Ór̄i, *Ośtái̯l (?) Sondika: [Ez Da Galdetu] Zaratamo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ór̄i, *Ośtái̯l (?) Sondika: [Ez Da Galdetu] Zaratamo Bizkaia Zuberoa Asteasu: Jaurrieta: óśto Arrazola (Atxondo): Ataun: orī Leitza: ośto Altzai: hośto, óśto, *ośtóʎa (?) Arrieta: Azkoitia: óśtro Lekaroz: óśtar̄ɔ (?), óśto Altzürükü: hóśto Bakio: órī Azpeitia: ośtrúe Luzaide / Valcarlos: óśto Barkoxe: hóśto, aðar ̄ hóśto (?) Bermeo: órī Beasain: ośtóa Mezkiritz: óśto͜a (mark.) Domintxaine: hośtwa Berriz: órī Beizama: ośtró Oderitz: ośtó Eskiula: hóśto, hośtoáʒe (?) Bolibar (Markina-Xemein): ɔŕ ī Bergara: Suarbe: óśto Larraine: hóśto, sýhãɲóśto, óśto Busturia: Deba: óśtro Sunbilla: ośto, *ośtárβ̄ a Montori: hóśto Dima: Donostia: ośtáxe (?) Urdiain: órβ̄ elá, órie,̄ óśto Pagola: hośto Elantxobe: Eibar: óśtro Zilbeti: Santa Grazi: hóśto, syhaino̯ śtúak Elorrio: Elduain: ośtó Zugarramurdi: óśtoá (mark.) Sohüta: hośto, hośtáʎa (?) Errigoiti: Elgoibar: Urdiñarbe: óśtro Lapurdi hóśto Etxebarri: Errezil: orí,̄ ośtrúa Ürrüstoi: hośtoáðā Etxebarria: ɔŕ ī Ezkio-Itsaso: ośtró Ahetze: óśtó Gamiz-Fika: Getaria: ośtuen Arrangoitze: hóśto Getxo: Hernani: áaśka (?) Azkaine: óśto Gizaburuaga: orī Hondarribia: ośto, orī Bardoze: hóśto Ibarruri (Muxika): orī ʃe Ikaztegieta: ośto Beskoitze: hóśto Kortezubi: Lasarte-Oria: ośtua Donibane Lohizune: ośtátu orī Mapan sartzen ez diren erantzunak: Larrabetzu: Legazpi: ośto, orī Hazparne: Laukiz: orí̄ Leintz Gatzaga: óśtro Hendaia: Aniz (N): ośtárō Leioa: orí̄ Mendaro: ośtro Itsasu: hóśto Baigorri (N): aRβolośtóa Lekeitio: Oiartzun: óśto Makea: hośtó Urdiain (N): óśto Lemoa: Oñati: óśtrua (mark.) Mugerre: hóśto Lemoiz: órī Orexa: ośtó, ośtaxe Sara: óśto Mañaria: Orio: ośtro Senpere: óśto Mendata: Pasaia: Urketa: hośto, hośtáila̯ (?) Mungia: Tolosa: ośtúa Uztaritze: *ośtó Ondarroa: órī Urretxu: ośtró, óśto Nafarroa Beherea Orozko: óri,̄ *ośtáil̯ (?) Zegama: ośtó Otxandio: Aldude: óśto Nafarroako Foru Komunitatea Sondika: [ez da galdetu] Arboti: hóśto Zaratamo: bólu (?), *aβáro Abaurregaina / Abaurrea Alta: óśto Armendaritze: hośtó Zeanuri: Alkotz: ośto Arnegi: óśto, ośtáila̯ (?) Zeberio: órī Aniz: ośto, ośtáu̯r ̄ (?), ośtár̄o Arrueta: hóśto Zollo (Arrankudiaga): orī Arbizu: óśtoák (mark.), arámaxé̄ Baigorri: hośto, ośtail̯ (?), aRβolośtóa Zornotza: Beruete: ośtó Bastida: ośtwák (mark.) Donamaria: ośtó, ośtú Behorlegi: ośtó Araba Dorrao / Torrano: óśto, aramáxē Bidarrai: ośtó Aramaio: óśtrue, orī ʃe Erratzu: óśtar̄βa (?) Ezterenzubi: óśto Etxalar: ośtúa Gamarte: ośtoak, ośtáiltse̯ (?) Gipuzkoa Etxaleku: óśtoák (mark.) Garrüze: óśto Aia: ośtró Etxarri (Larraun): ośtó Irisarri: ośtó, *ośtáil̯ (?) Amezketa: ośtó Eugi: óśtoa Izturitze: hośtaʎa (?) Andoain: Ezkurra: óśto Jutsi: ośtwak Araotz (Oñati): ośtro Gaintza: ośto Landibarre: bérðurā (?), ośtoak (mark.) Arrasate: ośtru Goizueta: ośtó Larzabale: hóśto, arbolehośtwak (mark.) Arroa (Zestoa): ośtró Igoa: ośtó Uharte Garazi: ośtó, ośtáil̯ (?) EHHA 364 450. Mapa: hoja / feuille / leaf GALDERA: 19050; ALG: 94 hosto - Erantzuna ez da beti zehazki bilatua izan, molde Berriz: Mardóerie da ba, gausa bat mardótzen danien esáten dako. Arbola txikitxu hostoada desberdinez galdekatua izan baita galdera hau herri bet ipintten dosu, está? Eta árbola orrék e ba, lenenguen eskás-eskaása edo txikixe orri zenbaitetan. Hala ‘hoja / feuilleʼ adieraziari doakiona edo, ba márdotu da, ba errámatu da edo beté da... orbel galdekatu ez den herrietan “ez da galdetu” testua Urdiain: orbela da arbolan dagoen osto berdea. ostarro kontzeptu hori ez dela itaundu bezala ulertu behar da. Altzurükü: Bazüzün hortxe Astoxilhua deitzen beita oihanin güne eta bestik oro ostarba - Bestelakoak: aaska (Hernani), abaro (Bergara, Mungia, zerthüik tützü hostatüik eta hua güne hua, hostatzeko; ah eztik balio arthu eeitia ostaur Zaratamo), arbolakasko (Aldude), arbolburu (Aia), Astoxilhua hostatü gabe... Eta hebentxe badüzü bago bat, bestik bano lehen zortzi arramaje (Arbizu, Dorrao), berdura (Landibarre), bolu egün phü hostatzen düzü... ba hamar egün phü lehen, eta haek hostuk zabaltzen osto (Zaratamo), buru (Otxandio), goi (Zaratamo), kapeta tizü bestik hostatü ondoko. (h)ostail(tze) (Ahetze, Etxebarria, Senpere), kopa (Getxo, Zeanuri). ostru ostro bestelakoak EHHA 365.
Recommended publications
  • Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
    Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente
    [Show full text]
  • Mapan Sartzen Ez Diren Erantzunak: Bizkaia Gamiz-Fika: *Marisorgin. U. Etxebarri: *Pitxeleta. Gipuzkoa Ezkio-Itsaso: Petxuleta
    %L]NDLD $]SHLWLDW6LPEHOHWD /HLW]DPDULSRVDW6ÞPHOHWD PDUN =XEHURD $UUD]ROD $W[RQGR PDULSRVD %HDVDLQW6LSHOHWD SÞPSLOLPSDX6D PDUN PLW6LU#LND $OW]DLSDSLX ¼ $UULHWDPDUÞSRVD VRU#9ÞPELW6Þ %HL]DPDW6LPHOHWHW6LPHOHWD /HNDUR]PDULSRVD $OW]UNSDSLX ¼=Þ1NRKXQDQRXN PDUN %DNLRPDULSRVD %HUJDUDPLW6HOHWDW6LPHOHWD /X]DLGH9DOFDUORVSDSLRQPDUÞSRVD %DUNR[HSDSLX ¼ %HUPHRPDULSRVD 'HEDPDUÞSRVD 0H]NLULW] 8UHWD PDULSRVD PDUN 'RPLQW[DLQHSDSLXQSDSÞRQD PDUN %HUUL]PDUÞSRVD PLW6HOHWD 'RQRVWLD ,EDHWD PDUÞSRV Þ1JXPD 2GHULW]D6ZDQGLR (VNLXODSDSLXKLOE\hSDSLX ¼D PDUN %ROLEDU 0DUNLQD;HPHLQ PDUÞSRVD (LEDUPLW6ÞOt 9RWH 6XDUEHPDULSRVDPDUÞSRV /DUUDLQHSDSLX ¼ %XVWXULDPDULSRVD (OGXDLQPDUÞSRVDPLW6ÞU#LND 6XQELOODPDUÞSRVD 0RQWRULSDSLX ¼SHSLX ¼ 'LPDW6LOLSRWD'D %LW6LOLNRWH (OJRLEDUPLW6ÞOL9RWH 8UGLDLQPDULSRVD 3DJRODSDSLXQM¾L1NRRM¾L1NRDHQRR (ODQW[REHPDULSRVD (UUH]LOW6LPEHOHWD =LOEHWLPDULSRVD 6DQWD*UD]LSDSLX ¼ (ORUULRPDUÞSRVD (]NLR,WVDVRW6LSHOHWDSLW6HOHWDSHW6XOHWD =XJDUUDPXUGLPDUÞSRVDN PDUN 6RKWDSDSLX ¼ (UULJRLWLPDULSRVD *HWDULDW6LPÞOLWD W6LPÞOLWDPDUÞSRPSRVD 8UGLxDUEHSDSLX ¼=L1NRKXQDHQRR *DPL])LNDVRU#9ÞPLW6L %LW6LORWH PDUN PLW6HOHWD PDUN /DSXUGL hUUVWRLSDSLX ¼ PDULVRU#9LQ +HUQDQLPDUÞSRVD L1JXPD SLPSHULD $KHW]HSLPSÞOLQ *HW[RW6LSLRWDPDULSRVD +RQGDUULELDPDULSRVDSLW6HOHW $UUDQJRLW]HSDSÞRQ SLPSLUÞQ *L]DEXUXDJDPDULSRVD ,ND]WHJLHWDPLW6ÞU#LNDPDULSR6D PDUN $]NDLQHSLPSLOLQ ,EDUUXUL 0X[LND PDULSRVD /DVDUWHPDUÞSRVD PDUN W6LPEHOHWD %DUGR]HSDSLRQD PDUN .RUWH]XELPDUÞSRVD PLW6HOHWH /HJD]SLSLW6ROHWD %HVNRLW]H6ÞW6LWROD /DUUDEHW]XW6LOÞSt WDD /HLQW]*DW]DJDW6LSHOHWD 'RQLEDQH/RKL]XQHSÞPSLOLQ /DXNL]PDULSRVD
