko Buridolara Urkixo Zumarkalea-Gregorio de la bisita). La Arena hondartza (Punta Revilla-Kanpuzano plaza (pintxo bat jan Luzero begiratokia) inguruetan) Zierbena-Santurtzi-Portugalete Kale Nagusia-Euskalduna Zubia- (Bizkaiko Zubia. Beste aldera joan Volantin pasealekua (argazkiak ezkero Pasabidera igoteko aukera dugu egiteko aukera). Artxandara igo ikuspegiez gozatzeko) FUNIKULARREAN-Begiratokian batu- Leioa-Aireportua Aireportua

Behar den denbora: 4 ordu / 2 ordu Behar den denbora: 4,30 o. / 5,30 o. Kilometroak: 30 km / 30 km Kilometroak: 190 km /190 km ! ! Prezioa: 140 ! / 70 ! Prezioa: 200 / 215

Airport-Santo Domingo-Begoña-The Airport-Balmaseda (visit to the town and Town Hall-Askao ( possibility to see the La Encartada, the beret museum). Ethnographic Musem, La Plaza Nueva(the Artzentales-Karrantza-Ranero (Pozalagua new square) or Santiago`s Cathedral). Caves) Santiago`s Cathedral-Bidebarrieta-Gran Sopuerta-Muskiz (visit to Pobal`s Via-General Concha-Alda. Urquijo- blacksmith`s) Playa de la Arena (The Gregorio de la Revilla-Plaza Campuzano Arena Beach) (Punta Lucero view point) (to have a snack in its surrounding). Gran Via-Puente Euskalduna-Paseo Zierbana-Santurtzi-Portugalete (Hanging Volantin (possibility to make phographs). Bridge. We cross it and we have the To go up to Artxanda by Funicular possibility to go up to the Footbridge to Railway-Picking up at the view point- enjoy the views) airport. Leioa – Airport

Estimated time: 4hours / 2hours Estimated time: 4,30h / 5,30 h Kilometres: 30 kiliometres / 30 kilometres Kilometres: 190 km / 190 km Fare:140 ! / 70 ! Fare: 200 ! / 215 ! 14 15 URIBE URIBE Caminemos por… Ibili gaitezan... Let`s have a walk along... URIBE

Queremos ofrecerte la posibilidad de conocer la Bizkaiko Uribe eskualdea ezagutzeko beste We want to offer you the possibility to know puesto que son siete las etapas a realizar a pie, beharreko etapak, 4-5 ordukoak gutxi gora We are talking about a long way path, we comarca de Uribe, en Bizkaia, de una forma aukera desbardin bat eskeini nahi dizugu: the Uribe region, in Biscay in a different way: de unas 4-5 horas cada una, aproximadamente. behera. are talking about the GR-280 Uribe path. diferente: andando. oinez. walking. 126 kilometres altogether to cover the 23 Estamos hablando de un sendero de gran Mendiko ibilbide luze batetaz ari gara, GR- towns that make up the region. It is not an Pero, ¿quieres saber antes algo más de la Baina aurretik, eskualdearen inguruan gehiago But, do you want to know anything else about recorrido, estamos hablando del sendero GR- 280 ibilbideaz hain zuzen. 126 kilometro ordinary path. Jata-Ondo the Association for comarca? Te la presentamos: jakin nahi duzu? Aurkeztu egingo dizugu: the region?. We`ll show it to you: Uribe is 280 Uribe. 126 kilómetros en total, para recorrer guztira, eskualdea osotzen duten 23 herriak the Rural Development, has been in charged made up by twenty-three towns, , los 23 municipios que componen la comarca. zeharkatzeko. Uribe, la conforman 23 municipios, Arrieta, Uribe, 23 udalerrik osotzen dute: Arrietak, to carry out the initiative. After a legal, , ,, , , , Bakio, Barrika, Berango, Derio, Erandio, Fruiz, Bakiok, Barrikak, Berangok, Deriok, Erandiok, No es un camino cualquiera. La Asociación Ez da edozein bide. Jata-Ondo Landa Garapen historical and testimonial investigation, they Gamiz-Fika, , , , , Gamiz-Fika, Gatika, Gorliz, Larrabetzu, Laukiz, Fruizek, Gamiz-Fikak, Gatikak, Gorlizek, de Desarrollo Rural Jata-Ondo, ha sido la Elkartea da ekimenaren bultzatzailea. Ikerketa invite us to know the area in a different way, , , Loiu, Maruri-Jatabe, Meñaka, Lemoiz, Lezama, Loiu, Maruri-Jatabe, Meñaka, Larrabetzuk, Laukizek, Lemoizek, Lezamak, encargada de llevar a cabo esta iniciativa. juridiko, historiko eta testigantzazkoa egin showing us all Uribe`s architectural and , Plentzia, Sondika, Sopelana, Mungia, Plentzia, Sondika, Sopelana, Urduliz y Loiuk, Maruri-Jatabek, Meñakak, Mungiak, Tras una investigación jurídica, histórica y ostean, ingurua, modu desbardin baten bitartez cultural heritage. and . Zamudio. Plentziak, Sondikak, Sopelanak, Urdulizek eta testimonial, nos invitan a conocer la zona de ezagutzera gonbidatzen gaituzte, Uribeko If you are ready to start the tour, write this Zamudiok. The old county of Uribe was made up in una manera diferente, mostrándonos todo el ondare arkitektoniko eta kulturala erakutsiz. La antigua Merindad de Uribe estaba formada down: the Middle Age by all the regions together en el Medievo por toda la comarca junto a Uribeko antzinako merinaldea, eskualdea patrimonio arquitectónico y cultural de Uribe. Ibilbidea egiteko prest bazagoz, hona hemen The fi rst stage goes from Armintza to las anteiglesias del valle del Nervión que eta Nerbioi bailarako elizateekin zegoen with the districts of the Nerviòn Valley Si estás dispuesto/a a empezar el recorrido, zazpi etapak; Sopelana. They are 15.4 km to do in about forman hoy el área metropolitana de Bilbao. osotuta Erdi Aroan, egun, Bilboko ingurune that today make up the metropolitan area toma nota: Lehenengo etapa Armintza eta Sopelana 4.5 hours. It has little diffi culty. Actualmente se conoce con el nombre de metropolitarra osotzen dutenak. Gaur egun in Bilbao. At present it is known by its La primera etapa va desde Armintza a Sopelana. artekoa da. 15,4 kilometro dira, 4,5 ordutan Uribe, el territorio que abarca los valles de Uriberen barruan, eta Butroiko name, Uribe, the territory that embraces This stage is done leaving from Armintza Son 15,4 Km. a realizar en aproximadamente egitekoak gutxi gora behera. Zailtasuna txikia da. Txorierri y de Butrón y los municipios costeros bailarak eta alboko kostaldeko herriak sartzen the valleys in the Txorierri and Butròn and dock church, going by Urizar and Andraka, 4,5 horas. La difi cultad es baja. limítrofes. dira. the bordering coast towns. These valleys Armintzako elizan irten eta Urizar zein all of them in Lemoiz, continuing to Plentzia. make up the widests plains in Biscay. It From Plentzia we`ll be able to go up by Estos valles forman las planicies mas amplias Bailara hauek Bizkaiko lautada zabalenak Esta etapa se desarrolla partiendo de la iglesia Armintzatik igarota, biak Lemoizen, is a region where you can enjoy the big del Portuario Armintza, pasando por Urizar y Plentziarantz egingo dugu. Plentziatik Barrikako Barrika slopes and we`ll get to Sopelana. de Bizkaia. Es una zona, en la que puedes dira. Inguruan, hondartza zabalak edo nekazal beaches or to know rural areas and even Andraka, todos ellos en Lemoiz, continuando aldepetatik gora egingo dugu eta Sopelanara Will you be ready to continue?. The second gozar de amplias playas o conocer zonas guneak aurkituko dituzu eta tartean, lilura you can fi nd small ports, but with great hacia Plentzia. Desde Plentzia podremos helduko gara. stage goes between Sopelana and Derio. rurales, e incluso encontrar pequeños puertos duen portu txikiren bat ere, Plentziakoa edo charm as Plentzia or Armintza ones, for ascender por las laderas de Barrika y llegaremos This time is 25,2 the kilometres to do in con mucho encanto, como los de Plentzia y Armintzakoa adibidez. example, we offer you the possibility to Jarraitzeko prest egongo zara. Bigarren etapa a Sopelana 6hours. It has a medium diffi culty. Armintza, por ejemplo. Uribe eskualdea oinez ezagutzeko aukera know on foot the Uribe region. Anyway, Sopelana eta Derio artekoa da. 25,2 kilometro Te ofrecemos la posibilidad de conocer a pie, eskaintzen dizugu. Hori bai, hartu egizu behar take your time as they are about four or Estarás dispuesto a seguir. La segunda etapa dira 6 ordutan egiteko. Zailtasuna erdi mailakoa Leaving from Sopelana Town Hall square, la comarca de Uribe. Eso si, tomate tu tiempo, duzun denbora guztia, zazpi direlako oinez egin fi ve houred seven stages to go on foot. transcurre entre las localidades de Sopelana da. crossing Gobela river to Argalutza suburbs, 16 17 URIBE URIBE

y Derio. Esta vez son 25,2 los kilómetros a > realizar en 6 horas. La difi cultad es media. Treking en Uribe Partiendo de la plaza del ayuntamiento de Sopelana, cruzando el río Gobela hacia > Mapa de situación de el barrio de Argalutza, continuando por el Uribe bosque de Sopelabaso, y ya desde el alto, contemplaremos una hermosa panorámica de Sopelana y Berango. Una vez alcanzado el alto de Munarrikolanda, podremos ver los túmulos prehistóricos. Si nos desviamos 2 km. Podremos visitar la torre Martiartu de Erandio. Continuando por Unbe, Lauroeta y Artebakarra, atravesando el parque tecnológico de Bizkaia, llegaremos a Derio. El siguiente recorrido es un poco más corto. Va desde Derio a Arrieta. Son 15,6 kilómetros Sopelanako udaletxearen aurreko plazatik continuing through Sopelabaso wood and que se pueden realizar en 4 horas y media. La irten eta gero, Gobela erreka gurutzatuko there on the top, we`ll contemplate a beautiful difi cultad es baja. dugu Argalutza auzorantz eginaz, Sopelabaso view of Sopelana and Berango. Once you have izeneko basora helduta, bertatik, Sopelana got to Munarrikolanda top, well be able to see Partiendo del barrio Lekunbiz de Derio, llegaremos prehistoric burial mounds. If we deviate 2 km, al parque tecnológico de Bizkaia y siguiendo zein Berangoren ikuspegi ederraz gozatuko we`ll be able to visit Martiartu tower in Erandio, el sendero hasta el alto de Berreaga, desde dugu. Munarrikolanda gainera heldu eta gero continuing by Umbe, Lauroeta and Artebakarra donde comenzaremos a descender hasta Fika. historiaurreko tumuluak ikusi ahal izango through the technological park of Biscay, we`ll Seguiremos el sendero hasta Fruiz, desde donde ditugu. Kilometro bi okertzen bagara Erandioko get to Derio. ascenderemos hasta llegar a la plaza de Arrieta. Martiartu dorrea bisitatu ahal izango dugu. Unbe, Lauroeta eta Artebakarratik jarraituz, The following tour is a little bit shorter. It goes Desde Arrieta, puedes acercarte a Bakio. Hay Bizkaiko parke teknologikoa zeharkatu ondoren from Derio to Arrieta. It is 15.6 km that can be 18 kilómetros entre las dos localidades y los Deriora helduko gara. done in 4 and a half hours. It has little diffi culty. puedes hacer en aproximadamente 4 horas y media. La difi cultad es baja. Hurrengo ibilbidea pixka bat laburragoa da. Leaving Derio Lekunbiz suburb, we`ll get to the Deriotik Arrietara doa. 15,6 kilometro dira eta technological park of Biscay and following the Continuaremos el sendero hacia Meñaka, lau ordu ta erdian egin daitezke. Zailtasuna, path to Berreaga top, from where we`ll start pasando por el barrio de Agirre (Arrieta). txikia da. to go down to Fika. We`ll continue the path to Atravesaremos el núcleo de Meñaka y Fruiz, from where we`ll go up to get to Arrieta seguimos el recorrido hacia Bakio, pasando por Derioko Lekunbiz auzoan irtenda, Bizkaiko square. el barrio de Larrauri, y la joya románica de San Parke Teknologikora helduko gara eta Miguel de Zumetzaga (Mungia), desde donde bidean aurrera eginaz Berreaga gainerantz, From Arrieta you can come to Bakio. There are descenderemos hasta alcanzar el centro de Fikarantz jeitsiko gara Fruizerarte eta 18 kilometres between the two towns and you Bakio, municipio que ofrece diversas opciones, bertan, gora eginaz, Arrietako plazara can cover them in 4 and a half hours more or como visitar la iglesia románica de San Pelaio. helduko gara. less. It has little diffi culty. 18 Etapa circular, que desviándonos del grueso albotik zeharkatuz, Butroi gaztelura helduko To conclude, in Larrabetzu town, you can make 19 de nuestra GR-280, podremos disfrutar de los gara, Butroi ibaiaren ondotik jarraituz Kantauri 19.8 kilometres tour. It has little diffi culty. municipios de Zamudio, Lezama y Larrabetzu itsasoan itsasoratu arte. Etapa honen amaieran, Circular stage that if we deviate from the y volver al punto de partida. Plentzia uria bisitatu ahal izango dugu, tartean, URIBE URIBE thickest part of our GR-280, we`ll be able to itsas museoa. La Asociación de Desarrollo Rural Jata-Ondo, enjoy, Zamudio,Lezama, and Larrabetzu towns se ha encargado de limpiar y señalizar todos los Azkenik, Larrabetzun, 19,8 kilometroko and go back to the stating- point. caminos. Actualmente se ha editado un libro- ibilbidea egin dezakezu. Zailtasuna, txikia da. Jata-Ondo Association for the Rural guía explicativo, sobre el desarrollo del sendero Etapa zirkularra da. GR-280 osoak duen Development has been in charge of cleaning completo, con información detallada de todos sendotasunetik desbideratuz, Zamudio, Lezama and signposting all the ways. At present los municipios de la comarca, temas de interés eta Larrabetzu bezalako herrietaz gozatu ahal an explanatory guided-book about the full y los puntos a visitar en cada ruta. Se titula GR- izango dugu eta hasiera puntura itzuli. development of the path, with information 280 Uribe y ya está disponible en las librerías. Jata-Ondo Landa Garapen Elkarteak, bide about all the towns of the region, interesting guztiak garbitu eta seinaleztatu ditu. Azalpenak subjects and the points to be visited has been VUELVE A LA EPOCA MEDIEVAL EN URIBE emanez, ibilbide guztiaren inguruko liburu-gida published. It is entitled GR-280 Uribe and it is already available in the libraries. A lo largo del año suelen ser muchas las bat argitaratu da, eskualdeko herri guztien ferias medievales que se organizan por todo el informazio osoa emanez, gai interesgarriak > Sendero GR-280 Uribe territorio. Pero si te gusta la época y no quieres eta bide bakoitzean bisitatu daitezkeenak RETURN TO THE MEDIEVAL TIME IN URIBE esperar a dichas ferias, en la comarca vizcaína zehaztuz. GR-280 Uribe da bere izena eta Many are the medieval fairs that are organised de Uribe, tienes la posibilidad de realizar un liburu-dendatan dago. in all the territory throughout the year. But if > Torre de Zamudio recorrido que te enseñará un poco más de la you like the time and you do not want to wait Edad Media. Tendrás que visitar Larrabetzu, ITZULI ERDI ARORA URIBEN for those fairs, in Uribe, Biscayan region, you Zamudio, Mungia, Gatika, Erandio y Plentzia. have the possibility to make a tour that will En cada una de estas seis localidades se han Urtean zehar asko izaten dira Bizkaian show you a bit more of the Middle Age. You colocado columnas informativas en los puntos antolatzen diren Erdi Aroko azokak. Baina, will have to visit Larrabetzu, Zamudio, Mungia, más representativos y en cada localidad se garai hau gustokoa baduzu eta ez baduzu Gatika, Erandio and Plentzia. In each of these trata una temática diferente. azoka hauen zain egon nahi, Bizkaiko Uribe eskualdean, erdi aroaz gehiago erakutsiko dizun towns, informative posts have been situated in La Ruta Medieval de Uribe, pretende dar así ibilbidea egiteko aukera duzu. Horretarako, the most representative points and there is a a conocer, los elementos patrimoniales de la Larrabetzu, Zamudio, Mungia, Gatika, Erandio different subject in each town. comarca. eta Plentzia bisitatu beharko dituzu. Sei herri The Medieval Route of Uribe, is trying to let the Si te acercas a Larrabetzu, la columna hauetariko bakoitzean informazioa biltzen duten hereditary elements of the region be known. We`ll continue the path to Meñaka, going past informativa esta junto al Palacio Angulería De Bakio, nos vamos a Armintza. 18,5 Arrietatik Bakiora joan zaitezke. 18 kilometro zutabeak jarri dituzte leku esanguratsuenetan If you come to Larrabetzu, the informative post Agirre (Arrieta) suburb. We`ll go through the y la temática es el Camino de Santiago y la kilómetros, con difi cultad media. daude herri bien artean eta gutxi gora behera eta herri bakoitzean gai bat aztertzen da. is next to Anguleria Palace and the subject is lau ordu ta erdian egin ditzakezu. Zailtasuna, heart of Meñaka and we`ll continue the tour Ruta Juradera de la época Medieval. No nos Para continuar nuestro sendero, debemos Uribeko Erdi Aroko ibilbideak, era honetara, Santiago`s route and the “Ruta Juradera” txikia da. to Bakio, going past Larrauri suburb, and San podemos olvidar que Larrabetzu, ha sido lugar volver desde Bakio hasta Larrauri, desde eskualdeko ondarea erakutsi nahi du. Route of the Oath in the Middle Age Miguel de Zumetzaga (Mungia) romanic jewell, de paso de rutas importantes. Es en el siglo XV donde llegaremos al centro de Maruri-Jatabe, Meñakarantz egingo dugu aurrera Agirre from where we`ll go down to reach the centre cuando esta localidad se convierte en parada Larrabetzura hurreratzen bazara, informazioz We cannot forget that Larrabetzu, has been a atravesando el apacible barrio rural de auzotik (Arrieta) igaroz. Meñakako erdigunea of Bakio, a town with different options such as obligatoria de la Ruta Juradera. beteriko zutabea Anguleria Jauregian aurkituko way for important routes. It is in the fi fi teenth Markaida. Desde la iglesia de Maruri-Jatabe gurutzatuko dugu, Bakiorantz egiteko, Larrauri the visit to San Pelaio Romanesque church. continuaremos trayecto atravesando el barrio auzotik, Zumetzagako (Mungia) San Miguel de Billelabaso hasta alcanzar la cima de bitxi erromanikotik igaroz. Handik beherantz From Bakio, we set off for Arminza. 18.5 Urizarmendi, desde donde continuaremos eginaz Bakiora helduko gara, bertan aukera kilometres, it has medium diffi culty. In order hasta llegar a Armintza. ugari aurkituz, San Pelaioko eliza erromanikoa to continue our path, we have to come back bisitatzea adibidez. from Bakio to Larrauri, from where we`ll arrive Nos queda poco. La siguiente etapa va desde in the centre of Maruri-Jatabe going through Mungia a Plentzia. La difi cultad es baja. Son Bakiotik Armintzara goaz. 18,5 kilometro eta Markaida peaceful rural suburb. From Maruri- 14,8 kilómetros en total. zailtasuna, erdi mailakoa da. Jatabe church we`ll keep on our way going Desde el caserío Landetxo Goikoa de Mungia, Bakiotik Larraurira itzuliaz egingo dugu aurrera through Billelabaso to Urizarmendi top, from actual parque mitológico vasco, siguiendo el bidean, eta handik Maruri-Jatabeko erdigunera where we`ll continue to reach Arminza. camino marcado hasta el barrio de Atxuri, y helduko gara, Markaidako auzo lasaia There is little left. The next stage goes from desde éste, atravesando el municipio de Gatika gurutzatuz. Maruri-Jatabeko elizatik Billelabaso Mungia to Plentzia, It has little diffi culty. It lateralmente, llegaremos hasta el Castillo de auzoan zehar aurrera eginaz Urizarmendi is 14.8 kilometres altogether. From Mungia Butrón, desde donde seguiremos el curso del gailurrera helduko gara eta handik aurrera Landetxo Goikoa cottage, present Basque río Butrón hasta su desembocadura en el mar egingo dugu Armintzara heldu arte. mythological park, following the marked path cantábrico. Al fi nal de esta etapa, podremos Gutxi geratzen zaigu. Hurrengo etapa Mungiatik to Atxuri suburb and from this one, going past recorrer la villa marinera de Plentzia, e incluso Plentziara bitartekoa da. Zailtasuna, txikia da. Gatika laterally, we`ll reach Butron Castle, visitar su museo marítimo 14,8 kilometro dira guztira. from where we`ll follow Butron river course to Por último, en la localidad de Larrabetzu, Mungiako Landetxo Goikoa baserritik hasita, its mouth in the Bay of Biscay. At the end of puedes realizar un recorrido de 19,8 kilómetros. gaur egun Euskal parke mitoligikoa dena, Atxuri this stage, we`ll be able to visit Plentzia sailing La difi cultad es baja. auzotik aurrera egin eta bertatik, Gatika herria town, and even to visit its maritime museum. 20 URIBE

