Éu̯ko an Bermeo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Bizkaia Asteasu: [ez da galdetu] Ezkurra: [ez da galdetu] Izturitze: sukeén Arrazola (Atxondo): eu̯kíŋgoan Ataun: i̯sáŋgo sun Gaintza: isáŋgo sun Jutsi: ukham behar sian, sukeen Azkoitia: iŋgúru eu̯kíko sun Goizueta: [ez da galdetu] Arrieta: eu̯kiβéan Landibarre: sukén Azpeitia: éu̯kiko sún Igoa: ísaan tsún Larzabale: sikéan Bakio: éu̯ko an Beasain: [ez da galdetu] Jaurrieta: [ez da galdetu] Uharte Garazi: súken Bermeo: alan éu̯ko śitʃuśen (?) Beizama: iséŋgo sun Leitza: [ez da galdetu] Berriz: éu̯kiko śeβán Zuberoa Bergara: iŋguru eu̯kíko seβán Lekaroz: [ez da galdetu] Bolibar: éu̯koeβán Deba: éu̯ko s̟wáŋ gútʃi ɣoraβerá, Luzaide / Valcarlos: basúkeen Altzai: [ez da galdetu] Busturia: eu̯kíkou̯en éu̯ko s̟wán Mezkiritz: [ez da galdetu] Altzürükü: sykín Dima: eu̯kíko áu̯en Donostia: isaŋgo sun Oderitz: -om bat isáen tsun Barkoxe: eɣinen tsísyn Elantxobe: iŋgeru eu̯kíko βan Eibar: [ez da galdetu] Suarbe: iséi̯n tswen Domintxaine: basukén, basukéen Elorrio: iŋguru eu̯kíŋgo an Elduain: [ez da galdetu] Sunbilla: [ez da galdetu] Eskiula: ykhem behar sia, sykín Errigoiti: eu̯kíkoán Elgoibar: [ez da galdetu] Urdiain: [ez da galdetu] Larraine: ykhem behar siá, sykíla Etxebarri: éu̯ko en Errezil: isáŋgo suan Zilbeti: isén tswén Montori: basýkin Etxebarria: eu̯ko βán Ezkio-Itsaso: éu̯kiko son Zugarramurdi: isái̯n tsítwen Pagola: ykhén behar̄ sisyn Gamiz-Fika: éu̯ko au̯én Getaria: éu̯kiko sun Santa Grazi: basikesyn, ykhem behar̄ Getxo: eu̯kíko śen (?) Lapurdi Hernani: [ez da galdetu] tsisyn, basykin Gizaburuaga: éu̯ko an Hondarribia: gutʃi ɣoraβeera Ahetze: isáten ál swén, isán sesakén - Sohüta: sikján Ibarruri (Muxika): eu̯kíko an - iśaŋgo luke śeur, *súken Urdiñarbe: basykín Kortezubi: iŋgeru éu̯ko an Ikaztegieta: eu̯kiko sun Arrangoitze: bear luké isán, luké Ürrüstoi: ykhen ahal Larrabetzu: éu̯ko en Lasarte-Oria: iśaŋgo śun Azkaine: *sukeén tsisýn, basikésyn, sykia Laukiz: iŋguru éu̯kon Legazpi: eu̯kiko sun Bardoze: sukén Leioa: eu̯kíkou̯n Leintz Gatzaga: śeɣúru aśko eu̯kíko Beskoitze: *súken Lekeitio: iŋguru eu̯kíko eβaśan eβen Donibane Lohizune: inen situen Mapan sartzen ez diren erantzunak: Lemoa: eu̯ki éu̯en (?) Mendaro: eu̯kíko śáβan Hazparne: im bear̄ luke - Santa Grazi (Z): basykin Lemoiz: iŋgeru eu̯kíko un Oiartzun: [ez da galdetu] aprepe, *basukeen Ürrüstoi (Z): sykia Mañaria: Oñati: iŋguru eu̯kíko eβen Hendaia: iŋgo situen Mendata: eu̯ko an Orexa: [ez da galdetu] Itsasu: súkeén Mungia: eu̯kíko eu̯én Orio: isáŋgo sun Makea: sukéen Ondarroa: iŋguru eu̯kíko eβan Pasaia: [ez da galdetu] Mugerre: basuken Orozko: eu̯kówen Tolosa: [ez da galdetu] Sara: ei̯nen situén Otxandio: éu̯ko βan Urretxu: éu̯ko son Senpere: sukén Sondika: eu̯kon Zegama: éu̯kiko son Urketa: sín Zaratamo: eu̯kiŋgo eu̯én Uztaritze: isam beár tsían, *βasukéen Zeanuri: iŋguru eu̯kíko an Nafarroako Foru Komunitatea Zeberio: éu̯kon Abaurregaina / Abaurrea Alta: [ez da Nafarroa Beherea Zollo (Arrankudiaga): eu̯kíokuen galdetu] Aldude: súken Zornotza: iŋguru éu̯ko ʒoan Alkotz: iséi̯n sittún, śeɣúro aśkí iséi̯n Arboti: súken swen Armendaritze: basúken Araba Aniz: [ez da galdetu] Arnegi: suken Aramaio: iŋguru éu̯ko śittuen Arbizu: iðúkiko sittuβén Arrueta: básuken Beruete: isáan sun Baigorri: basukeen Gipuzkoa Donamaria: [ez da galdetu] Bastida: inen tsiin dwai̯ka Aia: éu̯ko sún Dorrao / Torrano: éɣoi̯n swén Behorlegi: *basukén Amezketa: [ez da galdetu] Erratzu: [ez da galdetu] Bidarrai: sukéen Andoain: [ez da galdetu] Etxalar: [ez da galdetu] Ezterenzubi: suken Araotz (Oñati): eu̯ko en Etxaleku: [ez da galdetu] Gamarte: sukén Arrasate: śeɣuramente éu̯ken Etxarri (Larraun): isáen tsun Garrüze: tsúken Arroa (Zestoa): isáŋgo suan Eugi: [ez da galdetu] Irisarri: basukén EHHA 164 100 1354. Mapa: *EDUN [+ahal, +iragan, hark-hura] GALDERA: 90980 ERANTZUNAK: kar@a!mar@tsa aBa!kandob¸!Sera miSe!r@ mis!era! aBako!ndo aBaka!ndo aBaka!ndo oma!Ra aBakando aBa!kando! s!ola!i8j‹o zukeen - Erantzunak lortzeko galdera hauek egin dira: "Este niño Getxo: pluralean jaso da: orrek señek, e, ona etorri sanen urte bi eukikosen. zuken tendría un año cuando viniste al pueblo / le bébé devait avoir züken un an (sans doute)", "s’il avait été tout seul alors, qui l’aurait zükin aidé?", "il devait avoir son fusil dans la voiture sans doute", zikean "l’an dernier, s’il n’était pas venu, il aurait mieux fait sans zikian doute", "sans doute mon père n’aurait pas perdu tant" eta luke "il aurait fait quatre-vingt ans cette semaine (s’il n’était pas -ko zuen + adberbioa mort)". -ko zuen - Galdera honetan adizkien formaz gain, esaldiak itzultzean behar + adizkia erabilitako egitura guztiak onartu dira. - Adizki alokutiboak ere onartu dira, baina neutroekin batera ahal + adizkia lematizatu dira (zikezün, zikian, zikean). adizkia + adberbioa - Bestelakoak: eukon (Sondika, Zeberio), euki euen (Lemoa), inguru eukon (Laukiz), izan zezaken seur (Ahetze), seguramente euken (Arrasate) eta zin (Urketa). EHHA 165.