    [Show full text]
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • Éu̯ko an Bermeo
    Bizkaia Asteasu: [ez da galdetu] Ezkurra: [ez da galdetu] Izturitze: sukeén Arrazola (Atxondo): eu̯kíŋgoan Ataun: i̯sáŋgo sun Gaintza: isáŋgo sun Jutsi: ukham behar sian, sukeen Azkoitia: iŋgúru eu̯kíko sun Goizueta: [ez da galdetu] Arrieta: eu̯kiβéan Landibarre: sukén Azpeitia: éu̯kiko sún Igoa: ísaan tsún Larzabale: sikéan Bakio: éu̯ko an Beasain: [ez da galdetu] Jaurrieta: [ez da galdetu] Uharte Garazi: súken Bermeo: alan éu̯ko śitʃuśen (?) Beizama: iséŋgo sun Leitza: [ez da galdetu] Berriz: éu̯kiko śeβán Zuberoa Bergara: iŋguru eu̯kíko seβán Lekaroz: [ez da galdetu] Bolibar: éu̯koeβán Deba: éu̯ko s̟wáŋ gútʃi ɣoraβerá, Luzaide / Valcarlos: basúkeen Altzai: [ez da galdetu] Busturia: eu̯kíkou̯en éu̯ko s̟wán Mezkiritz: [ez da galdetu] Altzürükü: sykín Dima: eu̯kíko áu̯en Donostia: isaŋgo sun Oderitz: -om bat isáen tsun Barkoxe: eɣinen tsísyn Elantxobe: iŋgeru eu̯kíko βan Eibar: [ez da galdetu] Suarbe: iséi̯n tswen Domintxaine: basukén, basukéen Elorrio: iŋguru eu̯kíŋgo an Elduain: [ez da galdetu] Sunbilla: [ez da galdetu] Eskiula: ykhem behar sia, sykín Errigoiti: eu̯kíkoán Elgoibar: [ez da galdetu] Urdiain: [ez da galdetu] Larraine: ykhem behar siá, sykíla Etxebarri: éu̯ko en Errezil: isáŋgo suan Zilbeti: isén tswén Montori: basýkin Etxebarria: eu̯ko βán Ezkio-Itsaso: éu̯kiko son Zugarramurdi: isái̯n tsítwen Pagola: ykhén behar̄ sisyn Gamiz-Fika: éu̯ko au̯én Getaria: éu̯kiko sun Santa Grazi: basikesyn, ykhem behar̄ Getxo: eu̯kíko śen (?) Lapurdi Hernani: [ez da galdetu] tsisyn, basykin Gizaburuaga: éu̯ko an Hondarribia: gutʃi ɣoraβeera
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Bizkaiko Aldizkari Ofiziala Boletin Oficial De Bizkaia
    BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA Legezko Gordailua / Depósito Legal BI-1958-1 - ISSN. 1134-8720 BAO. 78. zk. 2005, apirilak 26. Asteartea — 9249 — BOB núm. 78. Martes, 26 de abril de 2005 Lehenengo zatia / Primera parte Laburpena / Sumario I. Atala / Sección I Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Administrazioa / Administración Foral del Territorio Histórico de Bizkaia Foru Aldundia / Diputación Foral Xedapen orokorrak / Disposiciones generales Herri Administrazio Saila 9251 Departamento de Administración Pública Bizkaiko Foru Aldundiaren 2005ko apirilaren 4ko ERABAKIA. 