> Ruta de la Edad Media en Uribe

En Zamudio, encontrarás la columna duzu. Gaia, Santiagorako Bidea eta Erdi Aroko century when this town becomes a compulsory informativa en la torre de Zamudio o Ibilbidea dira. Ezin dugu ahaztu, Larrabetzu, stop for the Route of the Oath. In Zamudio you Zamudiotorre. La temática, en este caso, es ibilbide garrantzitsu askoren pasabidea izan will fi nd the informative post in Zamudio Tower la alimentación en la época medieval y su dela. XV. Mendean bihurtzen da herri hau Erdi or Zamudiotorre. In this case the subject is the evolución hasta nuestros días. En la Edad Aroko Ibilbidearen nahitaezko pasabide. diet in the Middle Age and its evolution until the Media el hambre se padecía frecuentemente Zamudion, Zamudioko dorrean edo Zamudio- present day. In the middle age, the starvation en toda Europa y era elemento diferenciador de torren aurkituko duzu informazio zutabea. Kasu frequently occurred in all Europe and it was the la jerarquía social. honetan gaia, erdi aroko elikadura eta gure ga- differentiate element in the social hierarchy. En Mungia, la columna se sitúa junto a raietara bitartean izan duen bilakaera da. Erdi In Mungia you can fi nd it next to Torrebillela Torrebillela y la temática son las Villas y las Aroan, gosea zegoen Europa osoan eta gosea and the subjects are the towns and the Anteiglesias. En este municipio convivían bera hierarkia sozialaren elementu bereizgarria “anteiglesias” districts. Both of them lived ambas en un mismo espacio. La fundación de zen. together in this town. The foundation of the la Villa se debió a la necesidad de proteger a la Mungian zutabea, Torrebillela ondoan dago Town was due to the necessity for protecting población. eta gaia Uriak eta Elizateak dira. Herri honetan the population. Si te acercas a Gatika, conocerás la vestimenta biak zeuden gune bakar baten. Populazioa If you come to Gatika, you will know the medieval. Para ello tendrás que ir al Castillo de babesteko asmoarekin sortu zen uria. medieval customs. You will have to go to Butrón. En este caso, conviene tener en cuenta Gatikara bazoaz, erdi aroko janzkera ezagutuko Butron Castle to do it. In this case , it must be que a comienzos del mes de junio se recrea duzu. Horretarako, Butroiko gaztelura joan taken into account the fact that at the beginning el Mercado Medieval, en el cual, se organizan of June, The Medieval Market is recreated, in actividades y talleres y no se olvidan del beharko duzu. Kasu honetan, komenigarria da which, activities and workshops are organised atuendo de la época. jakitea ekainaren hasieran Erdi Aroko azoka egiten dela bertan. Tailerrak eta aktibitateak antolatzen without forgetting the customes of that time. En Erandio, la temática, son los linajes dira eta ez dute orduko janzkera ahazten. In Erandio , the subject is about the medieval medievales y la columna informativa se sitúa lineage and the informative post is situated en las inmediaciones de la torre Martiartu. La Erandion erdi aroko leinuak dira gaia eta ubicación estratégica de esta localidad y su informazio zutabea Martiartuko torrearen in the surrounding of Martiartu torre The emplazamiento, han condicionado la dualidad inguruan dago. Herri honen kokaleku strategic location of this town and its location de compartir el nacimiento y desarrollo de estrategikoak erraztu egin du eskulangileen have determined the duality of sharing the birth actividades artesanales e industriales y el ekimen eta ekimen industrialaren garapena and development of craftwork and industrial mantenimiento de un carácter rural. batetik eta nekazal izaera mantentzea bestetik. activities and the maintenance of a rural character. Por último, en Plentzia, es la Ofi cina de Turismo Azkenik, Plentzian, turismo bulegoa da la que te ofrece toda la información sobre la Marinelen Uri honen informazioa emango Finally, in Plentzia it is the Tourist Offi ce, which Villa Marinera. El puerto de esta localidad, fue dizuna. Herri honetako portua Kantauri offers all the information about the Maritine uno de los más importantes del Cantábrico, por itsasoko garrantzitsuenetariko bat izan Town to you. This town port was one of the su situación geográfi ca y la pujante industria zen bere kokalekuagatik eta itsas industria most important ones in the Bay of Biscay, naval. Plentzia cuenta con más de un edifi cio indartsuagatik. Plentzian Erdi Aroko eraikin because its geographical location and the emblemático de la Edad Media. enblematiko bat baino gehiago dago. booming naval industry. Plentzia has more than one emblematic building from the Middle Age. De esta manera, la comarca de Uribe te ofrece Era honetara, Uribe eskualdeak erdi aroko la posibilidad de realizar una ruta medieval ibilbide desbardin bat egiteko aukera eskaintzen Therefore, Uribe region offers you the possibility diferente. dizu. to do a different medieval route. 22 23 >> Paseo en bici > Anboto DURANGO DURANGO

> Durango

Punto de encuentro Elkargunea Meeting point DURANGO

Tú que estás entre nosotros, has de saber, que Zuk, gure artean zauden horrek, jakin behar duzu, Those who are among us, ought to know that la localidad vizcaína de Durango, es el punto Bizkaiko Durango herria, Euskadiko hiru lurralde Durango, a Biscay`s town, is the geographical de encuentro geográfi co de los tres territorios historikoen arteko elkargune geografi koa dela. meeting point of the three historic territories of históricos de Euskadi. Muchos consideran Askorentzat, herri hau bidegurutze garrantzitsua the Basque country. Many people consider it as la localidad, como un importante cruce de da. Ezin da ahaztu, mendeetan zehar, uri hau, an important crossroad. We must not forget, that caminos. No hay que olvidar, que durante Bizkaiko jaurerriako bide komertzialetan oinarrizko for centuries, this town has been one of the main largos siglos, esta villa ha sido uno de los puntuetariko bat izan dela. points in the trade routes in Biscay`s Dominions. puntos fundamentales en las vías comerciales Bere komunikazio on hauei esker, errepidez, azkar Thanks to its good communications, by road, del Señorío de Bizkaia. heldu gaitezke Durangotik Bilbora, Donostiara from Durango, it is possible to get very fast to Gracias a sus buenas comunicaciones por edo Gasteizera gure ibilgailuan zein taxiz, Bilbao, Donostia and Vitoria using our car or by carretera, desde Durango podemos llegar edozein lekura joateko erarik erosoena. Garraio taxi which is the best way to get anywhere. If rápidamente a Bilbao, a Donostia y a Gasteiz publikoa erabiltzea nahiago baduzu, Bizkaibus, you`d rather use other kind of public transport, con nuestro propio vehículo o en taxi, que es Alsa-Continental Auto eta Pesa konpainiek linea the companies Bizkaibus, Alsa-Continental Auto la forma más cómoda de ir a cualquier sitio. Si erregularrak dituzte herriarekin. Eta gustokoa and Pesa have regular lines with the town. And prefi eres utilizar otro tipo de transporte público, duzuna trenez bidaiatzea bada, Euskotren if what you like is travelling by train, you can get las compañías Bizkaibus, Alsa-Continental konpainiak Durangora eramango zaitu Bilbo eta to Durango thanks to Euskotren line between Auto y Pesa mantienen líneas regulares con Donostia arteko linearen bitartez. Bilbao, Donostia-San Sebastian. el municipio. Y si lo que te gusta es viajar en Beraz, badakizu zein den Bizkaiko herri honetara You already know how to get to town and now tren, puedes llegar a Durango, gracias a la heltzeko modua. Orain, bertan zaudela, erdi what we suggest you should do as soon as you línea de Euskotren entre Bilbao y Donostia-San aroko erdigune historikotik paseo bat emotea are there, is to go for a walk in the historic old Sebastian. proposatzen dizugu. Uribarriko Andra Mariaren part of town of medieval origin. Santa Marìa from Ya sabes cómo llegar a la localidad vizcaína, basílika, Santa Anako Eliza eta Arkua, Lariz Uribarri basilica, the Church and Santa Ana`s y lo que te proponemos ahora, es que una Torre, Tabirako San Pedro Eliza edo Kurutziagako Arch, the enigmatic Lariz`s Tower, Tabira`s San vez allí, des un paseo por su casco histórico gurutzea, pieza bakarra Europa osoan, dira, beste Pedro`s church or Kurutziaga`s Cross , unique de origen medieval. La Basílica de Santa batzuen artean, Durangon bisitatu daitezkeen piece in Europe, are among others, the buildings María de Uribarri, la Iglesia y el Arco de Santa eraikinak. Eurekaz batera, Zabalatarren jauregia you can visit in Durango. In addition, we should Ana, la enigmática Lariz Torre, la Iglesia de ere, garrantzi historikoa duen etxea, bertan Bruno also mention the Zabalas` Palace, ancestral San Pedro de Tabira o la Cruz de Kurutziaga, Maurizio Zabala jauna bizi zelako, Montevideoko home with a historic importance as Bruno pieza única en toda Europa, son, entre otros, sortzailea, Etxezarreta jauregia, gaur egun Arte Mauricio Zabala Esq, founder of Montevideo, los edifi cios que puedes visitar en Durango. eta Historia Museoa dena edo Olalde jauregia lived in, Etxezarreta Palace, which at present is Junto a ellos, mencionar también el Palacio zein Ezkurdi plaza. Durangoko udaletxearen the Art and History Museum, Olalde`s Palace or EstaEsta villavilla haha sidosido unouno dede loslos puntospuntos de los Zabala, casa solariega de importancia aurrealdean dauden pintura ederrak eta bere Ezkurdi Square. The Town Hall facade, which fundamentales en las vías comerciales histórica por haber vivido en ella D. Bruno balkoia deigarriak dira. Balkoia, arlanduzko aterpe rests on an arcade with solid ashlar portals, will fundamentales en las vías comerciales Mauricio Zabala, fundador de Montevideo el solido batzuekin egindako arkuen gainean dago. draw your attention. deldel SeñoríoSeñorío dede BizkaiaBizkaia Palacio de Etxezarreta, que actualmente es el Herri honen inguruan, ez egizuz galdu, bere In the outskirts, you cannot miss, its green Museo de Arte e Historia, el Palacio Olalde o la mendi berdeak, Anbotoko gailurtza eta Urkiolako mountains, Amboto`s crest and the Natural 24 DURANGO

> Balconada de Durango. Foto de Eukene Olague

Plaza Ezkurdi. La fachada del Ayuntamiento de parke naturala. Natura gustokoa baduzu, gozatu Park in Urkiola. If you are really fond of nature, Durango, llamara tu atención por sus preciosas egingo duzu paraje hauekaz. Parke Naturalak you will love it. The Natural Park has an extension pinturas y su balconaje, el cual descansa sobre 5768 ha ditu eta 1989.ean sortu zen. Bertan, of 5,768 hectares and it was created like this in una arquería con sólidos soportales de sillería. Urkiolan, Saibi mendiaren magalean, San 1989. There, in Urkiola, in Saibi mount slope, En los alrededores de la localidad, no te Antonioko santutegia dago. Asko eta asko dira you can fi nd San Antonio`s Sanctuary. Many pierdas, sus verdes montañas, la crestería de ekainaren 13 bakoitzean, San Antonio egunean, are the parishioners, who every 13th of June, on Anboto y el Parque Natural de Urkiola. Si eres santutegira joaten diren eliztarrak. San Antonio`s day, come to visit the monastery. amante de la naturaleza, te encantara la zona. Era berean, Neberondo bisitatzea ere aholkatzen We also recommend you to visit Neberondo. El Parque Natural tiene una extensión de 5768 dizugu. Durangoko eremu honetan, ikuspegi This area in Durango, with wonderful views and ha y fue creado como tal en el año 1989. Allí, ezin hobeak daude eta parke txiki bat ere bai. prepared as a small park, keeps an old fridge en Urkiola, a las faldas del monte Saibi, se Antzinako hozkailua dago bertan, non, aspalditik, in which, since age-old times, ice was made encuentra el Santuario de San Antonio. Son izotza fabrikatu eta biltzen zena, ondoren and stored , which afterwards was distributed muchísimos los feligreses que todos los 13 banatzeko, besteak beste, Durangoko limoi-izotz to, among other things, the production of the de junio, día de San Antonio, se acercan al ezagunak egiteko. former famous Durango iced-lemon drinks. monasterio. Herri hau, azkenean, bidegurutze bat baino In the end, this town is more than just a Te recomendamos, a su vez, visitar Neberondo. gehiago da. Elkargunea da, erakargarritasun bat crossroad. It is a meeting point, with lots of Esta zona de Durango con magnífi cas vistas baino gehiagorekin. things appealing to the eye y acondicionada como pequeño parque, conserva una antigua nevera en la que, desde Más Información · Informazio gehiago · More information tiempos seculares, se fabricó y almacenó el hielo que luego era distribuido para, entre T. 94 603 39 38 · [email protected] otras cosas, la elaboración de los antiguamente famosos granizados de limón de Durango. TAXIDURANGO ELKARTEA Esta localidad, al fi nal, se convierte, en mas que un cruce de caminos. Es un punto de TEL. 94 646 40 64 encuentro, con numerosos atractivos. 26 27 PLENTZIA PLENTZIA PLENTZIA

Una villa con historia Historia duen uria A town with history PLENTZIA

El casco viejo de Plentzia ofrece un precioso Plentziako alde zaharrak eraikin desbardinen Plentzia`s old quarter presents a beautiful conjunto de variopintas construcciones en el arteko multzo ederra eskaintzen du, marinelen set of motley buildings in which sailors`old que se mezclan los restos de antiguas casas antzinako etxeak Eliza bezalako eraikin houses, with historic buildings like the de marinos, con edifi cios históricos como la historikoekin nahastuz. church, are mixed up. Iglesia. Plentzia bisitatzeak, alde zaharreko kale estuetatik Visiting Plentzia`s old quarter requires a Visitar el municipio de Plentzia requiere de paseatzea dakar. Azken mendean eraldaketa walk along its narrow streets that despite un paseo por entre las estrechas calles de handiak izan dituen arren, toki historikoen lilura of the transformations that the town su casco antiguo que, pese a las profundas mantentzen du oraindik. Konbinazio arkitektoniko suffered during the last century, still has the transformaciones sufridas por el municipio honek, erakargarritasun handia duen uria peculiar charm of the historic places. This durante el último siglo, conserva aún ese bihurtzen du, bisitariak tradizioz betetako iragan architectural combination makes the town encanto propio de los lugares históricos. Esta historikoaren barri jasoz. a great attractive place, along which the combinación arquitectónica hace de la villa un passers-by can trace the historic past full of Gure paseoa Santiagoko Arkutik hasi dezakegu. traditions. lugar de gran atractivo por el que el paseante Uria ixten zuen harresitik agerian dagoen zati ElEl paseantepaseante puedepuede rastrearrastrear unun intensointenso puede rastrear un intenso pasado histórico bakarra da, eta ez da arrasto gehiago ezagutzen, We can start our walk at “Arco de Santiago” pasado histórico pleno de tradiciones pleno de tradiciones. udal agiri bat kenduta. Bertan, gunearen Santiago`s arch, it is the only visible ruin pasado histórico pleno de tradiciones Podemos comenzar nuestro paseo por el erabileraren berri ematen da. Aipatzen denez of the wall by which the town used to Arco de Santiago. Es el único resto visible Arrartena (gaur egun Batzokia dena) izeneko be enclosed, and about we do not know de la muralla que cerraba la villa y de la que etxea eta Artekale kalearen sarrera egiteko erabili anymore remains, apart from a municipal BisitariakBisitariak tradizioztradizioz betetakobetetako iraganiragan no se conocen más vestigios, a excepción de zen gunea XVIII.mendean. document in which it is mentioned the use un documento municipal en el que se hace of the occupied space by its remains, for historikoarenhistorikoaren barribarri jasozjasoz Bidean beste geldiune bat egingo dugu eta the construction of the house call, Arrartena mención de la utilización del espacio ocupado harlanduzko harriaz egindako aparailuagatik por sus restos para la construcción de la casa (at present call Batzoki), in the eighteenth nabarmentzen den eraikin noble bat aurkituko century and other one at Artekale entrance. denominada Arrartena (hoy Batzoki) en el siglo dugu, adreiluzko sarrera duena eta puntu erdiko TheThe passers-bypassers-by cancan tracetrace thethe historichistoric XVIII y otra a la entrada de Artekale. arkua, non balkoi bat zabaltzen den. Antzinako We shall stop in our way again and we fi nd pastpast fullfull ofof traditionstraditions Haremos otro alto en el camino y encontramos Udaletxearen Eraikina da, zalantzarik gabe, a noble building which is enhanced by its un edifi co noble que destaca por su espléndido uriaren arkitektura historikoaren elementurik fabulous bond on ashlar stone, with a brick aparejo en piedra de sillería, con puerta de erakargarriena. arch gate, in semi-circular arch over which 28 29 RINCONES DE EUSKADI PLENTZIA PLENTZIA EUSKADIKO BAZTERRAK BASQUE COUNTRY PLACES EUSKADIKO BAZTERRAK · BASQUE COUNTRY PLACES RINCONES DE EUSKADI · EUSKADIKO

acceso adovelado, en arco de medio punto Santa Maria Magdalena Eliza bisitatzea ere a balcony is open. It is el the Old Consistory sobre el que se abre un balcón. Es el Edifi cio gomendagarria da, arkitektura bakarra eskeintzen Building, without a doubt, one of the most EL BOSQUE DE OMA del Antiguo Consistorio, sin duda uno de los duelako, artistikoki marinel itxurako Galiziako eliza attractive elements in the town historic elementos más atractivos de la arquitectura gotikoen artean sartzen dena. Bere dorrearen architecture. histórica de la villa. itxura sendoa nabarmendu daiteke, aurrean We also recommend to visit Santa Maria daukan plaza menperatzen duen arkupedun También es recomendable visitar la iglesia Magdalena`s Church that presents a peculiar EL BOSQUE DE OMA OMAKO BASOA OMA`S WOOD prisma kubiko bat. de Santa María Magdalena que nos ofrece architecture, that it is artistically framed in El Bosque de Oma es una obra artística del Omako Basoa Agustín Ibarrola eskultore Oma`s Wood is a work of art by the sculptor una arquitectura singular, que artísticamente Santa Maria Magdalena parrokiaren elizburuaren the Gothic Churches with a sailor style from escultor y pintor Agustín Ibarrola. Se encuentra eta pintorearen artelana da. Urdaibako and painter Agustín Ibarrola. It is located in se enmarca en las iglesias góticas de tipo atzean, Goñi Atari Baserria dago, bere izenak Galicia. Above all, it is worth mentioning situada en la Reserva Natural de Urdaibai, Erreserba Naturalean kokatzen da, Omako the Urdaibai Natural Reservation, exactly marinero de Galicia. Destaca sobre todo por el dioen bezala, Santiagoko atari edo arkuaren the solid aspect of its tower, a cubic prism exactamente en una de las laderas del valle de bailaran zehatz esateko, Kortezubin (Bizkaia), on one of the slopes of Oma`s valley, in ondoan egoan Uria inguratzen zuen harresiaren sólido aspecto de su torre, un prisma cúbico arcaded with a view over the square where Oma, en la localidad de (Bizkaia), Santimamiñeko Haitzulotik hurbil eta egilearen the locality of Kortezubi (Biscay), near porticado que domina la plaza donde se ubica. barruan kokatzen dena. it is located. cerca de la Cueva de Santimamiñe, y no muy antzinako etxetik ez oso urrun. Santimamiñe`s caves and not very from Tras la cabecera de la Iglesia parroquial de Santa Herri polit honek duen itsasoarekin lotutako Behind the apse of Santa Maria Magdalena`s lejos del antiguo domicilio del artista. Monterrey motako pinuez osotutako basoa the artist`s home. María Magdalena, se encuentra el Caserio historia bazter guztietan nabari da. Ezagutzeko Church, it is the Caserio(cottage) Goñi Portal, Consiste en un bosque de pino de Monterrey da eta bere zuhaitzak margotuta daude. It consists of Monterrey pine on whose Goñi Portal, que como su nombre evoca, se gogoa ematen duen tokietariko bat da, eta which as its name evokes, it is located in the en cuyos árboles se han realizado pinturas Zuhaitz bat baino gehiagoren arteko margoen trees, pictures that make up, among situaba en las inmediaciones del portal o arco behin ezagututa, noski, errepikatzea nahi duzu. surrounding of the portal or Santiago`s arch que componen, entre varios árboles, diferentes bitartez, gizakien irudiak, animalienak edo several trees, different human, animal and de Santiago del recinto amurallado de la Villa. Abegikorra eta ederra era berean, Plentzia, of the walled enclosure of the town. fi guras humanas, animales y geométricas, zalantzarik gabe historia duen uria da. irudi geometrikoak osotzen dira. Euretariko geometrical fi gures, some of them can only La historia naval de este municipio rezuma The navy history of this town oozes in every algunas de las cuales solo se hacen visibles batzuk leku zehatz batzuetatik ikus daitezke, be seen from certain positions, in which en cada uno de los rincones de esta bonita corner of this beautiful locality. It is one of desde posiciones determinadas, en las que enbor desbardinen irudien artean irudi bakarra the images from different trunks make a localidad. Es uno de esos lugares que apetece those places that you feel like knowing and las imágenes de distintos troncos forman una imagen conjunta. osotuz. whole image. conocer y una vez que conoces, por supuesto, TAXI PLENTZIA once you have known them, of course, you deseas repetir. Acogedora y bella a partes wish to repeat it. It is warm and beautiful Sin duda, es una obra muy original y diferente, Zalantzarik gabe, artelan oso berezia eta Without a doubt, it is an original and iguales Plentzia es, sin duda, una villa con T. 94 677 00 25 at equal parts. Plentzia is certainly, a town a la cual se le añade un bello paseo por la desbardina da, naturan zehar eman daitekeen different work, to which, a beautiful walk historia. with history. naturaleza. paseo ederra gehituz. in the nature is added 30 Bordeado por 10 km. de sugerentes Hamar kilometrotako itsaslabar, kostalde Going along by 10km eye-catching acantilados, costa y playas, con paisajes eta hondartza erakargarriz inguratuta, cliffs, coast and beaches, with open and atractivos y abiertos y una arquitectura digna paisai xarmangarri eta zabalekin eta attractive views and an architecture worth de admiración, y a unos pocos minutos del miresteko moduko arkitektura batekin, of admiration and at a few minutes from the GETXO Aeropuerto, de Bilbao Exhibition Centre aireportutik, Bilbao Exhibition Centerretik airport, from Bilbao Exhibition Centre and y del Museo Guggenheim Bilbao, ofrece eta Guggenheim Bilbao Museotik minutu from Guggenheim Bilbao Museum, offers muchos planes. gutxira, plan ugari eskaintzen ditu: lots of plans. Visitas y servicios turísticos Bisita eta zerbitzu turistikoak Sightseeing visits and services GETXO

