Bizkaia Asteasu: [ez da galdetu] Ezkurra: [ez da galdetu] Izturitze: sukeén Arrazola (): eu̯kíŋgoan Ataun: i̯sáŋgo sun Gaintza: isáŋgo sun Jutsi: ukham behar sian, sukeen Azkoitia: iŋgúru eu̯kíko sun Goizueta: [ez da galdetu] : eu̯kiβéan Landibarre: sukén Azpeitia: éu̯kiko sún Igoa: ísaan tsún Larzabale: sikéan : éu̯ko an Beasain: [ez da galdetu] Jaurrieta: [ez da galdetu] Uharte Garazi: súken : alan éu̯ko śitʃuśen (?) Beizama: iséŋgo sun Leitza: [ez da galdetu] : éu̯kiko śeβán Zuberoa Bergara: iŋguru eu̯kíko seβán Lekaroz: [ez da galdetu] Bolibar: éu̯koeβán Deba: éu̯ko s̟wáŋ gútʃi ɣoraβerá, Luzaide / Valcarlos: basúkeen Altzai: [ez da galdetu] : eu̯kíkou̯en éu̯ko s̟wán Mezkiritz: [ez da galdetu] Altzürükü: sykín Dima: eu̯kíko áu̯en Donostia: isaŋgo sun Oderitz: -om bat isáen tsun Barkoxe: eɣinen tsísyn : iŋgeru eu̯kíko βan Eibar: [ez da galdetu] Suarbe: iséi̯n tswen Domintxaine: basukén, basukéen : iŋguru eu̯kíŋgo an Elduain: [ez da galdetu] Sunbilla: [ez da galdetu] Eskiula: ykhem behar sia, sykín : eu̯kíkoán Elgoibar: [ez da galdetu] Urdiain: [ez da galdetu] Larraine: ykhem behar siá, sykíla : éu̯ko en Errezil: isáŋgo suan Zilbeti: isén tswén Montori: basýkin : eu̯ko βán Ezkio-Itsaso: éu̯kiko son Zugarramurdi: isái̯n tsítwen Pagola: ykhén behar̄ sisyn Gamiz-Fika: éu̯ko au̯én Getaria: éu̯kiko sun Santa Grazi: basikesyn, ykhem behar̄ : eu̯kíko śen (?) Lapurdi Hernani: [ez da galdetu] tsisyn, basykin : éu̯ko an Hondarribia: gutʃi ɣoraβeera Ahetze: isáten ál swén, isán sesakén - Sohüta: sikján Ibarruri (): eu̯kíko an - iśaŋgo luke śeur, *súken Urdiñarbe: basykín : iŋgeru éu̯ko an Ikaztegieta: eu̯kiko sun Arrangoitze: bear luké isán, luké Ürrüstoi: ykhen ahal : éu̯ko en Lasarte-Oria: iśaŋgo śun Azkaine: *sukeén tsisýn, basikésyn, sykia : iŋguru éu̯kon Legazpi: eu̯kiko sun Bardoze: sukén : eu̯kíkou̯n Leintz Gatzaga: śeɣúru aśko eu̯kíko Beskoitze: *súken : iŋguru eu̯kíko eβaśan eβen Donibane Lohizune: inen situen Mapan sartzen ez diren erantzunak: : eu̯ki éu̯en (?) Mendaro: eu̯kíko śáβan Hazparne: im bear̄ luke - Santa Grazi (Z): basykin : iŋgeru eu̯kíko un Oiartzun: [ez da galdetu] aprepe, *basukeen Ürrüstoi (Z): sykia Mañaria: Oñati: iŋguru eu̯kíko eβen Hendaia: iŋgo situen : eu̯ko an Orexa: [ez da galdetu] Itsasu: súkeén : eu̯kíko eu̯én Orio: isáŋgo sun Makea: sukéen : iŋguru eu̯kíko eβan Pasaia: [ez da galdetu] Mugerre: basuken : eu̯kówen Tolosa: [ez da galdetu] Sara: ei̯nen situén : éu̯ko βan Urretxu: éu̯ko son Senpere: sukén Sondika: eu̯kon Zegama: éu̯kiko son Urketa: sín : eu̯kiŋgo eu̯én Uztaritze: isam beár tsían, *βasukéen : iŋguru eu̯kíko an Nafarroako Foru Komunitatea : éu̯kon Abaurregaina / Abaurrea Alta: [ez da Nafarroa Beherea Zollo (): eu̯kíokuen galdetu] Aldude: súken Zornotza: iŋguru éu̯ko ʒoan Alkotz: iséi̯n sittún, śeɣúro aśkí iséi̯n Arboti: súken swen Armendaritze: basúken Araba Aniz: [ez da galdetu] Arnegi: suken Aramaio: iŋguru éu̯ko śittuen Arbizu: iðúkiko sittuβén Arrueta: básuken Beruete: isáan sun Baigorri: basukeen Gipuzkoa Donamaria: [ez da galdetu] Bastida: inen tsiin dwai̯ka Aia: éu̯ko sún Dorrao / Torrano: éɣoi̯n swén Behorlegi: *basukén Amezketa: [ez da galdetu] Erratzu: [ez da galdetu] Bidarrai: sukéen Andoain: [ez da galdetu] Etxalar: [ez da galdetu] Ezterenzubi: suken Araotz (Oñati): eu̯ko en Etxaleku: [ez da galdetu] Gamarte: sukén Arrasate: śeɣuramente éu̯ken Etxarri (Larraun): isáen tsun Garrüze: tsúken Arroa (Zestoa): isáŋgo suan Eugi: [ez da galdetu] Irisarri: basukén

EHHA 164 100

1354. Mapa: *EDUN [+ahal, +iragan, hark-hura]  GALDERA: 90980

                                                                                                                      ERANTZUNAK:    kar@a!mar@tsa          aBa!kandob¸!Sera        miSe!r@ mis!era!  aBako!ndo        aBaka!ndo      aBaka!ndo  oma!Ra aBakando       aBa!kando!  s!ola!i8j‹o zukeen - Erantzunak lortzeko galdera hauek egin dira: "Este niño Getxo: pluralean jaso da: orrek señek, e, ona etorri sanen urte bi eukikosen. zuken tendría un año cuando viniste al pueblo / le bébé devait avoir züken un an (sans doute)", "s’il avait été tout seul alors, qui l’aurait zükin aidé?", "il devait avoir son fusil dans la voiture sans doute", zikean "l’an dernier, s’il n’était pas venu, il aurait mieux fait sans  zikian doute", "sans doute mon père n’aurait pas perdu tant" eta luke "il aurait fait quatre-vingt ans cette semaine (s’il n’était pas -ko zuen + adberbioa mort)".  -ko zuen - Galdera honetan adizkien formaz gain, esaldiak itzultzean behar + adizkia erabilitako egitura guztiak onartu dira.  - Adizki alokutiboak ere onartu dira, baina neutroekin batera ahal + adizkia lematizatu dira (zikezün, zikian, zikean). adizkia + adberbioa  - Bestelakoak: eukon (Sondika, Zeberio), euki euen (Lemoa), inguru eukon (Laukiz), izan zezaken seur (Ahetze),  seguramente euken (Arrasate) eta zin (Urketa). 

EHHA 165