9251 ACUERDO de la Diputación Foral de Bizkaia de 4 de abril de 2005. Iragarkiak / Anuncios Herri Administrazio Saila 9251 Departamento de Administración Pública Foru Aldundiak 2005eko apirilaren 12an, lehenengo deialdian eta ohiko 9251 Extracto de los acuerdos adoptados por la Diputación Foral en la reu- bileran, hartutako erabakien laburpena. nión ordinaria celebrada, en primera convocatoria, el día 12 de abril de 2005. II. Atala / Sección II Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioa / Administración Local del Territorio Histórico de Bizkaia Bilboko Udala 9253 Ayuntamiento de Bilbao Sopuertako Udala 9265 Ayuntamiento de Sopuerta Etxebarriko Udala 9266 Ayuntamiento de Etxebarri Sestaoko Udala 9285 Ayuntamiento de Sestao Muxikako Udala 9298 Ayuntamiento de Muxika Derioko Udala 9298 Ayuntamiento de Derio Alonsotegiko Udala 9299 Ayuntamiento de Alonsotegi Arrigorriagako Udala 9299 Ayuntamiento de Arrigorriaga Garaiko Udala 9300 Ayuntamiento de
    [Show full text]
  • Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered
    The Active OUTDOORS Natural Beauty Spots Paradises to be discovered Walking and biking in Basque Country Surfing the waves Basque Coast Geopark Publication date: April 2012 Published by: Basquetour. Basque Tourism Agency for the Basque Department of Industry, Innovation, Commerce and Tourism Produced by: Bell Communication Photographs and texts: Various authors Printed by: MCC Graphics L.D.: VI 000-2011 The partial or total reproduction of the texts, maps and images contained in this publication without the San Sebastián express prior permission of the publisher and the Bilbao authors is strictly prohibited. Vitoria-Gasteiz All of the TOP experiences detailed in TOP in this catalogue are subject to change and EXPE RIEN may be updated. Therefore, we advise you CE to check the website for the most up to date prices before you book your trip. www.basquecountrytourism.net The 24 Active OUT- DOORS 20 28LOCAL NATURE SITES 6 Protected Nature Reserves Your gateway to Paradise 20 Basque Country birding Bird watching with over 300 species 24 Basque Coast Geopark Explore what the world way 6 34 like 60 million years ago ACTIVITIES IN THE BASQUE COUNTRY 28 Surfing Surfing the Basque Country amongst the waves and mountains 34 Walking Walking the Basque Country Cultural Landscape Legacy 42 42 Biking Enjoy the Basque Country's beautiful bike-rides 48 Unmissable experiences 51 Practical information Gorliz Plentzia Laredo Sopelana THE BASQUE Castro Urdiales Kobaron Getxo ATXURI Pobeña ITSASLUR Muskiz GREENWAY GREENWAY Portugalete ARMAÑÓN Sondika COUNTRY'S MONTES DE HIERRO Gallarta Sestao NATURAL PARK GREENWAY Ranero BILBAO La Aceña-Atxuriaga PROTECTED Traslaviña Balmaseda PARKS AND AP-68 Laudio-Llodio RESERVES Amurrio GORBEIA NATURAL PARK Almost 25% of Basque Country Orduña territory comprises of protected nature areas: VALDEREJO A Biosphere Reserve, nine AP-68 NATURAL PARK Natural Parks, the Basque Lalastra Coast Geopark, more than Angosto three hundred bird species, splendid waves for surfing and Zuñiga Antoñana numerous routes for walking or biking.