GETXO TAXI TOUR GETXO TAXI TOUR GETXO TAXI TOUR Es un servicio que se puede contratar de forma BEREHALA kontratatu daitekeen zerbitzua It is a service that can be contracted as prompt INMEDIATA y que brinda la oportunidad de da, aberastasun arkitektoniko eta kulturalez service and brings the chance to discover descubrir cómodamente un municipio lleno de osotutako herria bisitatzeko era erosoa eskaintzen comfortably a town full of architectural and riquezas arquitectónicas y culturales a través duena, taxiz egindako ibilbide birekin: cultural treasures by two routes guided by taxi: de dos recorridos guiados en taxi: • Getxo Sakonean (90 minutu). Getxoko edozein • Getxo in-depth (90minutes). You can start • Getxo a fondo (90 minutos). Puede comenzar lekutan hasi eta amaitu daiteke. Prezioa: and fi nish in any part of Getxo. Price 38,00 y terminar en cualquier parte de Getxo. Precio 38,00 € euros. 38,00 €. • Kostalde Monumentala (20 minutu) Bizkaiko • Monumental coast (20minutes). It starts at • Costa Monumental (20 minutos). Comienza Zubian hasten da eta Portu Zaharrean amaitu. Biscayan Bridge and fi nishes at the Fishing en el Puente Bizkaia y termina en el Puerto Prezioa: 15,00 € Port. Price: 15:00euros € Viejo. Precio 15,00 . *Ibilbide bietan prezioa taxi zerbitzuagatik da eta *In both routes the prices are per taxi, not per *En ambos recorridos los precios son por taxi, ez pertsonako person. no por persona. GETXO-AQUARIUM GETXO-AQUARIUM GETXO-AQUARIUM Itsasoko bizitza da bere gai nagusia: Abra Its theme is the sea life: The Abra and the Su temática es la vida en el mar: El Abra y la eta Biodibertsitatea. Itsasoaren sekretuak biodiversity. It offers a unique opportunity to biodiversidad. Ofrece una oportunidad única ezagutzeko aukera bakarra eskaintzen du, era discover the sea secrets, reefs with corals para descubrir los secretos del mar, arrecifes guztietako koralezko uharriak, arrain tropikalak of strange shapes, tropical fi sh and a whole con corales de formas caprichosas, peces eta bere edertasun zein dibertsitateagatik guztiz amazing world because of its beauty and tropicales y todo un mundo sorprendente por harrigarria den mundua. diversity. su belleza y diversidad. Ordutegia Visiting hours: Horarios Zabalik asteartetik igandera. Astelehenetan Open from Tuesday to Sunday. Monday closed Abierto de Martes a Domingo. Lunes cerrado al to the public except Easter Monday. público, excepto Lunes de Pascua. itxita, Pazko Astelehenean izan ezik. Mañanas de 10:30 a 14:00 Goizetan 10:30tik 14:00ra Mornings from 10:30 to14:00 Tardes de 16:30 a 20:00 Arratsaldetan 16:30tik 20:00ra Afternoons from 16:30 to 20:00 La taquilla se cierra al público 30 minutos Lehiatila 30 minutu lehenago itxiko da The ticket offi ce is closed to the public half an € antes. Precio desde 2,00 €. Prezioak 2,00 tik aurrera hour before. Ticket prices from 2,00 euros.

VUELOS PANORÁMICOS HEGALDI PANORAMIKOAK PANORAMIC FLIGHTS En avioneta (1 hora), con el máximo confort y Hegazkin arinean (Ordu bat), erosotasun By a light aircraft(1 hour) with the maximum seguridad, para conocer la belleza de nuestro eta segurtasun osoarekin, gure paisaiaren comfort and safety to know the beauty of our paisaje. Precio (para dos personas) desde edertasuna ezagutzeko. Prezioa (pertsona views. Price (for two people) from 295,00 295,00 €. birentzat) 295,00 €tik aurrera euros

SALIDAS EN VELERO IRTEERAK BELAONTZIAN TRIPS ON SAILING BOAT Travesía de media jornada (4 horas) por la Jardunaldi erdiko (4 ordu) bidaiak Abrako Part time crossing (4 hours) along the Abra Bahía del Abra. Precio 50,00 €. Badiatik. Prezioa, 50,00 € Bay. Price 50 euros. Salidas jueves del Navegante: todos los jueves Nabigatzailearen Irteerak Ostegunetan: ostegun Trips on Thursdays on the Navegante (the a las 17.00 horas, desde el Puerto Deportivo. guztietan, 17:00tan, Kirol Portutik. Ordu biko sailor): Every Thursday at 17:00 hours from Dos horas de duración: 25,00 € iraupena: 25,00 € the Sports Port. Two hours long: 25:00 euros.

INFORMACIÓN Y RESERVAS · INFORMAZIOA ETA ERRESERBAK · INFORMATION AND BOOKINGS Ofi cina de Turismo de Getxo · Getxoko Turismo Bulegoa · Getxo Tourist Offi ce T. 944 91 08 00 - Fax: 944 91 12 99 · [email protected] // www.getxo.net Abierta todos los días · Zabalik egunero · Open everyday 32 33 > Exterior Torre Loizaga TORRE LOIZAGA TORRE LOIZAGA TORRE

Museo de Coches Antiguos y Clásicos Kotxe Klasiko eta Antzinakoen Museoa Classical and Old Cars Museum TORRE LOIZAGA

La Torre de Loizaga es una imponente Loizagako Dorrea, Enkarterrietako Loizaga Tower is an impressive medieval fortaleza medieval del siglo XIII situada en herriko Concejuelo auzoan dagoen XIII. fortress from the thirteenth century, located el municipio encartado de Galdames, en el mendeko ertaroko izugarrizko gotorlekua da. in an “encartada town”” referring to barrio de Concejuelo. Destruida por un rayo y Tximista batek desegin zuen baina eraberritu towns surrounding Bilbao” in Galdames, in posteriormente reconstruida para ofrecernos un egin zuten bere harresien babespean bizi Gordejuela suburb. Destroyed by a lightning aspecto evocador de épocas pasadas que casi se daitezkeen aspaldiko garaietako itxura and restored afterwards to show us an pueden revivir al abrigo de sus murallas. eskeiniz. evocated aspect from past times that you can En el año 1985 comenzaron las obras de Concejueloko gazteluko obrak 1985.ean almost revive, sheltering in its walls. reconstrucción del actual Castillo de Concejuelo. hasi ziren. 25 metroko dorrea duen gotorleku In the year 1985 the restoring works for the Una bellísima fortaleza que consta de una torre ederra da, gaztelua, gela desbardinek osotuz, present Gordejuelo Castle started. A beautiful de 25 metros, rodeada de diferentes estancias zubi altxagarria duen hobia eta harresien tower that consists of a 25 metres tower que forman el castillo, un foso con puente ilarak. Harresien kanpoaldeko hormak, surrounded by different rooms that make up levadizo y varias hileras de murallas, cuyas jatorrizkoak dira eta hori arrazoi nahikoa da the castle, a moat with a drawbridge, and paredes exteriores se corresponden con las eraikina bisitatu eta begiesteko. several lines of city walls whose exterior walls originales, siendo sufi ciente motivo para su vista Baina Loizagan, oraindik, sorpresa bat are like the original ones, just being enough y contemplación. daukagu zain. reason for its view and contemplation. Pero Loizaga nos depara aún una sorpresa. Dorrearen hormen artean, munduko Rolls But Loizaga still provides a surprise. Entre los muros de la torre, encontramos la Roycen bilduma pribadurik osotuena eta Within the tower walls, we can fi nd the most colección privada más importante y completa de garrantzitsuena aurkituko dugu, fi rma hau important and complete collection of Rolls Rolls Royce del mundo, hasta que la fi rma fue BMV marka alemaniarrak erosi zuen arte Royce in the world, until the company was comprada por la marca bávara BMW en 1998. 1998an. bought by the Bavarian make BMW in 1998 A parte de esta marca están representadas otras Marka honez gain, beste batzuk ere Besides this make, others are represented muchas como Hispano-Suiza, Ferrari, Jaguar, ordezkatuta daude bilduman, Hispano-Suiza, like Hispano-Suiza, Ferrari, Jaguar, 34 TORRE LOIZAGA TORRE

Mercedes, Cadillac, Porche… y todas las Ferrari, Jaguar, Mercedes, Cadillac, Porche… Mercedes, Cadillac, Porsche and all the décadas del siglo XX, desde un “Allen Runabout” eta XX. Mendeko hamarkada guztiak, 1899ko decades from the twentieth century, from an de 1899, un “RR Silver Spur” de 1990 “Allen Runabout” batetik hasi, 1990ko “RR “Allen Runabout” from1899, a ” RR Silver pasando por un “RR Silver Ghost Alpine Eagle” Silver Spur”-arekin jarraituz, edo1914ko “RR Spur”from 1990 going by “RR Silver Ghost de 1914, un “Phantom IV” de 1956 que tras Silver Ghost Alpine Eagle”-a ere. 1956ko Alpine Eagle” a “Phantom IV” from 1956, pasar la II Guerra Mundial de este modelo se “Phantom IV”-a ere badago. Bigarren that after the second war, eighteen units construyeron 18 unidades quedando 17 piezas munduko guda amaitu zenetik kotxe mota were made and seventeen pieces remained en el mundo. El que se exhibe en el museo honen 18 ale egin ziren eta 17 geratzen dira in he whole world. The one that is shown in perteneció al emir de Kuwait. Desde el deportivo munduan. Museoan dagoena Kuwait-eko the museum belonged to the Emir of Kuwait. radical “Lamborghini Countach”, hasta un emirrarena izan zen. “Lamborghini Countach” From the radical sports cars “Lamborghini hermoso camión de bomberos de 1936, de la kirol ibilgailuak, 1936. urteko su hiltzaileen Countach” to a beautiful Fire Truck from fi rma “Merryweather” perteneciente al parque kamioi batek, “Merryweather” motakoa 1936 by the make “Merryweather” which automovilístico inglés y un curioso carruaje del kamioi ingelesak, 1885eko gurdi bitxi batek belongs to the English car fl eet, and a curious año 1885, y un largo etcétera hasta un total etabar luzeak osotzen dute bilduma. Guztira, carriage from 1885 and a long etcetera to de 75 vehículos (43 de ellos Rolls Royce) en 75 ibilgailu (euretatik 43 Rolls Royce-ak) eta a total of 75 vehicles(43 of them are Rolls perfecto estado de conservación. egoera ezin hobean denak. Royce) in perfect condition. El impresionante conjunto de automóviles aquí reunidos, es el fruto de un exhaustivo estudio Bretania Handiko marka honen historiaz egin The impressive set of cars gathered here , sobre la historia de la fi rma británica, que den ikerketa zehatz baten emaitza da honako is the result of a thorough study about the se complementa con una serie de piezas de bilduma hau eta marka desberdinetako history of the British make, that is dated from diferentes marcas que datan desde los albores aleekin osotzen da, automobila sortu zenetik the beginning of the car era to the present de la era del automóvil, hasta nuestros días. gaur egunerarteko marken piezekin. days. Todos ellos tuvieron su momento de gloria. Guztiek izan zuten euren momentu gorena. All of them had their glorious time. Nowadays, Hoy descansan en Torre Loizaga, tranquilos y Gaur egun Loizaga Dorrean daude, lasai eta they are resting in Loizaga tower, quiet and orgullosos de un pasado repleto de esplendor. arro iraganean izandako ospearekin. proud of a past full of splendor.

Castillo Concejuelo · Torre Loizaga · Barrio Concejuelo · 48191 Galdames · Bizkaia Tel.: 946 801 356 – 946 800 226 Horarios: Domingos y Festivos de 10h a 15h · Ordutegia: Igande eta Jai Egunetan 10etatik-15etara · Visiting hours: Sundays and holidays from 10:00 To 15:00. Para más información· Informazio gehiago · Further information http//www.torreloizaga.com 36 37 PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV

Idiosincrasia del Bilbaíno Bilbotarraren idiosinkrazia Bilbao people`s idiosyncrasy

Empezaré, como se debe comenzar todo artículo Artikulu edo idatziak hasi behar diran moduan I`ll start, as any respected article or document o escrito cualquiera que se precie, con un “Érase hasiko naiz, “Bazegoen behin…” edo “Hau haren must be started with, “Once upon a time…..” una vez…” o “Esta era la historia de…”, pero no historia zen…” esanaz, baina ez noa iraganaz or “This was the story about…..”, but I am not voy a hablar del pasado y el recorrido histórico de edo uriaren ibilbide historikoaz hitz egitera. Atal going to speak about the past and the historic la villa. En esta sección iré disertando acerca del honetan “botxo”-aren orainaz eta etorkizunaz, life of the villa. In this section I will expound on presente y el futuro del botxo, sus costumbres y bere ohituraz eta jenteetaz hitz egingo dut. the botxo`s present and future, its culture and sus gentes. Bazegoen behin, mendien arteko kokaleku baten, people.

BILBAO PEOPLE`S IDIOSYNCRASY IDIOSYNCRASY PEOPLE`S · BILBAO IDIOSINKRAZIA BILBOTARRAREN BILBAÍNA· IDIOSINCRASIA Érase una vez una persona nacida en un ibaia Kantauri itsasora doan lekuan jaiotako Once upon a time, there was a person born in a emplazamiento entre montañas cuya Ría pertsona bat, hau da, bilbotarra “Bilbokoa location among mountains of which its estuary desembocaba en el mismísimo Mar Cantábrico, betidanik edo Bizkaiko uriburukoa, Euskal fl ew into the Bay of Biscay, so Bilbaino, as it is es decir, bilbaíno que asimismo es conocido Autonomia Erkidegoan”. Topiko hauek ere aipatu known as “From Bilbao lifelong or relating to como “De Bilbao de toda la vida o relativo a esta daitezke: burugogorra, ahozabala, sikua eta this city, capital of Biscay`s province, which ciudad, capital de la provincia de Bizkaia, que se mesfi datia. Ezagutzerakoan zabalak, jentilak, is located in the Basque Autonomous Region”, encuentra en la comunidad autónoma del País maitagarriak eta zuzenak ere bagaren arren, apart from these series of topics: stubborn, Vasco”, además de esta serie de tópicos: tozudo, askorentzat deserosoa bada ere, niretzat barne, exaggerated, curt and distrustful. Although, exagerado, seco y desconfi ado. Aunque cuando bertutea kontsideratzen dugu. when people get to know us, we are also open, se nos conoce también somos abiertos, gentiles, Hori bai, guztiok ez gara berdinak. Topikoak alde kind, friendly and straightforward; which for amables y directos; que para mucha gente puede batera utzita, Eskumaldekoak, Bilbo erdikoak edo many people can be uncomfortable, including resultar incómodo pero muchos, yo incluido, lo Ezkerraldekoak bereiztu behar dira. Eta haranaren myself, we consider it a virtue. consideramos una virtud. mugeatik kanpora milaka jente, kultura eta Of course, not all of us are the same. Beyond Claro que no todos somos iguales. Más allá de ideologia desbardinak daude. Horietan, bilbotarra the topics, we should distinguish between the los tópicos habría que distinguir entre los de la plurala da eta bisitatzen duen edozein leku, ones from the of the estuary, the ones margen derecha, los del centro de Bilbao o los de lurralde edo komunitatetan, errespetu osoz bizi from the centre of Bilbao or the ones from the la margen izquierda. Y fuera de las fronteras del da. Jakina da bilbotarra nahi duen lekuan jaio of the estuary. And in the outskirts of valle hay infi nidad de gentes, culturas e ideologías dela eta unibertsala dela. Beraz, esker onekoak the valley, there are a great number of people, diferentes. Ahí el bilbaíno es plural y en cualquier garenez, joaten garen lekuetan ondo hartuak cultures and different ideologies. There, the lugar, tierra o comunidad que visite, convive de izatea nahi dugu, gure lurraldea bisitatzen dutenei Bilbaino is plural and anywhere, land or region forma respetuosa. Ya se sabe que el de Bilbao abegikortasuna bueltatuz. that he visits, he coexists in a very respectful nace donde quiere y es universal. Así que, como Azken baten, uria aldatu egiten da, beti dago way. It is well known that Bilbao is born where it personas agradecidas que somos, nos gusta ser wishes and it is universal. So as we are grateful etenik gabeko bilakaeran eta bere biztanleak ez “Bilbao, una ciudad cosmopolita Bilbo, mundura zabalik dagoen hiri Bilbao, a cosmopolitan city open to bien recibidos donde vayamos y devolvemos dira atzean geratzen. Beti aurrera begira, beti people, we like to be well welcomed wherever esa hospitalidad a las gentes que visitan nuestra besoak zabalik mundu osoari. Ongi etorri Bilbora! we go and we return it to the people that visit abierta al mundo. kosmopolita. the world. tierra. our homeland. Mestizaje de culturas y emociones Kulturen eta zirraren mestizajea Mixed races cultures and emotions En fi n, la ciudad cambia, siempre en constante Texto · Testua · Text Anyway, the city changes, always in constant recogidas por el fotógrafo Richard Richard Bilbao Yacubov argazkilariak gathered by the photographer Richard evolución y sus habitantes no se andan a la zaga. Jorge Caballero evolution and its inhabitants are not in the rear. Bilbao Yacubov” batuta. Bilbao Yacubov Siempre hacia delante y con los brazos abiertos a Ilustración · Ilustrazioa · Illustrations Always going forwards, and with their arms todo el mundo. ¡Bienvenidos a Bilbao! Andoni Herrero open to everybody. Welcome to Bilbao!!! 38 39 PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV BILBAO · RICHARD PEOPLE 40 41 PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV BILBAO · RICHARD PEOPLE 42 PEOPLE · RICHARD BILBAO YACUBOV BILBAO · RICHARD PEOPLE 44 > xxxxx 45 GIPUZKOA GIPUZKOA

De museo en museo por... Museotik museora Gipuzkoan zehar From museum to museum in GIPUZKOA

Pocos serán los turistas en el mundo, que Bidaietan, museoak bisitatzen ez dituzten Few are the tourists that do not spend part of conferencia que celebró UNESCO el 7 de julio Diogunez, Ekainberrin, proiektu arkitektoniko As we say, it is in Ekainberri, a complex no dediquen parte de sus visitas a conocer turistak gutxi izango dira. Horietariko bat ez their time visiting museums. If you are not one de 2008. eta museografi koan erakusten dute kobazuloa, architectural and museographic project, where museos. Si no eres uno de esos, si a ti te bazara, museoak gustoko badituzu, Gipuzkoan of them, if you like museums, you will really Como decimos, es en Ekainberri, un complejo Ekain bera, itxita dagoelako. Jose Mari Alberdi ,as the cave is closed, is shown. The replica gustan los museos, en Gipuzkoa, podrás gozar gozatu ahal izango duzu eurekin. enjoy them in Guipuzcoa. proyecto arquitectónico y museográfi co, donde arkitektoak diseinatu du erreplika, hormigoi eta designed by Jose Maria Alberdi, is a big con ellos. Ekainberri aurkeztuko dizugu hasteko, Zestoan We start presenting Ekainberri, in Zestoa. se enseña la cueva, puesto que ésta, está altzairuz egindako eraikin handia, Sastarraingo concrete and corten steel building integrated Comenzamos presentándote Ekainberri, en dagoena. Ekaineko kobazuloaz eta bertako We are referring specifi cally to Ekain`s cave cerrada. La réplica, diseñada por el arquitecto haran pribilegiatuan barneratuta eta lurperatuta. and buried in the privileged Sastarrain valley. Zestoa. Hablamos, más concretamente de la margo harrigarriez ari gara, Ekainberrin ikus and its amazing paintings, which are shown Jose María Alberdi, es un gran edifi cio de Ekaineko kobazuloaren erreplika bisitatzeko You can make a reservation to visit the replica cueva de Ekain y sus impresionantes pinturas, daitezkeenak, kobazuloa bera itxita dagoelako. in Ekainberri as the cave is closed. Ekain is hormigón y acero corten integrado y enterrado erreserba www.ekainberri.com atarian of Ekain`s cave. You have to make it on-line: las cuales se enseñan en Ekainberri, puesto que Ekain, izen berbera duen muinaren ekialdeko located in the eastern slope of the hill with en el privilegiado valle de Sastarrain. egin dezakezu edo 943 868 811 telefono www.ekainberri.com or phone:943 868 811. la cueva está cerrada. Ekain se encuentra en la mendialdean dago, Zestoatik kilometro batera, the same name at about one kilometre from Para visitar la réplica de la cueva de Ekain zenbakian. If you come near Donostia-San Sebastian, ladera oriental de la colina del mismo nombre, bertatik sarrera erraza izanik. Magdalena Zestoa, from where there is an easy access. realice su reserva on-line: www.ekainberri.com Donostiara hurbiltzen bazara, beste batzuen we recommend , among others, visit Untzi entorno a un kilómetro de Zestoa, desde donde garaiko haitzuloetako margoengatik da ezaguna It is known for its Magdalenian cave paintings o lláme al: 943 868 811. artean, Untzi Museoa bisitatzea aholkatzen Museum. Naval Museum. It is located in the tiene fácil acceso. Es conocida por sus pinturas eta azpimarratzekoa da, ezin hobeto mantendu and it is woth mentioning the fact that their dizugu. Portuan dago, Kontsulatuko Dorretxea port, occupying the Casa-Torre Consulado, rupestres magdalenienses, y hay que subrayar direla. preservation is exceptional. Si te acercas a Donostia-San Sebastian, te recomendamos, entre otros, visites el Untzi okupatuz, XVII. Mendeko eraikina. Eraikin hau a building from the eighteenth century. This que la conservación de éstas es excepcional. 1969ko ekainaren 8n Andoni Albizuri eta It was on the 8th June,1969 when the Museoa. Museo Naval. Se sitúa en el puerto, hiriko merkatari eta marinelek erabiltzen zuten building was used by the sailors and merchants Fue el 8 de Junio de 1969, cuando los Rafael Rezabal Azpeitiako espeleologoek speleologists Aipeitarras Andoni Albizuri and ocupando la Casa-Torre Consulado, edifi cio del biltegi moduan eta moiletako tenientearen etxe as a warehouse and even as the address of espeleólogos azpeitiarras Andoni Albizuri y deskubritu zituzten Ekaineko kobazuloa eta Rafael Rezabal discovered Ekain`s cave and siglo XVIII. Este edifi cio lo utilizaban los marinos moduan ere. Museoa bera, bitartean, 1991ean the Deputy of the dock. The museum as it is, Rafael Rezabal, descubrieron la cueva de Ekain bertako margo ikaragarriak. Espeleogoloak its impressive paintings. They handed it to y comerciantes de la ciudad como almacén e zabaldu zen publikoarentzat. Helburua orduan, was opened to the public in 1991. Then the y sus impresionantes pinturas. Actuaron de eurak, eta euren deskubrimendua arkeologo professional archaeologists (Josè Marìa de incluso como domicilio del teniente de muelles. euskal itsas ondarea berreskuratzen laguntzea intention was to contribute to the recovery of inmediato poniendo en manos de arqueólogos profesionalen (Jose Miguel Barandiaren eta Barandiaran esq and Jesùs Altuna esq) their El museo como tal, mientras tanto, se abrió al zen. the Basque Maritime Heritage. profesionales (D. José Miguel de Barandiarán y Jesus Altuna jaunak) esku utziz. discovery. público en el año 1991. La intención entonces Gaur egun, “Euskaldunak eta Pazifi koa. Andres At present, we can enjoy with the exposition. D. Jesús Altuna) su descubrimiento. Kobazuloan, gutxi gora behera, animalien There are about 70 fi gures of animals, 64 of fue contribuir a la recuperación del patrimonio Urdanetari omenaldia” izeneko erakusketa “Basques and the Pacifi c. Homage to Andres En la cueva existen aproximadamente 70 70 irudi daude, euretatik 64 margotuta eta them painted and 6 engraved. The horse is the marítimo vasco. dago ikusgai, 2010 urte osoan zehar. Euskal de Urdaneta”, an exposition that will be shown fi guras de animales, 64 de ellas pintadas 6 grabatuta. Zaldia agertzen da gehienetan. most depicted one. Its equestrian set is one of En la actualidad, podemos disfrutar con la arrantzaleek Pazifi koan izandako presentzia throughout the year 2010. This exhibition tries y 6 grabadas. El caballo es la fi gura más Margoen bilduma hau, arte franko- the most beautiful and richest of the frankish- exposición “Los vascos y el Pacifi co. Homenaje a erakusten da horretan, uharteak barne, to publicize the history of the Basque presence representada. Su conjunto ecuestre es uno de kantauriarreko ederrena eta aberatsena da cantabrian art and it is considered to be one of Andres de Urdaneta”, exposición que se mostrará Filipinas edo Japonia esaterako eta Amerikako in the Pacifi c, including insular territories like los más bellos y ricos del arte franco-cántabro, eta bere motako hormako-atal hoberena the best canvas on a wall of this kind. Among a lo largo del año 2010. Esta muestra trata de mendebaldeko kostaldea edo Txina hegoaldeko Philippines and Japan and geographic regions y es considerado como el mejor lienzo de pared kontsideratzen da. Ekainen, zaldiez gain, the rest of the fi gures in Ekain, we fi nd bears, dar a conocer la historia de la presencia vasca en kostaldeko lurrak. Euskaldunek nabigazio like the western coast of the American continent en su especie. Entre el resto de fi guras Ekain artzak, oreinak, ahuntzak… daude. deers, capridos…. el Pacífi co incluyendo territorios insulares como eta merkataritza bide berriak deskubritzeko or the coastal lands from southern China. It is hallamos osos, ciervos, cápridos... Ekaineko kobazuloa, Altxerri eta Santimamiñe Ekain`s cave together with other 14 cave Filipinas o Japón y áreas geográfi cas como la egindako lan handia erakusten da, bere funtzio reported on the outstanding performance by La cueva de Ekain, junto con otros 14 santuarios bezala, Kantauriko haitzuloetako artearen beste painting sanctuaries on the Cantabrian coast costa oeste del continente americano o las tierras ekonomiko, zientifi ko, kultural, administratibo, the Basques in the exploration and discoveries de arte rupestre de la Cornisa Cantábrica 14 santutegiekin batera, Gizateriaren Munduko such as Altxerri and Santimamiñe were litorales del sur de China. Se informa sobre el militar eta erligiosoaz gain. XVI. Mendetik, of new sailing and trading routes, besides como Altxerri y Santimamiñe, fue declarada ondare izendatu zuten, UNESCOk 2008ko declared World Heritage in the conference notable papel desempeñado por los vascos deskubrimentuen garaitik aurrerakoa azaltzen their active economic , scientifi c, cultural, Patrimonio Mundial de la Humanidad en la uztailaren 7an egindako konferentzian. held by the Unesco on the 7th , July 2008. en la exploración y descubrimiento de nuevas da (Juan Sebastian Elcano, Andres Urdaneta administrative, military and religious duties. rutas de navegación y comercio, además de su eta Miguel Lopez Legazpiri eskeinitako atalekin) The chronological development goes from the 46 > Untzi Museoa-Museo Naval. Donostia-San Sebastián 47 activa función económica, científi ca, cultural, gaur egunerare, Asiarekin izandako merkatal sixteenth century, time of the discoveries (with administrativa, militar y religiosa. El desarrollo trukeak, Txinan ezarritako euskal enpresak eta sections dedicated to Juan Sebastiàn Elcano, cronológico abarca desde el siglo XVI, época de Euskadira etorritako bertako etorkinak tartean. Andrès de Urdaneta, and Miguel Lopèz de los descubrimientos (con secciones dedicadas Legazpi) until the present days, regarding GIPUZKOA GIPUZKOA Erakustetaz gain, Museoak, hasierako helburuak a Juan Sebastián Elcano, Andrés de Urdaneta mantentzen ditu bere ekintza guztietan: euskal to the trading exchanges with Asia, Basque y Miguel López de Legazpi) hasta el presente, itsas ondarearen eta historiaren mantenimendu, companies establishments in China and the con referencia a los intercambios comerciales ikerketa eta zabalkundearen alde egitea. emigrants` arrival from that origin. Apart con Asia, la implantación de empresas vascas from the expositions, the museum keeps the en China y la llegada de emigrantes de esa Donostiako Untzi Museoak bisita gidatuak targets from the beginning: contribute with the procedencia a Euskadi. eta programa didaktikoak eskaintzen ditu preservation, study, spreading of the history asteartetik ostiralera eta adin guztietako and the Basques` maritime heritage. Al margen de las exposiciones, el Museo bisitarientzako. Informazio gehiago: www. mantiene en su actividad los objetivos fi jados um.gipuzkoakultura2.net orrialdean. Untzi museum or Donostia`s Naval Museum en sus inicios: contribuir a la conservación, offers guided visits and didactic programs Bitartean, Ezkio-Itsason, Santa Luzia bailaran, estudio y difusión de la historia y el patrimonio from Tuesday to Friday and for all ages. More Igartubeiti baserri-museoak aho zabalik utziko marítimo vascos. information: www,um.gipuzkoakultura2.net. zaitu. XVI. Mendearen erdialdean eraikitako El Untzi Museoa o Museo Naval de Donostia baserria da, euskal baserriaren urre garaiko Meanwhile, in the inland, in Santa Lucia`s ofrece visitas guiadas y programas didácticos de ordezkari kontsideratua. Igartubeiti etxeak XVII. valley in Ezkio- Itsaso, Igartubeiti`s cottage martes a viernes y para todas las edades. Más Mendearen hasieran lortu zuen bere osotasuna, museum will take your breath away. It is a informacion www.um.gipuzkoakultura2.net. handitu zutenean. Bizitza eta lan eredu cottage that was built in the middle of sixteenth Mientras tanto, en el interior, en el valle de berrietara egokitzeko eraberritze garrantzitsua century, which is considered to be the golden Santa Lucia en Ezkio-Itsaso, el caserío museo izan zuen orduan. Ezin hobeto mantendutako age representative of the Basque cottage. Igartubeiti te dejara con la boca abierta. Se trata zurezko hasierako egiturak, eta barruan duen Igartubeiti`s house reached its peak at the de un caserío que fue construido a mediados sagardoa egiteko dolareak, Euskal Herriko beginning of the seventeenth century, del siglo XVI, considerado representante de baserri interesgarriena bihurtzen dute. a moment in which it was extended and la edad de oro del caserío vasco. La casa Gipuzkoako Foru Aldundiak 1992an bereganatu suffered an important transformation to get Igartubeiti alcanzó su plenitud a principios del zuen baserria, desagertzea saihesteko. Behin adapted to new ways of working and life. Its siglo XVII, momento en el que fue ampliada eraberrituta, XVII. Mendearen hasieran zeukan original wooden structure, very well kept and y sufrió una importante transformación para irudi historikoa berreskuratu du. Hori bai, the existence of a cider winepress inside make adaptarse a nuevas formas de vida y trabajo. Su barrualdean, baserria, museo bihurtu da. of it one of the most interesting cottages in the estructura original de madera, excelentemente Basque Country. Igartubeitiren eraberritzea eredugarri conservada, y la existencia en su interior de De Ezkio-Itsaso, podras acercarte a Ormaiztegi, Gainera, Igartubeiti Baserriarekin batera, cottage, an itinerary together with the visit have kontsideratu zuten. Aipatu behar, Gipuzkoako Guipuzcoa`s Provincial Council acquired the un gran lagar de sidra hacen de él uno de los y una vez allí, visitar el Museo Zumalakarregi. bisitaldi bateratuak eskaintzen dira. Museo been created. With the visit to both museums Foru Aldundiak 25 urte daramatzala baserriak cottage in 1992 to avoid its disappearance. caseríos más interesantes del País Vasco. Además, en colaboración con el Caserío Museo biak bisitatuz, historian zeharreko Gipuzkoako , the public will know the life in Guipuzcoa eraberritzeko programarekin, etorkizuneko Once being restored, has got back its historic Igartubeiti se ha creado un itinerario conjunto de bizimodua ezagutuko du publikoak. Biak throughout the history. The voucher for both La Diputación Foral de Gipuzkoa adquirió el belaunaldiei ondare honen zabalkundea image that it had at the beginning of the visita. Con la visita a ambos museos el público bisitatzeko bonoa, 3 €koa da. visits costs 3euros. caserío en el año 1992, con el objetivo de bermatzeko asmoz. seventeenth century. However, the cottage conocerá la vida en Gipuzkoa a lo largo de la evitar su desaparición. Una vez restaurado, Museo honetan, Zumalakarregi anaietaz In this museum you will be able to know more Igartubeitin, antzinako baserrien benetako interior has been changed into a museum. historia. El bono de visita conjunto cuesta 3 €. ha recuperado la imagen histórica que tenia a gehiago ezagutu ahal izango duzu, euren about the Zumalakarregi brothers, for example bizimodua erakutsiko digute. Museoak balore comienzos del siglo XVII. Eso si, en su interior, Igartubeiti`s restoration was described as En este museo podrás conocer más sobre los biografi ak esaterako. XIX. Mendeko Euskal their biographies. The museum is considered kultural, historiko, antropologiko, arkitektoniko el caserío se ha convertido en museo. a model one. It is worth mentioning that hermanos Zumalakarregi, sus biografías, por Herria ezagutu eta disfrutatzekoa erreferentea to be reference centre for the knowledge and eta sinbolikoak biltzen ditu, euskal ondarearen Guipuzcoa`s Provincial Council has been for ejemplo. El museo se considera centro de da museoa. enjoyment of the nineteenth century in the La restauración de Igartubeiti fue califi cada oinarrizko elementu bihurtuz. 25 years developing programmes for restoration referencia para el conocimiento y disfrute del Basque country. de modélica. Conviene mencionar que la Zumalakarregi ere, baserri batetan dago Baserriaren ondoan, interpretazio zentru bat of cottages, in order to guarantee the transfer of siglo XIX en el País Vasco. Diputación Foral de Gipuzkoa lleva más de 25 kokatua, kasu honetan, XVII. Mendekoa. Iriarte The Zumalacarregi is also located in a cottage, dago, eta bertan, euskal baserrien historiaren this legacy to future generations. años desarrollando programas de restauración El Zumalakarregi también está ubicado en Erdikoa izeneko baserria da Zumalakarregi this time is from the seventeenth century. inguruko informazio gehiago ematen da. de caseríos, con la intención de garantizar la In Igartubeiti, we`ll fi nd a recreation of the real un caserío, en este caso del siglo XVII. Es el anaiak bizi izandakoa. Familia honetan anai bi It is the so-called Iriarte Erdikoa, where the Zentru honetan kudeatzen dira bisitak eta transmisión de este lagado a generaciones life in the old cottages. The museum gathers caserío llamado Iriarte Erdikoa, donde habitó nabarmendu ziren, Tomas general karlista eta Zumalakarregi lived, whose the most notable baserriaren historiaren inguruko ekintzak futuras. a set of cultural, historical, anthropological, la familia Zumalakarregi, cuyos miembros Miguel, politiko liberala. members were two brothers: Tomas, a Carlist antolatzen dira. architectural and symbolic which is the key más destacados fueron dos hermanos: Tomás, general and Miguel, a liberal politician. En Igartubeiti encontraremos una recreación Erakusketak, euskal gizarteak XIX. Mendean Ezkio-Itsasotik, Ormaiztegira joan zaitezke factor of the Basque Heritage. general carlista, y Miguel, político liberal. de la vida real en los antiguos caseríos. El izandako aldaketak azaltzen ditu, eta Euskal The exposition shows the changes in the eta bertan, Zumalakarregi Museoa bisitatu. museo reúne un conjunto de valores culturales, Next to the cottage, an interpretation centre La exposición muestra los cambios de la Herrian izandako guda karlisten arrazoiak, Basque society during the nineteenth century históricos, antropológicos, arquitectónicos y was created, in which further information is sociedad vasca durante el siglo XIX e incide oinarrizko gakoak eta ondorioak azaltzen dira. and insists on the causes, the main key factors en las causas, las principales claves y las and the consequences of the Carlists wars in simbólicos que hacen de él un elemento clave given about the history of the Basque cottages. Guda Karlistetako pieza adierazgarrienak consecuencias de las Guerras Carlistas en el the Basque Country. del patrimonio vasco. From this centre the visits are negotiated and osotzen dituzte Museoaren erakusketak: activities about the history of the cottages are País Vasco. Junto al caserío, se creó un centro de Tomas Zumalakarregi eta bere familiaren The museum collections are formed by organised. interpretación, en el cual, se da aún más Las colecciones del Museo están formadas objetu pertsonal eta militarrak; garaiko arma noteworthy pieces from the Carlist`s wars: información sobre la historia de los caseríos From Ezkio-Itsaso you can come to por piezas signifi cativas de las Guerras eta uniformeak; numismatika eta prefi latelia; Tomas Zumalakarregui`s military and personal vascos. Desde este centro se gestionan las Ormaiztegi, and as soon as you are there, Carlistas: objetos militares y personales de balore handiko ondasun dokumentalak, objects and his family. Weapons and uniforms visitas y se organizan actividades en torno a la visit Zumalacarregui Museum. Besides, in Tomás Zumalacárregui y su familia; armas y gai askoren inguruko txosten, proklama eta from that time; numismatics and prephilately, historia del caserío. collaboration with Igartubeiti`s museum uniformes de época; numismática y prefi latelia; epistolarioak; prentsa; olioak, akuarelak, valuable documentary fund, reports, proclaims, 48 fondos documentales de gran valor, informes, proclamas, epistolarios de tema variado; prensa; óleos, acuarelas, grabados y otros soportes iconográfi cos; fondos bibliográfi cos, obras biográfi cas, científi cas y generalidades de GIPUZKOA los siglos XVIII, XIX y XX; fondos cartográfi cos, planos, mapas y atlas. Además, en el Museo Zumalakarregi, a través del juego, podremos saber aun más, puesto que, cuentan con un taller interactivo. Juegos digitales, rompecabezas o puzzles grabatuak eta beste euskarri ikonografi koak; epistolaries of different subjects, press, oil and componen este taller. Es una manera diferente ondasun bibliografi koak, lan biografi koak, watercolour pain-tings and other iconographic de aproximación a una época a través de zientifi koak eta XVIII, XIX eta XX. mendeetako supports. Bibliographic funds, biographic propuestas participativas, sugerentes y lúdicas. orokortasunak; ondasun kartografi koak, works, scientifi c and generalities from the Más información: tlf.: +34 943-889900: planoak, mapak eta atlasa. eighteenth, nineteenth and twentieth centuries, www.zm.gipuzkoakultura.net Gainera, Zumalakarregi Museoan, jolasen cartographic funds, plans, maps and atlas. Si lo que te interesa es el siglo XIX, encontrarás bitartez, gehiago jakin ahal izango duzu, Apart from this, through the game, in más información en la web álbum SIGLO XIX. tailer interaktiboa dutelako. Joko digitalek, Zumalakarregi museum, will be able to know Por último, en Aia, te invitamos a que conozcas buru-hausgarriek edo puzzleek osotzen dute more as it has an interactive workshop. Digital el conjunto de la Ferrería y Molinos de Agorregi tailer hau. Garai batetara hurreratzeko modu games jigsaws and puzzles make up this en el Parque Natural de Pagoeta. desbardin bat da honakoa, jolasen bitartez era workshop. It is a different way of approximation erakargarrian parte hartuz. to a time with participatory, suggestive and El molino hidráulico, sus grandes fuelles y el recreational proposals. mazo de ferrería eran el modo de producir Informazio gehiago: tlf: +34 943-889900: hierro antes de la aparición de los altos hornos. www.zm.gipuzkoakultura.net Further information: telephone:+34 943- La ferrería de Agorregi permite conocer el XIX. mendea interesatzen bazaizu, album siglo 889900:www.zm.gipuzkoakultura.net sistema utilizado durante siglos. Fue construida XIX webgunean aurkituko duzu informazio If what you are interested in is the nineteenth en el siglo XVIII, sobre una anterior por el señor gehiago. century , you will fi nd more information on the del palacio de Laurgain. Contó para ello con Azkenik, Aian, Pagoetako parke naturalean, web album SIGLO XIX. el arquitecto Francisco Ibero, quien diseñó Agorregiko Burdinola eta Errota ezagutzera To conclude with, in Aia , we invite you to un ingenioso entramado de canales, presas gonbidatzen zaitugu. know the set formed by the blacksmith`s and y depósitos para aprovechar al máximo los windmills in Pagoeta natural park. limitados recursos hidráulicos de la cuenca. Labe garaiak agertu aurretik, errota hidraulikoa, bere hauspo handiak eta burdinolako mazoa The hydraulic mill, its great bellows and the Tras su restauración por parte de la Diputación erabiltzen ziren burdina ekoizteko. Agorregiko blacksmith`s mallet were the way to make iron Foral de Gipuzkoa, el complejo ferro-molinero burdinolan mendeetan zehar erabilitako before the appearance of the blast furnaces. de Agorregi vuelve a funcionar en la actualidad sistema erakusten da. Laurgaineko jauregiko Agorregi blacksmith`s allows us know the con fi nes didácticos. jauntxoak aurretik egoan beste baten gainean system used during centuries. It was built in the La visita a esta instalación del patrimonio pre- eraiki zuen burdinola hau XVIII. Mendean. eighteenth century over a former one , by the industrial resulta un interesante complemento Francisco Ibero arkitektoaren laguntza izan lords of the palace in Laurgain. He counted on a la inmersión en la naturaleza que realizan zuen horretarako. Honek, kanal, uharka eta the architect Francisco Ibero, who designed an quienes se adentran en el parque natural biltegien multzo burutsua diseinatu zuen, ingenious channels network, dams, deposits, to de Pagoeta. Este parque, propiedad de la arroaren baliabide hidrauliko mugatuak ahalik take advantage of the few hydraulic resources Diputación Foral de Gipuzkoa, está situado eta gehien probetxatzeko. that the basin had. muy cerca de la costa, a pocos kilómetros Gipuzkoako Foru Aldundiak eraberritu eta gero, After its restoration done by Guipuzcoa de Orio y Zarautz, enclavado en el término Agorregiko Burdinola eta Errota, berriro dago Provincial County, the ferro miller complex of municipal de Aia. El parque cuenta con una martxan, baina helburu didaktikoekin. amplia gama de valores patrimoniales de gran Agorregi is again working now with educational interés tanto naturalístico y paisajístico como Industria-aurre garaiko eraikin hau aims. The visit to this preindustrial heritage histórico, arqueológico y etnográfi co. bisitatzerakoan, Pagoetako parke naturalak ere installation means an interesting complement ikusten da, bertan dagoelako eraikina. Parke to the immersion in the nature that who go into El conjunto de la Ferreria y Molinos de Agorregi, hau, Gipuzkoako Foru Aldundiarena da eta Pagoeta Natural Park make. This park which ofrece visitas guiadas gratuitas por las mañanas. kostaldetik hurbil dago, Orio eta Zarautzetik belongs to Guipuzcoa Provincial County is Eso si, conviene avisar con antelación. kilometro gutxira, Aian, hain zuzen. Parkeak near the coast, at a few kilometres from Orio interes handiko ondarezko baloreak ditu, bai and Zarautz located in Aia town. The park natura zein paisaien ingurukoak eta baita has a variety range of hereditary values of Más Información · Informazio interes historiko, arkeologiko eta etnografi koak great interest both naturalistic and landscape, gehiago · More information ere. archaeologist and ethnologist. T.:943 83 53 89 Agorregiko Burdinola eta Errotan, doako bisita The set of the Blacksmith`s and Agorregi [email protected] gidatuak eskaintzen dituzte goizetan. Hori bai, Mills offer free guided visits in the mornings. www.gipuzkoakultura.net/pagoeta. aurretik jakinarazi behar da. However, it is convenient to call in advance. 50 51 ÁLAVA EN VITORIA ÁLAVA ÁLAVA EN VITORIA EN ÁLAVA

> Catedral de Santa María

Catedral de Vitoria, unas obras con encanto Gasteizko katedrala, lilura duten obrak Vitoria`s cathedral, works with charm ÁLAVA EN VITORIA

Cuando visitamos una ciudad, su catedral suele Hiri bat bisitatzen dugunean, katedralak, ohikoan, When we visit a city, usually its cathedral is ser, generalmente, algo que no se escapa en las gidetan agertzen diren tokietarikoak izaten dira, something that cannot be missed in the tourist guías, y la de Vitoria-Gasteiz, no es para menos. eta Gasteizekoa ez da gitxiagorako. Beste batzuen guides, and Vitoria`s cathedral is the least one. Hasta el mismo Ken Follet, autor del best-seller artean, Ken Follet berak ere, “Los Pilares de la Even Ken Follet author of the best-seller, ”The “Los Pilares de la Tierra” entre otros, no se ha Tierra” elaberriaren egileak, ez du galdu gura Pillars of the Earth” among others, didn`t want querido perder lo que se está haciendo allí. Y izan bertan egiten ari direna. Eta Follet bezala, to miss what is being done there. And like como Follet, son muchísimos, los turistas que asko eta asko dira Gasteizeko katedraletik Follet many are the tourists that have gone by han pasado por la catedral de Vitoria-Gasteiz. igaro diren turistak. Eurentzat, Andra Mariko Vitoria`s cathedral. Santa Marìa Cathedral`s Para ellos, la Fundación Catedral Santa María, Katedrala izeneko Fundazioak, gidatutako bisitak foundation offers them guided visits and besides, ofrece visitas guiadas, y además, organiza eskaintzen ditu. Horrez gain, ekintza kulturalak it organises tourist and cultural activities, actividades culturales y turísticas, congresos, eta turistikoak, kongresuak, seminarioak, congresses, seminaries, conferences, concerts, seminarios, conferencias, conciertos, teatro, etc. konferentziak, kontzertuak, antzerkia…etabar theatre and so on. El mismo Vaticano, la Unión Europea, el antolatzen ditu. The Vatican itself, the European Union, the Ministerio de Cultura y prestigiosos arquitectos Batikanoak berak, Europako Batasunak, Kultura Ministry of Culture, and prestigious architects y arqueólogos internacionales han reconocido lo Ministerioak eta izen handiko nazioarteko and archaeologists have acknowledged what is que se está haciendo en la catedral de Vitoria- arkitekto eta arkeologoek ontzat eman dute Gasteiz. Gasteizeko Katedralean egiten ari direna. being done in the cathedral of Vitoria-Gasteiz. Hoy en día, la catedral forma parte de una Gaur egun, katedrala, erabilera askotako Nowadays, the cathedral is part of a block manzana de construcciones de distinto uso eraikuntzen parte bat da eta bisitatzen duena, of buildings with different purposes and who y quien la visite se sorprenderá puesto que harrituta geldituko da, ez delako “monumentu” visits it, will be amazed as it doesn`t refl ect the ya no responde al tradicional concepto de tradizionala. “monument“ traditional concept. “monumento” Esandako guztiaren ostean, ez duzu aitzakiarik, After having said this, there is no excuse, go to Después de todo lo dicho, no tienes excusa, ve a joan zaitez Gasteizeko katedrala bisitatzera, visit the cathedral of Vitoria-Gasteiz, you will like visitar la catedral de Vitoria-Gasteiz, te gustará. gustatuko zaizu. it.

C/ CUCHILLERÍA, 95 · KUTXILLERIA KALEA, 95· C/ CUCHILLERIA, 95 HORARIO: De 10:30 a 17:30 h. ORDUTEGIA: 10:30tik 17:30ra VISITING HOURS: From 10:30 a.m. to 17:30 p.m. Para reservar se debe elegir uno de los turnos Ordua hartzeko, egokitutako txandetariko bat If you wish to make a booking, you will have to choose disponibles, indicando el número de personas y el aukeratu behar da, zenbat lagun joango diran eta one of the turns available, indicating the number of people idioma en que se desea realizar la visita. El número bisita zein hizkuntzatan egitea nahi den zehaztuz. and the language you wish to be used during the visit. máximo por grupo es de 15 personas. Las reservas Talde bakoitzean 15 lagun joan daitekez gehienez. The maximum number for a group booking is 15 people. se harán en el número 945 255 135 o en la página: Erreserbak 945 255 135 telefono zenbakian edo Bookings will be made on the telephone : 945 255 135 www.visitascatedralvitoria.com www.visitascatedralvitoria.com orrrialdean egingo dira. or on the web page: www.visitascatedralvitoria.com 52 53 ÁLAVA EN VITORIA ÁLAVA ÁLAVA EN VITORIA EN ÁLAVA

Arqueología de Araba y los naipes de todo el mundo Arabako arkeologia eta mundu osoko kartak Araba’s archaelogy and cards from all over the world BIBAT

El llamado museo BIBAT, es un museo nuevo BIBAT izeneko museoa, museo berria da, The so-called BIBAT museum is a new Fué en 1916, tras la muerte de Heraclio 1916.an Heraclio Fournier hil zenean death, when the museum collection began que nos muestra, por un lado, elementos non, alde batetik, Arabako historiaren museum that shows us, on the one hand, Fournier, cuando comenzó a confeccionarse la hasi zen museo honen bilduma osotzen. to be made. Its architect was his grandchild, arqueológicos de la historia de Álava, y por otro, elementu arkeologikoak eta bestetik, garai eta archaeological elements of the history of Araba, colección del museo. El artífi ce fue su nieto Felix Felix Alfaro Fournier, bere iloba izan zen Felix Alfaro who succeeded him in the charge naipes de todos los tiempos y lugares. Es la toki ugaritako kartak erakusten diren. BIBAT and on the other hand playing cards from all Alfaro Fournier, quien le sucedió al frente de la bultzatzailea, karten fabrikan bere lekua hartu of the cards factory. His eagerness to collect fusión BIBAT (dos en uno) que integra el nuevo fusioak (biak baten), arkeologia museoa eta time and places. It is the merger BIBAT (one fábrica de naipes. Su afán coleccionista, junto al zuena. Bildumazalea zen, eta fabrikatzaile things, in addition his interest as manufacturer museo arqueológico con el museo Fournier . interés profesional como fabricante, propiciaron Fournier museoa barneratzen ditu. in two) which forms the new archaelogical bezala eukan interes profesionalagaz batera, favoured the beginning of the collection. museum with Fournier`s museum. el inicio de la colección. El BIBAT está ubicado integrando el palacio BIBAT, Bendañako jauregi errenazentistan bilduma egiten hastea erabaki zuen. Nowadays as we have already mentioned, the renacentista de Bendaña, un edifi cio con casi dago kokatua, ia 35 urteko historia duen BIBAT, a nearly thirty-fi ve-year- old history Hoy en día, como hemos mencionado, el museo Gaur egun, esan dugunez, 20.000 ale baino museum contents, exceeds 20,000 pieces, 35 años de historia. Eso sí, fue en la primavera jauregian. Hori bai, aurreko urteko udabarrian building is incorporated in the Renaissance cuenta con un fondo que sobrepasa los 20.000 with packs of cards from the fi ve continents gehiago ditu museoak, bost kontinenteetako del pasado año 2009 cuando se inauguró el inauguratu zen museoen multzoa bera. palace called Bendaña. However, it was in the ejemplares, con barajas de los cinco continentes and from all times. The exposition offers us y de todas las épocas. La exposición nos ofrece eta garai guztietako karta jokoakaz. complejo museístico. spring of the past 2009, when the museum a historic, technological and thematic visit Arkeologia museo dena, egin berria un recorrido histórico, técnico y temático a lo Erakusketak ibilbide historiko, tekniko eta Lo que es el nuevo museo arqueológico, complex was opened. The part of the new throughout the cards development from the den eraikin baten dago. Patxi Mangado largo de la evolución de los naipes, desde el siglo tematikoa eskaintzen digu, karten bilakaera se ubica en un edifi cio de nueva creación, archaeological museum is located in a new fi fteenth century to the present days. arkitektoak diseinatu du eta lan honegatik XV hasta nuestros días. diseñado por el arquitecto Patxi Mangado, que creation building designed by the architecture erakutsiz XV. Mendetik gaur egunera. Kobrearen Europako Alkarteak 2009. urteko The cards will be found in the Palace Arrieta- ha recibido el premio 2009 de la Asociación Patxi Mangado, who has received the prize Los naipes los encontrarás en el mismo Palacio Kartak, Arrieta-Maestu edo Bendañoko saria eman dio, material hau erabili duelako Maestu or Bendaña Palace as we have europea del Cobre por el uso de este material from the European Copper association, for de Arrieta-Maestu o Palacio de Bendaña, como eraikinaren fatxadan. jauregian bertan aurkituko dituzu, lehenago mentioned above. This is a palace that it en su fachada. Cuenta con alrededor de 1.500 using this material on its facade. There are hemos mencionado anteriormente. Este es un esan bezala. Jauregi hau 1515.ean hasi ziren began to be built in 1515 by Juan Lopèz piezas que recorren la historia de Araba desde 1500 pieza inguru ditu museoak, Arabako about 1,500 pieces that go through the palacio que se empezó a construir en el año eraikitzen, Juan Lopez Arrietaren aginduz la Prehistoria a la Edad Media y para mostrar historia biltzen dutenak Historiaurretik history of Araba, from the Prehistory to the 1515, por mandato de Juan Lopez Arrieta y se de Arrieta`s order and it was fi nished more eta, gitxi gora behera, 1560.an amaitu zen. esta exposición permanente, se aprovechan Erdi Arora. Erakusketa iraunkor honen Medieval times, and to show this permanent terminó en el año 1560 aproximadamente. Fue or less in 1560. It was Araba`s County Arabako Foru Aldundia izan zen jauregiaz las tres plantas del edifi cio. En cada una de berri emoteko, eraikinaren hiru solairuak exposition, three fl oors are used. The pieces la Diputación Foral de Araba la que adquirió el Council which acquired the palace and after ellas se dividen las piezas cronológicamente, aprobetxatzen dituzte. Euretariko bakoitzean, are divided chronologically in each of them, palacio y tras su restauración, instaló el museo jabetu zena eta konpondu ostean bertan its restoration, Founier`s Cards Museum was comenzando en el Paleolítico y fi nalizando en kronologikoki banatzen dira piezak, from the Palaeolithic to the last centuries, Fournier de Naipes. zabaldu zuen Karten Fournier Museoa. set up. Paleolitikoan hasi eta azkenengo mendeetan los últimos siglos, piezas procedentes de todas pieces from all the archaeological works done Empecemos allí la partida. Has dezagun jokoa bertan. Let`s start the game of cards there. las intervenciones arqueológicas desarrolladas amaituz. Arabako lurralde historikoan XIX. in the historic territory in Araba since the end en el territorio histórico de Araba desde fi nales Mendearen amaieratik egindako interbentzio of then nineteenth century. del siglo XIX. arkeologiko guztietako piezak dira. But if you are interested in the cards and the C/ CUCHILLERIA, 54 · HORARIO ORDUTEGIA · VISITING HOURS Pero si lo que te interesa son los naipes y el Baina, interesatzen zaizuna kartak eta gambling, we can have a game of cards in De martes a viernes · Asteartetik ostiralera · From Monday to Friday: 10:00-14:00 h · 16:00-18:30h juego, en el complejo BIBAT, podemos echar jokoa badira, BIBAT multzoan, Fournier Bibat`s complex, in Fournier`s cards museum. Sábados · Larunbatak · Saturdays: 10:00-14:00 h una partida en el museo Fournier de naipes. No karten museoan egingo dugu jokoan. Kartak You will not fi nd easy to choose the cards as Domingos y festivos · Igande eta Jaiegunetan · Sundays and holidays: 11:00-14:00 h será cosa fácil elegir los naipes, puesto que la aukeratzea, ez da lan erraza izango, bilduman the collection has more than 20,000 copies. Lunes: cerrado · Astelehenak: itxita · Mondays: Closed. colección sobrepasa los 20.000 ejemplares. 20.000 ale baino gehiago daudelako. It was in 1916, after Heraclio Fournier`s 54

ÁLAVA EN VITORIA EN ÁLAVA Arte contemporáneo en el centro de Vitoria-Gasteiz Arte garaikidea Gasteiz erdialdean Contemporary art in the centre of Vitoria ARTIUM

Sitúate en el casco medieval de Vitoria-Gasteiz Joan zaitez Gasteizeko erdi aroko hirigunera, Place yourself in the medieval quarter of y, desde el Centro Cultural Montehermoso, eta Montehermoso Kultur Zentrotik aurrera Vitoria-Gasteiz and, from the Cultural Centre avanzando hacia el eje que forman el resto egin ezkero, gainontzeko museoek (Kartak, Montehermoso, going towards the axis that de museos (Naipes, Arqueológico, Ciencias Arkeologia, Natur Zientziak) osotzen duten the rest of the museums make, (Cards, Naturales), llegarás a la calle Francia, donde el ardatzerantz, Frantzia kalera helduko zara, non, Archaelogical, Natural Science), you will get to museo Artium se convierte en extremo de uno Artium museoa, Arabako hiriburuaren ardatz Francia street, where the art Museum becomes de los ejes culturales de la capital de Araba. kulturaletariko bat bihurtzen den. the extreme of one of the cultural the axis of the Ofrece este Centro Museo Vasco de arte Euskal Museo Zentru honek arte garaikidea capital of Araba. contemporáneo, el cual lo conforman las eskaintzen du, 70ko hamarkadaren erdialdetik This Basque Museum Centre of contemporary numerosas obras adquiridas por la Diputación Arabako Foru Aldundiak eskuratutako hainbat art offers,( which is made by lots of the works Foral de Araba desde mediados de los años 70, artelanek osotzen duten bilduma, ARTIUM acquired by Araba County Council since the obras que conforman la colección ARTIUM, bilduma, ordutik hazten joan dena etenik gabe. middle of the 70s), works that make Artium`s y conjunto que no ha dejado de crecer desde 3.000 artelan inguruk osotzen dute bilduma, collection, and it has not stopped growing since. entonces. La colección está integrada por pinturak, eskulturak, argazkiak edo bideoak, The collection is formed by 3000 works of art; alrededor de 3.000 obras de arte; pinturas, euskal, espainiar eta nazioarteko artistenak. paintings, sculptures, photographs or videos esculturas, fotografías o videos de artistas Jorge Oteiza, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, by Basque ,Spanish and foreign artists. Some vascos, españoles y extranjeros. Jorge Oteiza, Pablo Picasso, Bill Viola edo Fabian Marcaccio of them are Jorge Oteiza, Eduardo Chillida, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, Pablo Picasso, dira euretariko batzuk. Salvador Dalì, Pablo Picasso, Bil Viola or Fabian Bill Viola o Fabian Marcaccio son algunos de Artiumaren aurreko enparantzan azkenaldian Marpaccio. ellos. eskuratutako lanak ikus ditzakezu, Serra You can already see the last acquisitions, both En la plaza frente a Artium ya puedes ver las eta Chillidaren eskulturak. Barruan, atari sculptures by Serra and Chillida in the square últimas adquisiciones, sendas esculturas de nagusian, besteak beste, Javier Perezen “Un opposite Artium. As soon as you are in the Serra y Chillida. Ya en el vestíbulo principal Pedazo de Cielo” izeneko eskultura erraldoia main lobby, for example you will fi nd, the huge encontrarás por ejemplo, la monumental edo Joan Miro eta Llorens Artigasen “Mural sculpture “ A piece of Crystallised Sky” by Javier escultura “Un pedazo de Cielo Cristalizado” de Ceramico” handia aurkituko dituzu. Artium Perez or the great “Ceramic Mural” by Joan Javier Pérez o el gran “Mural Cerámico” de Joan Fundazioak eskuratzen ditu artelanak eta hori Mirò and Llorens Artigas. Artium foundation is Miró y Llorens Artigas. Es la Fundación Artium la hiru kriterioren arabera egiten dute: 36-39 the one in charge of the acquisitions and these encargada de las adquisiciones y éstas se hacen urteetako gudaren aurreko lanak, 1940 eta are done under a triple opinion: former works bajo un triple criterio: obras anteriores a la guerra 1990 hamarkaden arteko piezak eta oraintsu to the 36-39 war, pieces from decades that are del 36-39, piezas de las décadas comprendidas sortutako artelanak. within 1940 and 1990 and works belong to a entre 1940 y 1990 y obras pertenecientes a la Zalantzarik gabe, bildumak bere nortasuna recent creation. creación más actual. eta bere izaera propioak ditu, Euskadiko beste With no doubt, the collection has its own identity Sin duda alguna, la colección tiene identidad propia museoetatik bereiztuz. Artiumek erakusketa and different character regarding to other y carácter diferencial respecto a otros museos de desbardinak eskaintzen ditu bere bildumaren museums in the Basque Country and Artium Euskadi, y el Artium ofrece distintas exposiciones berri emateko. Erakusketa, gitxi gora behera, offers different expositions to show its collection. para mostrar su colección. La exposición se urtero aldatzen dute. The exposition is changed more or less, every modifi ca aproximadamente, cada año. year.

C/ FRANCIA, 24 · HORARIO ORDUTEGIA · VISITING HOURS Horario general · Ordutegi nagusia · General Timetable: 11:00-20:00 h Viernes, sábados y víspera de festivo · Ostiral, larunbat eta jai egunen bezperan · Fridays,Saturdays and days prior to public holidays: 11:00-20:30 h Lunes (excepto festivos) cerrado · Astelehenak (jaiegunak izan ezik) itxita · Mondays( except holidays) closed 56 RINCONES DE EUSKADI EUSKADIKO BAZTERRAK BASQUE COUNTRY PLACES BASQUE COUNTRY PLACES COUNTRY · BASQUE BAZTERRAK · EUSKADIKO EUSKADI DE RINCONES LA COLEGIATA DE ZENARRUZA

LA COLEGIATA DE ZENARRUZA ZIORTZAKO MONASTEGIA ZENARRUZA COLLEGIATE CHURCH Declarada monumento nacional de Euskadi, Euskadiko monumentu nazionala izendatutako Having been declared as National monument La Colegiata de Zenarruza se sitúa a los pies del Ziortzako Monastegia, Oiz mendiaren magalean in the Basque Country, the Collegiate is located monte Oiz y a escasos kilómetros del núcleo dago, Bolibarreko (Bizkaia) erdigunetik at the feet of the Oiz Mount and at very few urbano de Bolibar (Bizkaia). Fue un importante kilometro eskas batzuetara. Kostaldeko kilometres from the city centre in Bolibar enclave dentro de la ruta jacobea de la costa Santiago Bidearen enklabe garrantzitsua izan (Biscay). It was an important enclave in the route y su infl uencia se extendía más allá de la zen eta bere eragina eskualdetik haratago of Saint James on the coast and its infl uence comarca superando el ámbito religioso. was spread further than the region exceeding zihoan, erligio maila gaindituz. Existe una leyenda datada en el siglo X sobre la the religious fi eld. Ziortzako Montastegiaren inguruko X. Colegiata de Zenarruza, que dice que el día de There is a legend dated in the 10th century mendeko kondaira baten arabera, 968. Asunción del año 968 los vecinos celebraban about Zenarruza Collegiate, that says that urteko Jasokunde egunean, herritarrak misa en la iglesia de Santa Lucia de Garay on the Assumption day in the year 968, the Gerrikaitzeko Santa Luzia elizan zeudela en Guerricaiz y un águila cogió una calavera neighbours were having mass at Santa Lucia of de una tumba que estaba abierta y se la llevó meza entzuten, arrano batek zabalik zegoen Garay in Guerricaiz, and an eagle took a skull hasta dejarla caer en el lugar donde hoy está la hilobi bateko burezur bat hartu zuen eta, gaur from a tomb that was open and carried it until iglesia de la colegiata. Los vecinos entendieron egun monastegiko eliza dagoan lekura bota. it dropped in onto the place Collegiate Church is este hecho como una señal y levantaron, en Herritarrentzat, honakoa seinale bat izan zen, now. The neighbours understood that as a sign, el lugar donde el águila dejo la calavera, el eta arranoak burezurra utzitako lekuan eraikin and put the religious complex up , where the complejo religioso. erligiosoa egin zuten. eagle left the skull. Tels: 946 164 179 - 946 169 069 Telk: 946 164 179-946 169 069 Telephones:946 164 179 – 946 169 069 58 59 La Bodega Palacio es una de Palacio Upeltegia Errioxako Palacio`s winery is one of Telmo Rodríguez, enólogo Telmo Rodriguez, ardoetaz Telmo Rodriguez, a well- las más antiguas de Rioja. Sus zaharrenetarikoa da, ehun urte the oldest in La Rioja. Its reconocido por su visión de los duen ikuspegiagatik da enologo known enologist for his vision más de cien años de historia baino gehiagoko historia du eta. over hundred years of history, vinos, junto a Pablo Eguskiza ezaguna. Berak eta Pablo of the wines, together with lo atestiguan. Esto, unido a la Horrez gain, ardoaren munduak witness it. This together with redescubren antiguos viñedos Eguskizak, antxinako mahastiak Pablo Eguskiza, rediscover old evidente evolución en el ámbito del izan duen bilakaera kontuan the evolution in the wine world, con unos microclimas muy beraurkitzen dituzte, mikroklima vineyards with very special vino, ha proporcionado a los vinos hartzen badugu, upeltegiko has given to the winery wines particulares, donde los vinos oso partikularrak dituztenak. micro climates, where the wines de la bodega la característica de ardoek honako ezaugarria hartzen elaborados son el refl ejo del the characteristic of good value Euretan egiten diren ardoak made are the refl ection of the una buena relación calidad-precio, dute: harreman ona kalitate eta carácter de la tierra. for money, thanks to its good lurraren izaeraren adierazle dira. character of the soil. gracias a su saber hacer y sus prezioaren artean, ongi egiten jakin Los viñedos con los que se elabora performance and its good The vineyards with which this buenos precios. dutelako eta bere prezio onei esker. este Lanzaga se encuentran Lanzaga hau egiteko mahastiak prices .During the 90s, a whole Lanzaga is made, are located situados entre los 500 y 600 m 500-600 metro arteko altueran Durante los años 90 se llevó a 90ko hamarkadan, upeltegiaren restoration of the winery was at 500 and 600m height. de altitud. 12 Has de viñedos daude. 12 hektarea mahasti, acabo la más importante reforma eraldatze garrantzitsuena egin made, modernizing it, as well 12hectares of vineyards of their propios ocupando replanos sobre Miozeno kontinentaleko de la bodega, modernizándola, a la zen, eraikina modernizatuz eta era as, making it bigger and giving own occupying plains over areniscas del Mioceno continental. hareharriak okupatuz. Lur leun vez que ampliándola y dotándola berean handiagoa eginaz. Frantziar it a capacity of production with sandstones from the continental La característica principal de estos hauen ezaugarri nagusia bere de una enorme capacidad de eta amerikar haritzagaz egindako more than ten thousand French Miocene.The main characteristic suelos llanos, es su pedregosidad, pedregrozitatea da, ur gutxi producción con más de diez hamar mila barrika baino gehiago Oak barrels which are changed of these fl at soils, is their por lo que es evidente su baja dute. Arabako Errioxan daude, mil barricas de roble francés y ekoizteko gaitasuna du eta barrika every six years. stoniness, that`s why the low ENTRE VINOS · ARDOEN ARTEAN · AMONG WINES ENTRE VINOS · ARDOEN ARTEAN ENTRE VINOS · ARDOEN ARTEAN · AMONG WINES AMONG · ARTEAN · ARDOEN VINOS ENTRE americano que son renovadas hauek sei urtero aldatzen dituzte. retención de agua. Arabako Lanziegon. The winery is located in the Se encuentran situados en la zona water retention is evident. They completamente cada seis años. Arabako Errioxaren bihotzean Lanzaga motak, tempranillo, heart of La , in de la Rioja Alavesa, en Lanziego are located in the Rioja Alavesa, La fi nca se encuentra situada en kokatzen da etxaldea, Guardian. graziano eta garnatxaz osotuta Laguardia. Apart from its vast de Alava. in Lanciego in Alava. pleno corazón de la Rioja Alavesa, Bere mahasti zabalen eta upeldegi daude, mahatsaren aukeraketa vineyards and its modern winery, Las variedades de Lanzaga lo Lanzaga`s varieties are made en el municipio de Laguardia. modernoaren ondoan, hotel txiki landan bertan eginaz eta eskuz it has a small hotel built in an componen Tempranillo, Graciano of Tempranillo, Graciano and Junto a sus extensas viñas y a bat dago, XIX mendeko eraikin batuz. Upeltegian 14 hilabete old building from the nineteenth y Garnacha, con una selección Garnacho with a selection of the su moderna bodega, cuenta con zahar baten egina eta ardoaren egiten dituzte barriketan, century and it is dedicated to the de la uva en campo y una grapes in the fi eld and a totally un pequeño hotel construido en munduari eskeinitakoa. wine world. recogida totalmente manual. En horrek, oraindik pertsonalitate manual harvest. It spends 14 un antiguo edifi cio del siglo XIX y Ezaugarriak la bodega pasa 14 meses en handiagoa emanez. months in the barrels giving it dedicado al mundo del vino. Characteristics Tempranillo mahots motarekin A wine exclusively made with the barricas confi riéndole aun más Ezaugarriak even more personality. Características egindako ardoa da, Errioxako ardo variety of Tempranillo, essence personalidad. Ardoak errubi kolore indartsua Characteristics Vino elaborado exclusivamente con gehienak bezala. Ontze prozezua, of the Rioja`s wine. The aging Características du, urdin detaileekin. la variedad Tempranillo, esencia haritz frantsezez osotutako The wine presents a very is made in new French Oak El vino presenta un color rubí muy Sudurrean, fruitu gorri heldua del vino de Rioja. La crianza se barriketan egiten da hamabi intense ruby red colour with barrels half toasted during 12 intenso con detalles azulados. jasotzen da lehenik, ardoak realiza en barricas de roble francés hiletan eta ondoren, hamar blue details. The explosive nose months, and, subse-quently, in nuevo de tostado medio durante hile gitxienez boteilan. Ardoa La explosiva nariz con la fruta roja usain atsegina hartuz; with ripe red fruit gives this the bottle for at least ten months. 12 meses y, posteriormente, al zerbitzatzerakoan, gerezi kolorea madura en primer lugar, dotan erregalizak eta larruaren notek wine a nice sensation when it When the wine is served shows menos 10 meses en botella. dauka, gorrilunerantz jotzen a este vino de una agradable pertsonalitate ikutua ematen is smelled. The liquorice and Al servir el vino, éste presenta un duena eta urdin detaileak dituena. a cherry colour, which is more of sensación olfativa; el regaliz y las diote. Nota baltsamikoak oso the leather notes give it a touch color cereza, tirando a granate Garbitasun ona duen ardoa da eta a maroon where we can notice notas de cuero le dan un toque de ondo barneratuta dagoen of personality. The balsamic donde podemos percibir unos oso distiratsua. some blue highlights. A wine personalidad. Las notas balsámicas egurraren fondo horretatik notes highlight over this wood with a good limpidity and very resaltan sobre ese fondo de madera essence perfectly integrated. destellos azulados. Un vino Sudurra basafruituen notekin nagusitzen dira. bright.The nose is open to red perfectamente integrada. When it is already in the mouth, con una buena limpidez y muy zabaltzen da, fruita helduren Ahoan, sarrera ona du, fruit notes, there is also some it has a good entrance with a brillante. bat ere agertu daiteke eta En boca tiene una buena entrada, garraztasun oso zuzenarekin, ripe fruit, to fi nish with a vanilla really right acidity, tasty, where La nariz se abre con notas de bainilla ikutuarekin amaitzen da. con una correctísima acidez, zaporetsua, non, fruiten notak essence. When it is aerated, it those fruity notes that previously frutas del bosque, alguna fruta Aireratzerakoan, aromatikoagoa sabroso, donde vuelven a aparecer agertzen diren berriro, aurretik becomes more aromatic, with had invaded our nose and madura también hace su aparición, egiten da, espezia eta belarrekin esas notas frutales que nos sudurra bete digutenak. para terminar sobre un fondo de species and herbs in equal parts invadieron la nariz previamente, los the tannins are present, but maila berean, egurrak bere Taninoak presente daude baina vainilla. Al airearse, se vuelve in which the wood shows its taninos están presentes pero sin without being aggressive and presentzia erakutsiz bere tostatu ez oldarkor eta amaiera sakona más aromático, con especias y onekin. presence with its good toasts. It resultar agresivos y remarcan un emphasizing an intense and hierbas por igual donde la madera is well balanced in the mouth, fi nal intenso y largo. eta luzea ematen diote. long fi nal. Ahoan oreketua, egituratua eta demuestra su presencia con sus structured and fresh, with Maridajea freskoa da, sudurrean nabaritutako Maridaje Pairing buenos tostados. the same fruity notes in the Idi-isatsa erregosia. fruita nota horiekin txokolate Rabo de buey estofado. Oxtail stew. En boca se muestra equilibrado, nose showing some chocolate ñabardurak hartuz. Ibilbide ona Vida Bizitza Life estructurado y fresco, con esas nuances, with a good way in du, taninoak gozo eta ondo Este vino puede ser una excelente Ardo hau aukera ezin hobea This wine can be a good option mismas notas frutales de nariz where the tannins are sweet and mihiztatuekin, dasatze ondorenago opción para degustar en los izan daiteke datozen urteetan to be tasted in the following apuntando algunos matices de good assembled leaving a smart sentsazio dotorea eta luzea utziz. próximos años. dastatzeko. years. chocolate, con un buen recorrido and long after taste. D.O.RIOJA Maridajea D.O.RIOJA donde los taninos son dulces y Long and persisting. BODEGAS bien ensamblados dejándonos un Oso egokia da aihenagaz egindako LANZAGA elegante y largo postgusto. azpizunarekin Pairing PALACIO Zerbitzatzeko tenperatura: 16º-18º Ideal to eat with sirloin roasted Maridaje COSECHA 2006 gitxi gora behera. over vine shoot. COSECHA XXX Ideal para acompañar un solomillo asado al sarmiento. Bizitza Life Temperatura de servicio: 16º-18ºC Ardo hau arazorik barik egon It is a wine that can live in the aprox. daiteke boteilan bost urterarte. bottle until the following 5 years. Texto · testua · text Antonio Garcia Vida Gerente Enoteca El Rincón del Vino – Presidente de la Asociación de Euskadi de Sumilleres Valoración Es un vino que perfectamente Rincon del Vinoko Kudeatzailea – Euskadiko Sumillerren Elkarteko Presidentea Valoración Balorazioa puede vivir en botella hasta los 5 Manager of the wine library “El Rincón del Vino” – President of the Euskadi Sommeliers´asscociation Balorazioa Star rating: **** próximos años. Star rating: **** 60 El viñedo se encuentra situado en Mahastia herriko The vineyard is located in the Propiedad de Okendo Txakolina, es Okendo txakolina jabegoa, 7,5 Okendo Txakolina ownership, is a 61 el extremo sureste del municipio hegoekialdean dago, Oiz southern end in Muxika`s una explotación de 7,5 hectáreas hektareko uztiategia da, Okendo 7,5 hectares exploitation located de Muxika, en la falda sur del mendiaren hegoaldeko town, on the southern slope of situada en el municipio de Okondo, herrian dagoena, Araban. Señorio in the town of Okondo, Araba. monte Oiz magalean. the Oiz mount. Araba. Los vinos de Señorío de de Astobizako ardoak, eurenak The wines of Aztobiza`s dominion El peculiar nombre de este Upeltegiaren eraikinean dagoen The peculiar name of this Astobiza se elaboran exclusivamente diren mahastietan batutako are make basically in vineyards of txakoli deriva del pozo de río que putzutik dator txakolin honen txakoli comes from the river con uva producida en viñedos mahatsekin baino ez dira egiten, their own in which the character is se encuentra en la fi nca de la izena. Oxin (errekako putzua) pool that is in the estate of the propios donde el carácter queda izaera geratuz egindako ardoetan. refl ected in the wines made. bodega. “Oxin” (pozo de río) y eta baltza (kolorea edo iluna). refl ejado en los vinos elaborados. winery. Oxin( deep pool ) and Klima The Climate “baltza” (negro u oscuro). Mahastiak, inguru menditsuaren Baltza (black or dark ). El Clima Owing to the proximity to The El viñedo, debido a las zailtasunak direla eta Kantauri itsasotik hurbil dagoenez, The vineyard, owing to its Debido a su proximidad con el Mar Bay of Biscay as it is located in difi cultades montañosas del ekoizpen oso mugatua du. Arabako hegoaldean, mikroklima mountainous diffi culties of the Cantábrico, ya que se encuentra en the southern in Alava, has an emplazamiento, tiene una Beraz, lehentasuna, mahats bikaina du, haranean dago eta, location, has a very limited la zona meridional de Alava, cuenta exceptional micro climate as it producción muy limitada, por bakoitzaren kalitate hoberena baldintza ezin hobea mahats mota production, that`s why the con un excepcional microclima al is located in the valley, which is lo que la prioridad es obtener la lortzea da. zurien landaketarako. Urteko bataz priority is to obtain the best enclavarse en un valle, perfecto perfect to grow the white varieties. máxima calidad de cada uva. Landatutako azalera gehiena besteko tenperatura 13 eta 14 quality from each grape. para el cultivo de las variedades The annual average temperature La mayoría de la superfi cie aldapa oso esanguratsu baten blancas. La temperatura media gradu artekoa da eta zorupeko ranges from 13º to 14º with Most of the planted area plantada se encuentra en una dago. Hau dela eta, mahatsa anual oscila entre los 13º y 14º con uraren erreserba bermatua dago. precipitations that guarantee is located on a rather high pendiente más que notable, es eskuz batzen dute, aurretik, una pluviometría que asegura las Lurzorua subsoil water reservations. por esto que las recogidas son mahastian bertan aukeraketa slope, that is why, the harvest reservas de agua del subsuelo. Kreatikoaren haitz kalizetan du The Soil manuales con una selección de eginaz. is manual, with a previous El Suelo jatorria, buztinaren testura eta It has its origin in the limestone uva previa a la bodega que se Mahasti hauek, 23 hektareako selection of the grape before ENTRE TXAKOLI · TXAKOLI ARTEAN · AMONG TXAKOLI ARTEAN · TXAKOLI ENTRE TXAKOLI ENTRE TXAKOLI · TXAKOLI ARTEAN · AMONG TXAKOLI AMONG · ARTEAN TXAKOLI · TXAKOLI ENTRE Tiene su origen en las rocas calizas izaera garratza izanik. rocks from the Cretaceous, being realiza en la propia viña. azalera osotzen dutenak 200 going to the winery that is done del Cretácico siendo de textura a clayey structure with an acid Estos viñedos, que cuentan con metro baino gehiagoko altueran, in the vineyard itself. Mahastia arcillosa con un carácter ácido. character. una superfi cie de 23 hectáreas 2006.tik 2008. urtera bitartean These vineyards which have an 1996 eta 2004 urteen artean a más de 200 metros de altitud, landatu zituzten. Hauek dira area 23 hectares at 200 metres El Viñedo landatu dute apurka apurka. The vineyard fueron plantados entre 2006 y landatutako mahats motak eta altitude were planted between Ha sido plantado progresivamente 6000 eta 8000 kilo artekoa da It has been gradually planted 2008. Las variedades cultivadas kantitateak: 2006 and 2008. The varieties entre los años 1996 y 2004. produkzioa hektarea bakoitzeko. between the years 1996 – 2004. y su porcentaje son: % 40 Hondarrabi Zuri grown and their percentage are: La producción oscila entre los 6.000 Ekoizpen baxu honeri esker, The making rages from 6,000 and y 8.000 Kg. por hectárea. Gracias 8,000 kg every hectare. Thanks 40% Hondarrabi Zuri % 40 Hondarrabi Zuri Zarratua 40% Hondarrabi Zuri mahatsaren kalitate hobea lortzen a esta baja producción, se consigue to this low output, a better grape 40% Hondarrabi Zuri Zarratua % 8 Riesling 40% Hondarrabi Zuri Zarratua da. una mayor calidad de la uva. quality is obtained. 8% Riesling % 5 Petit Marseng 8% Riesling Señorio de Astobiza txakolina, El Txakoli Señorío de Astobiza está 5% Petit Marseng % 4 Hondarrabi Beltza 5% Petit Marseng Hondarribi Zuri (% 55), Petit Txakoli Señorio de Astobiza is compuesto por Hondarrabi Zuri 4% Hondarrabi Beltza % 3 Suavignon Blanc 4% Hondarribi Beltza Corbu (% 30) eta Gros Marseng made up of Hondarribi Zuri (55%), Petit Corbu (30%) y Gros 3% Sauvignon Blanc Oxinbaltza txakolina Hondarribi 3% Sauvignon Blanc (% 15) mahats motekin dago (55%), Petit Corbu(30%) and Marseng (15%). El vino pasará entre El Txakoli Oxinbaltza está Zuri eta Hondarribi Zuri Oxinbaltza Txakoli is made egina. Ardoa bi eta hiru hile artean Gros Marsen (15%). The wine will dos y tres meses en botella antes de elaborado con las variedades Zarratuarekin dago egina. using the varieties Hondarrabi izaten dute boteiletan merkaturatu be in the bottle between two and su comercialización. Hondarrabi Zuri y Hondarrabi Klima nagusia atlantiarra da, Zuri and Hondarrabi aurretik. three months before its marketing. Zuri Zarratua. El clima Kantabriar Haranetakoa. Características Hondarrabi Zuri Zarratua. The Ezaugarriak Characteristics predominante es el Atlántico de El color es amarillo pajizo con Ezaugarriak predominant climate is the Lastoen kolore horia du berde It is straw-coloured wine with los Valles Cántabros. Lastoen kolore horia duen ardoa destellos verdosos. Aromas varietales Atlantic from the Cantabrian ikutuekin. Usain intentsoak eta green sparkles. Varietal intense Características da, berde ikutu arinekin, oso Valleys. intensos y muy personales, con aromas, with white fruit notes notas a frutas blancas (pera y oso personalak ditu, fruta zurien Es un vino color amarillo pajizo atsegina bere garbitasun eta Characteristics (pear and apple), citrus fruits manzana), frutos cítricos (pomelo) notekin (madaria eta sagarra), con ligeros tonos verdosos, muy edertasunari esker. It is a straw-coloured wine, (grapefruit typical of the Hondarribi característicos de la Hondarrabi Zuri, zitrikoekin (pomelo), Hondarribi agradable gracias a su limpidez y Sudurrean, fruten usaina with light green tones, very Zuri and fruit with stone (peach). y frutas de hueso (melocotón). zuriaren ezaugarria, eta hezurra brillantez. datorkigu hasieran, fruta nice thanks to its limpidity and Very fresh in the mouth, tasty, Muy fresco en la boca, sabroso, duten frutekin (melokotoia). Oso Ya en nariz nos asaltan de zuriarena batez ere, zitrikoen brilliance. balanced, long and an aromatic inicio los ricos aromas frutales, intentsitate onarekin, equilibrado, largo y fi nal aromático freskoa da ahoan, zaporetsua, fi nal with good persistence, with As soon as it is smelled, we principalmente de fruta blanca, garraztasun eta freskutasuna de buena persistencia, con un orekatua, luzea eta amaiera a smart sour tone with a mineral get the fruity aromas, basically con una buena intensidad de nabarmenduz, ahora sartu elegante tono amargo de carácter usaintsua eta luzea duena, ikutu and varietal character which white fruit, with good intensity cítricos que resaltan la acidez y orduko. varietal y mineral procedente del mingots dotoreekin eta landaketa comes from the growing soil. frescor, previamente al paso por Ardo honen sarrera oso freskoa in the citrus fruits that stresses suelo del cultivo. lurreko mineralekin. the sourness and freshness Pairing boca. da, zitrikoak obra ezin hobe Maridaje before getting its way through Maridajea Ideal for grilled hake kokotxas( La entrada de este vino es honen aktore nagusiak dira Ideal para kokotxas de merluza a la the mouth. Plantxan egindako legatz typical Basque dish) claramente fresca, los cítricos berriro, fruten oroitzapenarekin plancha. kokotxekin hartzeko egokia The way to the mouth is really Life vuelven nuevamente a ser los batera. Multzo honek Vida fresh, citrus fruits are again the Bizitza It will evolve favourably in the principales actores de esta iraunkortasun argia eta oso Evolucionara favorablemente en main actors of this work with Egoki bilakatuko da boteilan, bottle, getting the maximum magnífi ca obra con la inestimable atsegina du. botella, alcanzando el máximo de TXAKOLI the invaluable collaboration of kalitate maila gorena lortuz quality in the years after the grape TXAKOLI colaboración de los recuerdos Maridajea calidad en los siguientes años a la fruity memories. All of it has a mahats biltze ondorengo urteetan. harvest. OXINBALTZA frutales. Este conjunto tiene Oxinbaltza txakolina oso vendimia. SEÑORÍO DE una persistencia notable y muy egokia da barazki fresko eta valuable and nice persistence. ASTOBIZA agradable. otarrainxkarekin lagundutako Pairing Maridaje itsas sapo burruntzi batekin Oxinbaltza Txakoli is ideal for El Txakoli Oxinbaltza resulta ideal Bizitza a kebab of monkfi sh with fresh para una brocheta de rape con Txakolin hau egoera ezin vegetables and prawns. verduras frescas y langostinos. hobean mantenduko da Life Texto · testua · text Vida luzaroan. This Txakoli will keep in Antonio Garcia Este txakoli permanecerá en optimum conditions for a long Gerente Enoteca El Rincón del Vino – Presidente de la Asociación de Euskadi de Sumilleres Valoración óptimas condiciones durante time. Rincon del Vinoko Kudeatzailea – Euskadiko Sumillerren Elkarteko Presidentea Valoración Balorazioa mucho tiempo. Manager of the wine library “El Rincón del Vino” – President of the Euskadi Sommeliers´asscociation Balorazioa Star rating: **** Star rating: **** 62 LA GRANJA Plaza Circular, 3 . Bilbao T.: (+34) 944 230 813 LA GRANJA

Noches de cava y música Kaba eta musikazko gauak Music and cava nights LA GRANJA

En el Café LA GRANJA podrás disfrutar de LA GRANJA kafetegian ostiral gau guztietan In the Granja Cafè, you will be able to enjoy música en vivo todas las noches de los viernes gozatu ahal izango duzu zuzeneko musika live music every Friday night from 23:30, a partir de las 23:30h., degustando la selección emanaldiekin 23:30tik aurrera, Cava Oriol trying a selection of cocktails made with de cócteles elaborados con Cava Oriol Rossell . Rossell –ekin egindako cocktail-ak dastatuz. Cava Oriol Rossell. Espacio abierto a nuevos talentos Talentu berriei zabaldutako gunea A space open to new talents El pasado viernes 8 de enero de 2010, el Joan den 2010eko urtarrilaren 8an, DURBIN- Last Friday the eighth, 2010, the rock guitarrista de rock-acústico DURBIN-POVEDA POVEDA rock-akustikoa egiten duen gitarra acoustic guitar player Durbin-Poveda started dio comienzo al segundo trimestre del segundo joleak KABA ETA MUSIKAZKO GAUEN the second term of the second circle of ciclo de las NOCHES de CAVA y MUSICA con bigarren zikloko bigarren hiru hileei eman zien MUSIC and CAVA NIGHTS with a new una nueva programación, en la que el Café LA hasiera programazio berri batekin. LA GRANJA program in which the Granja Cafè offers all GRANJA ofrece participar a todos los músicos kafetegiak, oraingoan, nahi duten musikari the musicians the participation if they wish que lo deseen, con la única condición de que guztiei eskaintzen die parte hartzea, baldintza so, with the only condition that they have to les hagan llegar al propio Café su maqueta y bakar batekin: euren maketa eta kontratazioaren take their demo and the hiring conditions to condiciones de contratación. baldintzak kafetegiari uztea. the Cafè itself. Marcando tendencias desde 1.926 1926.etik joerak markatzen Setting trends since 1926 El Café LA GRANJA, inaugurado hace más Orain dela 80 urte baino gehiagotik zabalik dagoen The Granja Cafè opened more than 80 de 80 años dispone de entrada a dos calles, LA GRANJA kafetegiak kale bitik dauzka sarrerak, years ago, has an entrance by two streets, 325 metros cuadrados de planta y techos de 325 metro koadro ditu plantan eta 4,40 metroko 325 square metres of fl oor and 4.4metres 4,40 m de alto, le dan la amplitud y diafanidad altuera sabaira, guzti horrek, “frantziar kafetegi high ceilings give it spaciousness and open- de espacio al estilo de los “grandes cafés handien” estiloko zabaltasun eta gardentasuna plan with the “great French cafès” style, franceses”, a la que contribuye la elegante emanez. Era berean, kafetegiaren dotoretasuna, to which the elegant simplicity of its long sencillez de su larga barra de madera tallada, tailatutako zurezko barra luzearekin, burdinezko craved wooden bar contributes, its forged sus columnas de hierro forjado y las lámparas zutabe forjatuekin eta Sevillako Lope de Vega iron columns and its lamps “art nouveau”, “art nouveau” procedentes de la remodelación antzoki berriztatutik ekarritako “art nouveau” brought from the Lopez de Vega theatre del teatro sevillano Lope de Vega. estiloko lanparekin areagotzen da. remodelling. 64 65

> Antonio en el Cotton Club COTTON CLUB COTTON CLUB COTTON

Visita obligada en Bilbao Derrigorrezko bisita Bilbon Visiting the Cotton Club in Bilbao is a must COTTON CLUB

El Cotton Club, creado en octubre de 1.994, 1994. urteko sortutako Cotton Club-a, Bilboko The Cotton Club was established in October 1994, se ha convertido en una de las salas más gauaren aretorik adierazgarriena bihurtu da. it has become one of the most representative representativas de la noche bilbaína. Muchos Maila handiko artista askok kafe antzoki hau night clubs in Bilbao. Very high standard artists artistas de alto nivel han escogido el escenario aukeratu dute euren nobedade diskografi koak like Paul Carrack, Sergio Dalma, Loquillo, Cafè de este acogedor café-teatro para presentar aurkezteko. Paul Carrack, Sergio Dalma, Quijano, Immaculate Fools, Los Secretos, Antonio sus novedades discográfi cas tales como Paul Loquillo, Café Quijano, Immaculates Fools, Los Orozco, and the deceased Antonio Flores…. have Carrack, Sergio Dalma, Loquillo, Café Quijano, Secretos, Antonio Orozco edo desagertutako chosen the stage of this cosy theatre- cafè to Immaculates Fools, Los Secretos, Antonio Antonio Flores dira euretariko batzuk. Guzti hau present their new discographic works. All of this Orozco, el desaparecido Antonio Flores... Todo sarrerarik ordaindu gabe eta bere zerbitzariek with free entrance and accompanied by the right esto con entrada libre y acompañado con los acertados cócteles que elaboran sus camareros prestatzen dituzten cocktail egokiekin edo cocktails that are made by its barmen or by more o con alguna de sus más de cien variedades de ehun mota baino gehiagoko whiski eta ronekin than a hundred varieties of whiskies and rums . COTTON CLUB whiskies y rones. lagunduz. On Fridays and Saturdays, you will be able to have C/ Gregorio de la Revilla, 25 Viernes y sábados podrás disfrutar con sus Dj`s Ostiral eta larunbatetan bere DJen musika a good time with the best music perfomances (entrada por Simón Bolívar) de las mejores sesiones de música. emanaldi onenekin gozatuko duzu. with its Dj`s. www.cottonclubbilbao.com Entre semana el Cotton Club, se convierte en Aste bitartean, Cotton Club-a lekurik egokiena da During the week, the Cotton Club becomes the el lugar ideal para tomar un café, una infusión kafe bat, infusion bat edo kaña batzuk hartzeko, ideal place for a coffee or an infusion or a few o unas cañas en un ambiente muy acogedor. giro atseginean. beers in a very cosy atmosphere. 66 Publicaciones para descubrir Euskal Herria Euskal Herria ezagutzeko argitalpenak Publications to discover Euskal Herria

GR 280 URIBE / BIZKAIA GR 280 URIBE/BIZKAIA GR 280 URIBE/BISCAY · BOOKS · BOOKS · LIBURUAK · LIBURUAK LIBROS LIBROS Este libro-guía nos muestra un recorrido Liburu gida honek zazpi etapatan This guide book shows us a en siete etapas, apto para todos los egiten den ibilbide bat erakusten tour in seven stages, suitable for públicos. Se trata de un sendero de gran digu, publiko guztiarentzat everybody. It is a long way path baliagarria dena. Ibilbide luzeko that goes by part of the coast and recorrido, que transcurre por una parte bidea da, Bizkaiko kostaldean Biscayan inland. de la costa y el interior vizcaíno. zein barrualdean zehar dihoana. In each of the stages it indicates Dentro de cada una de las etapas nos Etapa bakoitzean, aldakorrak some of the invariable elements indica una serie de elementos variables, diren elementuak azaltzen to us such as the type of surface como el tipo de superfi cie o la distancia dizkigu, azalera mota edo or the kilometrical distance. kilométrica. Al mismo tiempo, dispone kilometroetan batetik bestera At the same time it provides de mapas muy detallados de cada ruta, dagoen distantzia esaterako. maps of every route in great cuidando mucho la información sobre el Era berean, ibilbide bakoitzeko detail, being really careful mapak ditu, xehetasun guztiekin about the information about the entorno. Se ofrece también, una precisa eta inguruaren informazioa asko environment. It also offers a información histórica, etnográfi ca y zainduz. Informazio historiko, precise historic, ethnographic and gastronómica. etnográfi ko eta gastronomiko gastronomic information. Tal vez lo más bonito de este libro-guía zehatza ere ematen du. Perhaps the nicest information 13 cm. x 22 cm. sea la combinación de fotografías de Liburu-gida honetan, politena, about this guide book is the beharbada, garai guztietako combination of photographs of 211 paginas todas las épocas, con dibujos que representan un tiempo más antiguo en el argazkien konbinazioa da, all times, with drawings which cual la fotografía no existía. argazkia existitzen ez zen garaiko represent an older time in which marrazkiekin. the photography did not exist.

ARQUITECTURA EN BILBAO ARKITEKTURA BILBON ARCHITECTURE IN BILBAO Javier Cenicacelaya y José Manuel Javier Cenicacelayak eta José Javier Cenicacelaya and Josè Llano Hernaiz nos presentan este libro Manuel Llano Hernaizek, Manuel Llano Hernaiz present this con espíritu de dar a conocer nuestro gure ingurua ezagutarazteko book to us with the spirit to let us asmoarekin aurkezten digute know our environment. Our daily entorno. El día a día, nos impide ver los liburu hau. Egunerokoak, inguruan routine stops us from seeing the edifi cios por los que pasamos y tampoco daukaguzan eraikinak ikustea buildings which we go by and we somos capaces de reconocer las señas eragozten digu, eta ez gara gai are also unable to recognize the de identidad que poseen. ere euren identitate seinuak identity signs that they have. The Se puede puede utilizar tanto como libro ezagutarazteko. book includes a map of each of the buildings reviewed. de lectura o como guía de campo. El Irakurtzeko liburu moduan edo libro incluye un mapa de ubicación de gida moduan erabili daiteke. In the same journey, we shall cada uno de los edifi cios reseñados. Azaltzen den eraikin bakoitza discover a Bilbao with modern kokatzeko mapa ere badauka architecture, but we have also the En un mismo viaje, descubriremos un liburuak. chance to fi nd out other Bilbao, Bilbao de arquitectura muy moderna, Bidai berberean, arkitektura with older buildings, which are the pero tambien tenemos la oportunidad de oso modernoa duen Bilbo bat ones that marked the identity signs descubrir otro Bilbao con edifi cios más deskubrituko dugu, baina beste of this great city. 20,5 cm. x 20,5 cm. antiguos, que son los que marcaron las Bilbo bat ezagutzeko aukera era 179 paginas señas de identidad de esta gran ciudad. badugu, eraikin zaharragoekin, hiri handi honen identitate seinuak markatu zituztenak. 68 CONCURSO FOTOGRÁFICO

TAXI EN RUTA ARGAZKI LEHIAKETA TAXI EN ROUTE PHOTOGRAPHIC CONTEST TAXI EN RUTA CONCURSO FOTOGRÁFICO CONCURSO

GANA UNA FABULOSA CANON IXUX 95 IS CANON IXUX 95 IS IKUSGARRIA IRABAZTEKO AUKERA WIN A FABULOUS CANON IXUX 95 IS

¿Te considerasderas buenbuen fotógrafo?fotógraffo?? ArgazkilariAArggazki ona zara? Frogan ipiniko zaitugu! PATROCINA · BABESLEA · SPONSOR GuGureree arteana egon zaren bitartean, argitaratua ¡Te¡T¡T ponemos a prueba!pruebppruebaruebueba!ueba izan daitekeend argazkia egin duzula uste babaduzu,duu bidali eiguzu! Si en tu estancia entre nosotros Do you consider a good photographer crees que has realizado una www.fotosamar.es yourself? We’ll test you!. Dr. Achucarro, 2 · T 94 416 31 10 fotografía digna de ser publicada, If in your stay with us you think you have Avda. de la Libertad, 33 · T 94 437 58 20 Paseo Fueros, 10 · T 94 437 09 17 ¡¡envíanosla!! taken a photograph that is worth publishing, send it to us!!

BASES OINARRIAK RULES Las fotografías deben ser realizadas dentro del Euskal Herrian egindako argazkiak izan behar dira The photographs must have been taken within the territorio del País Vasco. Zuri beltzean zein kolorez izan daitezke Basque country territory. They can be in black and Pueden ser en b/n o color. Gehienez argazki bi pertsona bakoitzeko white or in colour. Máximo 2 fotografías por persona. Ez da beste lehiaketa batzuetan parte hartu duten Maximum two photographs each person. No se aceptarán fotografías que hayan participado argazkirik onartuko Photographs which have taken part in other contests en otros concursos. Argazki originalak eta argitaragabeak izan beharko will not be accepted. Deberán ser fotografías originales e inéditas, dira. Plagioa egon dela frogatu ezkero egilea izango There have to be original and unpublished respondiendo los autores de las mismas, según la da erantzunlea ezarritako araudiaren arabera photographs which their authors must be responsible normativa aplicable si se descubriese la existencia Baloratuko dena: argazkiaren sormena, for, according to the applicable rules if plagiarism was de plagio. originaltasuna eta kalitatea discovered. Se valorará: creatividad, originalidad y calidad Judging: creativity, originality and photographic fotográfi ca. AURKEZPENA quality. Entregatzeko epea: 2010eko apirilaren 30 PRESENTACIÓN Aurkeztutako argazkiekin batera: izena eta abizen bi, PRESENTATION Plazo de entrega: hasta el 30 abril 2010 NAN, zuzenbidea eta telefonoa Entry deadline: to April 30th, 2010 Las fotografías presentadas deberán ir acompañadas [email protected] helbidera bidali The photographs presented have to be accompanied de: beharko dira by: Nombre y dos apellidos, DNI, dirección y teléfono Name and two surnames, identity card and telephone Título y lugar de la fotografía AZKEN ARAUA They’ll have to be sent to: taxienruta@edicionextra. Se deberán enviar a: [email protected] Lehiaketa honetan parte hartzeak, aipatutako com baldintza guztiak onartzea dakar. Era berean, NORMA FINAL eigileek Edicion Extra SL-ri ematen dizkiote FINAL RULE La participación en el presente concurso supone la argazkien erreprodukzio, aldaketa eta erabilera By entering this contest, all entrants are meant to total aceptación de las bases indicadas, asimismo eskubideak. agree with the rules required above, los autores ceden los derechos a Edición Extra, S.L, also, the authors grant the rights to Edición Extra, S. de reproducción, modifi cación y utilización de las Bidalketa gastuak Iberiar Penintsulan barne L. to copy, modifi cate and the use of the photographs. fotografías. (*)Postage and packing are included in the Iberian (*) Gastos de envío incluidos en Península Ibérica Peninsula. 70 71 BILBAO DE MENÚ BILBAO DE COPAS BILBAO

Kikara Lasa Xonotli Congreso Bluesville Twiggy Iparraguirre 23, Bilbao Diputación, 3. Bilbao. Maestro García Rivero, 6 Bilbao Uribitarte, 8 Bilbao Telesforo Aranzadi 1, Bilbao Alameda Urquijo, 35 944 236 840 94 424 01 03 944 012 704 www.congresoclub.com www.bluesvilledisco.net www.kikara.com www.restaurantelasa.net Precio Menú-12.50 €

Vanguardia y originalidad presentes en Al anochecer el Bluesville se transforma Un local con encanto Carta a precio de menú Menú tradicional 11€ Mexicano-vegetariano el local y en su variado público y se llena de buena marcha Un menú del día diferente BILBAO DE COPAS BILBAO DE MENÚ

Especialidad: Champan, aperitivos, Música en vivo y DJ´s. Gran variedad de ron y ritmos Deliciosa barra de Pintxos Menús de lunes a viernes: 13 € Menú: 13,25 € laborables puros y ostras. Menú del día casero 10 € Sábados: 15 € y 15,50 € festivos

La antigua cigarreria Cotton Club Compañía del ron Café La Granja Café Iruña Astarloa, 5. Bilbao. Gregorio de la Revilla, 25, Bilbao Máximo Aguirre, 23 Plaza Circular 3, Bilbao. Berastegui 4, Bilbao. www.laciadelron.com www.cottonclubbilbao.com Alameda Urquijo,69 Bilbao 944 230 813 944 237 021 www.laciadelron.com www.cafesdebilbao.net www.cafesdebilbao.net

The Drugstore Irish Telesforo Aranzadi 4, Bilbao 944 437 052 72 73 El viaje por mar más Bello del Mundo Itsasoan zehar egin daitekeen Munduko bidairik ederrena The most beautiful journey by sea in the world HURTIGRUTEN MUNDUAN ZEHAR PLACES WORLD OF THE DEL MUNDO MUNDUAN LUGARES PLACES ZEHAR WORLD THE OF MUNDUAN MUNDO DEL LUGARES

> Antartida

La fl ota Hurtigruten ha recorrido la costa Hurtigruten ontzidiak 1893. urtetik zeharkatu Hurtigruten fl eet has gone along the Norwegian noruega desde 1893. Sus barcos de exploración du Norvegiako kostaldea. Bere esplorazio coast since 1893. Its reconnaissance ships comenzaron como correo entre los pueblos ontziak herrien arteko posta zerbitzua egiten started as mail ships among the villages until hasta que muy pronto comenzó a admitir hasi ziren, baina laster hasi ziren bidaiariak they very soon started admitting passengers. pasajeros. En la actualidad siguen con la misma onartzen. Gaur egun, funtzio berberarekin At present they continue with the same función y a lo largo del recorrido realizan 34 jarraitzen dute eta bidaian zehar 34 geldialdi activity and during the trip they stop 34 paradas desde Bergen hasta Kirkenes -en el egiten dituzte Bergenetik Kirkenes-erarte – times from Bergen to Kirkenes in the north, norte-, atravesando el mítico Círculo Polar iparraldean- , bidean Zirkulu Polar Artikoa going through the Mythical Polar Arctic Ártico para llegar a mundos desconocidos y gurutzatuz, mundu ezezagun eta isolatuetara Circle to reach unknown and isolated places aislados en los que descubrir fabulosos fi ordos, helduz. Mundu horietan, fi ordo ederrak in which you can discover fabulous fi ords, monasterios medievales en pequeñas aldeas aurkituko dituzu, leiho handiak dituzten zurezko medieval monasteries in small villages with de casas de madera con grandes ventanales y etxeez betetako herrixka txikietan , ertaroko wood houses with big windows and ancient hospitalarias culturas ancestrales, festivales de monastegiak eta arbasoen kultura abegikorrak hospitable cultures, aurora borealis , wine and las auroras boreales, del vino y la gastronomía; ere, aurora borealeko jaialdiak, ardo eta gastronomy festivals; or reindeers, huskies, or o de competiciones de renos, de huskies, de gastronomia jaialdiakin batera; edo elur-oreinen cod fi shing competitions, going to concerts in pesca del bacalao, pasando por conciertos en txapelketak, huskienak, bakailao arrantzarenak, cathedrals and even skiing competitions…… catedrales, e incluso competiciones de esquí… katedraletan ematen diren kontzertuetatik igaroz for children. Everything liven up by a great para niños. Todo ello aderezado con un gran edo eski lehiaketak ere…umeentzat. Guzti midnight sun…. It is probably the greatest sol de medianoche… Probablemente la última hori, gauerdiko eguzki handiarekin edertuta… frontier in Europe. frontera exótica de Europa. ziurrenik Europako azken muga exotikoa.

HURTIGRUTEN AT PRESENT. Farther HURTIGRUTEN HOY. Más allá de Noruega HURTIGRUTEN GAUR. Norvegia baino than Norway Hoy por hoy, la fl ota Hurtigruten es el resultado haratago Nowadays Hurtigruten fl eet is the result of > Islas Svalbard de mezclar diferentes estilos de barcos. Cada Gaur egun, Hurtigruten ontzidia itsasontzi having mixed up different styles of ships. Each viajero tiene su favorito. Muchos prefi eren mota desbardinak nahastatzearen ondorioa da. passenger has his favourite one. Many prefer 74 > Antartida 75

> Groenlandia MUNDUAN ZEHAR PLACES WORLD OF THE DEL MUNDO MUNDUAN LUGARES PLACES ZEHAR WORLD THE OF MUNDUAN MUNDO DEL LUGARES

> Antartida > Groenlandia

un viaje en el más tradicional de los barcos, Bidaiari bakoitza bere gogokoena da. Askok, a trip in one of the most traditional ones, but mientras que otros prefi eren los más modernos. itsasontzi tradizionalak izaten dituzte gogoko, others prefer the most modern ones. In April En abril de 2007 izó velas MS FRAM, el nuevo beste batzuk modernoagoak nahiago dituzten 2007, the new ship which has been designed navío que ha sido diseñado al más puro estilo de artean. 2007ko apirilean, MS FRAN izeneko with the purest Hurtigruten sailing style, MS viaje Hurtigruten. Yendo más allá de las costas ontzia itsasoratu zuten, Hurtigruten bidaietarako FRAM, hoisted its sails. noruegas, la fl ota y sus capitanes han sido diseinatutakoa. Norvegiako kostaldetik haratago Going farther from the Norway coasts, the equipados para cruceros de exploración por el joanda, ontzidia eta bere kapitainak, munduan fl eet and their captains have been equipped mundo. Siguiendo la experiencia Hurtigruten de zehar esplorazio kruzeroak egiteko prestatuak for reconnaissance cruises in the world. hombres de mar, es posible alcanzar las costas izan dira. Hurtigrutenen esperientzia jarraituz, Taking into account the Hurtigruten sailors` de Groenlandia, Antártida o Spitsbergen. Groenlandia, Antartida edo Spitsbergeneko experience, it is possible to reach Greenland, Descubrir Groenlandia, la mayor isla del mundo kostaldeetara heltzea ahalbidetzen da. Antarctic or Spitsbergen coasts. compuesta por un 84% de hielo en su superfi cie, Groenlandia deskubritzea, azaleraren % 84 Discovering Greenland, the biggest island o realizar un recorrido combinando esta gran izotzezkoa duen munduko uharterik handiena, in the world made up of 84% ice above its isla con Islandia es una excepcional aventura edo uharte handi hau Islandiarekin nahastuz surface or making a trip combining this great que gracias a los cruceros de exploración de la ibilbidea egitea, abentura ezin hobea da. island with Iceland, is a great adventure compañía noruega Hurtigruten puede realizarse Maiatzetik aurrera, Norvegiako Hurtigruten that thanks to the reconnaissance cruises of a partir del mes de mayo. konpainiari esker bidai konbinatu hau egin Hurtigruten company, can be made since La compañía Hurtigruten ofrece la posibilidad daiteke. May. de conocer el séptimo continente a bordo Hurtigruten konpainiak zazpigarren kontinentea Hurtigruten company offers the possibility to del moderno MS Fram con tres itinerarios ezagutzeko aukera eskaintzen du MS Fran know the seventh continent on the modern MS distintos para surcar las aguas del Océano izeneko ontzi modernoan. Hiru ibilbide FRAN with three different itineraries to cross Austral, impregnarse de la belleza más salvaje desbardin dituzte, Ozeano Australaren urak the Southern Ocean waters, get impregnated de sus costas y rememorar las expediciones zeharkatzeko, bere kostaldearen edertasun with the wildest beauty of its coasts and del noruego Roald Amundsen y su equipo que basatienean barneratu eta Roald Amundsen remember the Norwegian Ronald Amudsen llegaron al Polo Sur en 1911. Los tres itinerarios norvegiarra eta bere taldea 1911.ean Hego and his team`s expeditions when they reach que propone Hurtigruten para conocer la Polora heldu ziraneko espedizioak gogoratzeko. the pole in 1911. The three itineraries offered 76 > Alesund. Noruega PLACES ZEHAR WORLD THE OF MUNDUAN MUNDO DEL LUGARES

Antártida ofrecen la posibilidad de fondear las Hurtigrutenek proposaten dituen hiru ibilbideek by Hurtigruten to know the Antarctic offer the islas Falkland/Maldivas, cruzar el famoso Paseo Antartida hobeto ezagutzeko aukera eskaintzen possibility to anchor at the Falklands / Maldives, de Drake, conocer las antiguas estaciones dute, Falkland/Maldivas uharteak, Drake to cross the famous Drake Passage, to know balleneras de Georgia del Sur, navegar hasta las Paseoa, Hegoaldeko Georgiako baleen estazio the old whaling stations in southern Georgia, to Shetland del Sur, descubrir el trabajo que se está zaharrak, Hegoaldeko Shetlandera nabigatzea, sail to Southern Shetland, to discover the work llevando a cabo en las estaciones científi cas, estazio zientifi koetan egiten ari diren lana that is being done in the scientifi c stations, to explorar las islas de la Península Antártica, ezagutuz, Penintsula Antartikoko uharteak explore the islands in the Antarctic Peninsula, pasear entre pingüinos y bajo el vuelo de los arakatzea, pingüino artean ibili edo albatrosen to walk among penguins and underneath the albatros para también desembarcar en “terra hegaldien azpitik, “terra Australis incognita”-n fl ight of the albatross and also to disembark in Australis incognita”. lehorreratzeko. “Terra Australis Incognita”.

Más Información · Informazio gehiago · More information www.hurtigrutenspain.com · T.: 934 152 719.

Vuelos a destino: www.iberia.com

Texto · Hitzak · Text: María Redondo Fotografía · Argazkiak · Photography: Gonzalo Azumendi y Hurtigruten 78 79

Información útil Baliagarrizko informazioa Useful information

• RADIO TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) T. 94 444 88 88 • TELE TAXI BILBAO (Bilbao ciudad) · Barceló Avenida **** · Artetxe ** · Servicio Meteorológico MONEDA últimos adelantos técnicos, realiza BILBAOCARD un recorrido de 770 metros desde INFORMACIÓN · INFORMAZIOA · INFORMATION · INFORMATION · INFORMAZIOA INFORMACIÓN T. 94 410 21 21 Avda. Zumalacárregui, 40 Ctra. Enekuri Artxanda, Km. 7 94 453 06 66 EXTRANJERA • RADIO TAXI NERVION (Bilbao, Margen 94 412 43 00 94 474 77 80 · Objetos Perdidos ATZERRIKO MONETA Bilbao al monte Artxanda La tarjeta “BilbaoCard” izquierda y provincia) · Ercilla **** www.hotelartetxe.com 94 420 49 81 CURRENCY Carretera de Artxanda a Santo Do- tiene el objetivo de pro- T. 94 426 90 26 Ercilla, 37/39 · Bilbao jardines ** · Aduana mingo, 27. T. 94 445 49 66 porcionar a los visitantes que llegan • FEDERACION MARGEN DERECHA 94 470 57 00 Jardines, 9 Barroeta Aldámar, 1 · Tipo de Cambio Actualizado · Puente Colgante a Bilbao comodidad y ahorro para Y AEROPUERTO · Hesperia Bilbao **** 94 479 42 10 94 423 47 00 91 384 16 24 El Puente - transbordador más an- planifi car y disfrutar de su visita a la T. 94 480 09 09 Campo Volantín, 28 · Bilbi ** · Pasaportes – Visados – DNI · Cambio Moneda tiguo del mundo que enlaza Las ciudad. Esta tarjeta ofrece, además • RADIO TAXI GETXO - URIBE KOSTA Y LEIOA 94 405 11 00 Miribilla, 8 Alcalde Uhagón, 6 En entidades bancarias y cajas Arenas con Portugalete y que re- del uso en los transportes de la red T. 94 491 53 53 www.hesperia-bilbao.com 94 415 28 11 94 421 00 00 Ext. 215 de ahorros: de lunes a jueves, de cientemente ha sido declarado mo- Creditrans del municipio de Bilbao · Hesperia Zubialde **** · Estadio ** · Documentación (Información 9.00 a 17.30 horas; y los viernes numento de la humanidad por el (Bilbobús, Funicular de Artxanda, POLICIA Y · Eusko Tran Camino de la Ventosa, 34 J.A. Zunzunegui, 10 General) y los sábados, de 9.00 a 13.00 Comité del Patrimonio Mundial de la Ascensor de la Salve, Euskotran EMERGENCIAS 902 54 32 10 94 400 81 00 94 442 42 41 900 15 00 00 horas. En verano, de lunes a vier- UNESCO. Diseñado por el arquitecto y ), descuentos de POLIZIA ETA www.euskotren.es/euskotran www.hesperia-zubialde.com · Sirimiri ** · Bilbao dendak nes, de 9.00 a 14.00 horas. Alberto Palacio, fue inaugurado en entre el 10 y el 50% en museos, LARRIALDIAK · FEVE · Husa Jardines de Albia **** Plaza Encarnación, 3 94 470 65 00 En hoteles, agencias de viajes y 1893 y desde entonces lo han uti- espectáculos, tiendas, restaurantes POLICE AND Bailén, 2 San Vicente, 6 94 433 07 59 El Corte Inglés. lizado 650 millones de personas. El y otros espacios de ocio. La distri- EMERGENCIES 94 423 22 66 94 435 41 40 · Vista Alegre ** COMUNICACIONES servicio de barquilla funciona las 24 bución de la tarjeta “BilbaoCard”, · RENFE · Miró Hotel **** Pablo Picasso, 13 KOMINUKABIDEAK TARJETAS horas del día, a 0,30€ el viaje. La que tiene un precio de 6 euros para · Ertzaintza. SOS- Deiak Plaza Circular, 2 Alameda Mazarredo, 77 94 443 14 50 COMMUNICATIONS TXARTELAK pasarela está abierta de 10.00 de un día, 10 euros para dos días y 112 ó 94 444 14 44 902 24 02 02 94 661 18 80 www.hotelvistaalegre.com CREDIT CARDS la mañana hasta la puesta del sol. 12 euros para tres días, se realiza a · Policía Municipal · Metro Bilbao · NH- Villa de Bilbao **** · Zabálburu ** · Telegramas por teléfono Precio 5€ billete normal; 4€ grupos través de la venta directa al usuario Luis Briñas, 14. 94 425 40 25 Gran Vía, 87 P. Martínez Artola, 8 94 424 20 00 · American Express con más de 20 personas y tercera en la ciudad (en las diferentes ofi - 092 · Autobuses. - Bizkaibus 94 441 60 00 94 443 71 00 · Correos y Telégrafos 91 572 03 03 edad; 4€ asociaciones culturales y cinas de Bilbao Turismo), Albergue · Servicio Vasco de Salud - Aeropuerto · Silken Indautxu **** · Arriaga * Alameda Urquijo,19 · Diners Club estudiantes. T. 94 480 10 12 de Bilbao o por Internet. 94 410 00 00 902 222 265 Bombero Etxaniz, s/n Ribera, 3 94 422 05 48 ó 94 422 03 76 91 701 59 00 · Servicio Médico de Urgencias · Terminal Autobuses Garellano – 94 421 11 98 94 479 00 01 · Eurocard – Mastercard VISITASGUIADAS BILBAO RESERVAS UMADE Termibus · Zenit Bilbao **** · Ripa * BINGOS Tarjeta nacional: 91 519 21 00 POR BILBAO BILBAO 902 21 21 24 Gurtubay, 1 Autonomía, 58 Ripa, 3 BINGO-ARETOAK ó 91 519 60 00 BISITALDI GIDATUAK B ERRESERBAK 94 439 52 05 94 410 81 08 94 423 96 77 BINGO-HALLS Tarjeta extranjera: 900 97 44 45 BILBON BARRENA BILBAO TRANSPORTES · Abba Parque *** www.hotel-ripa.com · Visa / Servired: GUIDED TOURS RESERVATIONS GARRAIOAK HOTELES Rodríguez Arias, 66 · Albergue Bilbao · LA CONCORDIA. José María Olá- Tarjeta nacional: 91 519 21 00 THROUGH BILBAO TRANSPORTS HOTELAK 94 441 31 00 Ctra. Basurto – Kastrexana, 70 barri, 1 (junto a la Bolsa). Bilbao ó 91 519 60 00 Este nuevo servicio de central de HOTELS 94 441 32 00 94 427 00 54 (de 4 tarde a 3 madrugada) Tarjeta extranjera: Bilbao Turismo organiza todos los reservas pretende canalizar la de- · Aeropuerto Internacional · Barceló Nervión *** www.albergue.bilbao.net · BINGO MOYUA. Alda Recalde, 900 97 12 31 sábados y domingos visitas guia- manda hotelera generada en los de Bilbao - Loiu · Carlton ***** Campo Volantín, 11 44. Tel. 94 421 65 37. (de 4 tarde · 4B das a pie en compañía de un guía puntos de información turística, 94 471 03 01 Plaza Federico Moyúa, 2 94 445 47 00 INFORMACION a 3 madrugada). Parking privado. 91 362 62 00 ó 902 11 44 00 profesional, con dos itinerarios: En- además de la promoción de Bil- · Ferry Bilbao – Porstmouth 94 416 22 00 · Best Western INFORMAZIOA · TELEBINGO LEIOA. Iparraguirre, · 6000 sanche y Abandoibarra, con salida bao y sus alojamientos. El servicio Cosme Etxebarrieta, 1. · G.H. Dómine Bilbao Silken ***** Conde Duque *** INFORMATION 80-82 (Leioa). Parking gratuito. 91 596 53 35 a las 12:00horas desde la ofi cina de dispone de un teléfono de infor- 94 423 44 77 Alameda Mazarredo, 61 Campo Volantín, 22 Tel. 94 480 30 18 . (de 4 tarde a turismo situada junto al Museo Gu- mación y reservas (902 87 72 · Información del Consorcio de 94 425 33 00 94 445 60 00 · Ofi cina Cuerpo Consular 3 madrugada) TRANSPORTES ggenheim; y Casco Viejo, con salida 98), en horario de lunes a sábado, Transportes de Bizkaia: Metro, · Lopez de Haro ***** · NH de *** Diputación, 7 · ZUBI-ALDE. Martín F. Villarán, 2. TURISTICOS a las 10.00 horas desde la ofi cina de 10.00 a 13.30 y de 16.30 a Bizkaibus, Bilbobus, Eusko Tren, Obispo Orueta, 2 Francisco Macía, 9 94 420 78 03 Portugalete. Tel. 94 493 43 11. GARRAIO de Bilbao Turismo en el Teatro Arria- 19.30, y domingos y festivos de Eusko Tran, RENFE, FEVE, Trans- 94 423 55 00 94 476 00 06 · Información Ciudadana (de 4 tarde a 3 madrugada) TURISTIKOAK ga. Para grupos superiores a 15 per- 10.00 a 14.00, además de aten- bordador de Bizkaia y Funicular · Sheraton Bilbao ***** · Petit Palace Arana *** 010 – 94 424 17 00 · TELEBINGO ELKANO. J.S. Elkano, TOURIST TRANSPORT sonas, se puede organizar la visita el ción personal desde la ofi cina de de Artxanda. Lehendakari Leizaola, 29 Bidebarrieta, 2 · Información General Carreteras 18. Barakaldo. Tel. 94 437 63 02. día y hora que se solicite. Precio por turismo de la Plaza del Ensanche y 901 64 06 42 94 428 00 00 94 415 64 11 900 12 35 05 ó 112 (de 4 tarde a 3 madrugada) · Funicular de Artxanda persona: 4 euros. Duración: 1 hora del Teatro Arriaga. Bilbao Reservas · Eusko Tren (ET/FV) · Abando **** · Tryp Arenal *** · Ofi cina Municipal Información · BINGO ELCANO. Elcano 30-32. Fue construido en el año 1913 por y 30 minutos. T. 94 479 57 60 está en funcionamiento las 24 ho- Atxuri, 6. Colón de Larreategui, 7 Fueros, 2 (Arenal) Consumidor Bilbao. Tel. 94 443 39 12. (de 4 la empresa Von Rou, de Suiza. Ac- E-mail: información@bilbaoturis- ras por medio de su página web: 902 54 32 10 94 423 62 00 94 415 31 00 94 420 49 69 tarde a 3 madrugada) tualmente, y tras ser dotado de los mo.bilbao.net www.bilbaoreservas.com 80 81

Actividad Cultural Kultur Ekintza Cultural Activity

TEATRO ARRIAGA > 22 & 23 > 5 > 25 & 26 > 19 “XABINAITOR” (Teatro) 365 JAZZ BILBAO (Cuartito del Arriaga) Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao (12) BOS–Concierto de cámara (8) Temporada Sinfónica. Música Clásica 2009-2010 Temporada de Cámara. FEBRERO / OTSAILA / FEBRUARY > 26 > 6-16 Música Clásica > 2 “MAGDALENA A LOS PIES DE CRISTO” “FIEBRE DEL SÁBADO NOCHE” (Musical) > 28 MARIELLA DEVIA (Concierto) BAS BILBAO ARS SACRUM Mr. & Mrs. – Musiketan. Música Moderna- > 22 & 23 Fundación Bilbao 700 (Concierto) > 16 Étnica. Banda Municipal de Música de Bilbao. Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao > 4, 5 & 6 BOS PROGRAMA PERCUSIÓN Y VOZ Música Clásica (15)-Temporada Sinfónica. Música Clásica “GLENGARRY GLENN ROSS” (Teatro) > 27 (Cuartito del Arriaga) LUIS EDUARDO AUTE (Concierto) MARZO / MARTXOA / MARCH > 24, 26, 28 & 30 > 7

CULTURAL ACTIVITY · CULTURAL EKINTZA · KULTUR CULTURAL ACTIVIDAD > 18 > 15 LE NOZZE DI FIGARO (W. A. Mozart). Ópera OSE (Cuartito del Arriaga) > 28 “THE INFERNAL COMEDY” JOHN BOS – Concierto de cámara (7) BOS PROGRAMA MÚSICA RELIGIOSA MALKOVICH (Concierto) 2009-2010 Temporada de Cámara. > 27 > 8 (Cuartito del Arriaga) Música Clásica Orquesta Sinfónica de Euskadi (11). 365 JAZZ BILBAO (Concierto) > 20, 21 & 22 Música Clásica > 31 & 1, 2 & 3 BALLETS DE MONTECARLO (Danza) > 17 > 11 - 14 “LA MARQUESA DE O” (Teatro) Banda municipal de txistularis de Bilbao. MAYO / MAIATZA / MAY “L´ ISOLA DISABITATA” (ÓPERA) Prod. propia > 29, 30 & 31 Música Moderna-Étnica > 1 ABRIL / APIRILA / APRIL “EL BESTIARIO” (Opera ABAO Txiki) Opera Berri: “LE NOZZE DI FIGARO” > 16 - 21 > 10 > 18 & 19 (W.A. Mozart). Ópera SARA BARAS CECILIA BARTOLI Bilbao Estación Barroca - Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao Bilbao 700 (Concierto) (13)-Temporada Sinfónica. Música Clásica > 3 > 21 PALACIO EUSKALDUNA BOS – Concierto de cámara (9) BOS PROGRAMA ELVIS COSTELLO > 14 > 27 2009-2010 Temporada de Cámara. (Cuartito del Arriaga) FEBRERO / OTSAILA / FEBRUARY MICHAEL NYMAN (Concierto) > 4 & 5 Orquesta Sinfónica de Euskadi (9). Música Clásica > 16, 17 & 18 Música Clásica > 23 Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao (10) LES BALLETS TROCKADERO DE MONTE > 6 & 7 VOCES (Cuartito del Arriaga) Temporada Sinfónica. Música Clásica CARLO (Danza) > 28 Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao (16) Zezo Ribeiro – Musiketan. Temporada Sinfónica. Música Clásica > 24 > 8 > 18 Música Moderna-Étnica 365 JAZZ BILBAO (Cuartito del Arriaga) BOS – Concierto de cámara (6) OSE (Cuartito del Arriaga) 2009-2010 Temporada de Cámara. Banda Municipal de Música de Bilbao. > 9 Música Clásica NECO NOVELLAS – Musiketan. > 25 & 26 Música Clásica > 19 Música Moderna-Étnica “COPPELIA” ballet del Gran Teatro ROSA TORRES-PARDO y LOLA GRECO > 31 de Ginebra (Danza) > 10 (Concierto) Banda municipal de txistularis de San Banda municipal de txistularis de Bilbao > 12 Naroa Intxausti y Mariano Santamaría. Orquesta Sinfónica de Euskadi (12). > 27 Sebastian. Música Moderna-Étnica > 22 - 24 Música Moderna-Étnica Música Clásica “GERNIKA” AUKERAN (Danza) “19:30” ESTRENO ABSOLUTO > 11 & 12 Prod. Propia (TEATRO) ABRIL / APIRILA / APRIL > 21 MARZO / MARTXOA / MARCH Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao (11) > 14 Orquesta Sinfónica de Euskadi (13). > 5 Temporada Sinfónica - Concierto de > 25 Orquesta Sinfónica de Euskadi (10). Música Clásica PLENILUNIO DE DANZA Carnaval. Música Clásica 365 JAZZ BILBAO (Concierto) Música Clásica > 22, 25, 28 & 31 > 5, 6, 7, 8, 9 & 10 > 13, 16, 19, 21 > 28 > 15 FALSTAFF (G. Verdi). Ópera “NI FU NI FA SOSTENIDO” (OPERA TXIKI) UN BALLO IN MASCHERA (G. Verdi). Ópera CONCIERTO PREMIO ORFEO Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao producción propia (Cuartito del Arriaga) > 14 (14). Temporada Sinfónica - Concierto de > 23 Primavera. Música Clásica ANNABELLE CHVOSTEK – Musiketan. > 12, 13 & 14 Cara Dillon – Musiketan. > 29 Música Moderna-Étnica “SU SEGURO SERVIDOR ORSON WELLES” Música Moderna-Étnica GELABERT-AZZOPARDI (Danza) > 16 (Teatro) Banda Municipal de Música de Bilbao. Música Clásica Concierto Orquesta Sinfónica de Bilbao (14) > 31 MAYO / MAIATZA / MAY Temporada Sinfónica - Concierto de BOS – Concierto de cámara (10) > 18, 19, 20 & 21 > 1, 2 & 3 Primavera. Música Clásica 2009-2010 Temporada de Cámara. “NEBBIA” CIRQUE ELOIZE (Teatro) > 24 “EL SUPERBARBERO DE SEVILLA” Banda municipal de txistularis de Bilbao. Música Clásica (Opera ABAO Txiki) Música Moderna-Étnica > 18 ANNE MCCUE – Musiketan. Música Moderna-Étnica 82

GUGGENHEIM BILBAO BEC MAYO / MAIATZA / MAY > 1-31 MUSEO (BILBAO EXHIBITION CENTRE) DESEMBALAJE Venta de antigüedades a pie de camión > Frank Lloyd Wright FEBRERO / OTSAILA / FEBRUARY 23 octubre / urria / october - 14 febrero / otsaila > 28-3 > 6-9 (P. 5) / february 2010 PRACTICAL WORLD EXPOVACACIONES Feria Internacional de Ferretería Feria del Turismo y del Tiempo Libre > Laboratorios: Miradas en torno a la Colección Permanente: ABRIL / APIRILA / APRIL > 6-9 (P. 1,3) Aitor Ortiz > 14-17 (P. 3, 5) EXPOCONSUMO 10 noviembre / azaroa / november - 14 febrero / CONSTRULAN Feria de los Bienes de Consumo y otsaila / february 2010 Salón de la Construcción, Equipamientos del Consumidor e Instalaciones > 6-9 (P.1) > 15-16 CREAMODA EGURTEK 23º Concurso de Diseño en Moda 3º Simposium Internacional de Arquitectura y Construcción en Madera > 31-5 (P. 1-6) 26 BIEMH Bienal Española de la Máquina-Hta. 3 TAXI EN RUTA · FEBRERO-MAYO 2010

BILBAO DECOPAS YMENÚ POR GIPUZKOA ·ÁLAVA ENVITORIA · PLENTZIA · TORRE LOIZAGA ·DEMUSEOS FEBRERO · MAYO 2010 PUBLICACIÓN TURíSTICA Nº 3 EJEMPLAR GRATUITOEJEMPLAR ·DOAKO ALEA·FREE DURANGO URIBE