    [Show full text]
  • Reciclar Lemoiz
    2 CONTENIDO Introducción ............................................................................................... 4 El proceso .................................................................................................. 5 La alternativa .............................................................................................. 5 ¿Por qué? ................................................................................................... 6 Anexo I ....................................................................................................... 8 Anexo II .................................................................................................... 10 INTRODUCCIÓN La transferencia de la antigua Central Nuclear de Lemoiz, será una realidad. Por lo confirmado por parte del Imanol Pradales, Diputado de Promoción Económica en mayo de 2017 en respuesta a una pregunta en JJGG de Bizkaia, hay ya constituida una comisión para coordinar la cesión de los terrenos. La comisión está formada por el Gobierno Vasco, Diputación Foral de Bizkaia y el Ayuntamiento de Lemoiz. Por el momento, según Pradales, los terrenos "son estratégicos para Bizkaia y Euskadi" y se ha asegurado por parte de fuentes forales que "lo importante es que se materialice el acuerdo de cesión, y que una vez se materialice las instituciones vascas "barajaran las distintas alternativas de uso". En ese sentido, la antigua central nuclear está situada en la antigua cala de Basordas. Ocupa entorno a 320.000 metros cuadrados y dispone de una rompeolas en su
    [Show full text]
  • Laburpen Mapa (PDF, 3
    Biotopo Gaztelugatxe Ruta del Vino y del Pescado - Senda del Mar BERMEO BAKIO GORLIZ LEMOIZ MUNDAKA KA N TA U R I I T S A S O A LAG BARRIKPALENTZIA DOT ELANTXOBE CASTRO URDIALES M A R C A N T Á B R IC O Euskal Autonomia Erkidegoko SUKARRIETA Senda del Mar MUNGIALDEA IBARRANGELU F R A N C I A SOPELANA BUSTURIA LURRALDE ANTOLAMENDUAREN MARURI-JATABE HONDARRIBIA URDULIZ MUNGIA EA LEKEITIO GIDALERROAK MURUETA Camino de Santiago (Costa) BERANGO ISPASTER EREÑO LAUKIZ GAUTEGIZ ARTEAGA BAYONNE ZIERBENA MENDEXA DIRECTRICES DE GETXO ARRIETA KORTEZUBI TXINGUDI - BIDASOA C A N TA B R IA PASAIA LEZO-GAINTZURIZKETA GERNIKA-LUMO GIZABURUAGA SANTURTZI LEZO ORDENACIÓN TERRITORIAL LEIOA FRUIZ GAMIZ-FIKA Reserva de la Biosfera de Urdaibai AMOROTO MUSKIZ NABARNIZ IRUN ABANTO Y CIERVANA/ABANTO-ZIERBANA ERRIGOITIA de la Comunidad Autónoma del País Vasco LOIU MUTRIKU ORTUELLA PORTUGALETE BUSTURIALDEA-ARTIBAI BERRIATUA ONDARROA Camino de Santiago (Interior) VALLE DE TRAPAGA-TRAPAGARAN SESTAO OIARTZUN ERANDIO ZUMAIA ZARAUTZ ERRENTERIA MORGA DEBA BARAKALDO ZAMUDIO AULESTI MIRAMÓN SONDIKA Biotopo Deba-Zumaia MUXIKA GETARIA Biotopo Inurritza 2019 DERIO ZAMUDIO BILBAO MENDATA MARKINA-XEMEIN P.N. Armañon USURBIL EREMU FUNTZIONALAK ÁREAS FUNCIONALES TRUCIOS-TURTZIOZ METROPOLITANO LASARTE-ORIA HERNANI BILBAO METROPOLITANO MUNITIBAR-ARBATZEGI GERRIKAITZ ORIO SOPUERTA LARRABETZU ITZIAR ÁREA DONOSTIA-SAN SEBASTIAN AIZARNAZABAL P.N. Aiako Harria Biotopo Zona Minera ETXEBARRIA MENDARO EREMU FUNTZIONALEN MUGAK DELIMITACIÓN DE AREAS FUNCIONALES ARTZENTALES ZIORTZA-BOLIBAR
    [Show full text]
  • 1 Centro Vasco New York
    12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface.........................................................................................
    [Show full text]
  • Interconexión Occidental España-Francia Por El Golfo De Bizkaia-Gascogne
    DOCUMENTO INICIAL DEL PROYECTO Interconexión occidental España-Francia por el Golfo de Bizkaia-Gascogne AGOSTO 2017 Documento Inicial del Proyecto Interconexión occidental España‐Francia por el Golfo de Bizkaia‐Gascogne ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................. 3 1.1. Objeto ......................................................................................................................... 4 1.2. Antecedentes .............................................................................................................. 6 1.1.1 Planificación Energética 2015‐2020 ...................................................................... 7 1.1.2 La Planificación Energética y su carácter vinculante ............................................. 8 1.1.3 Evaluación Ambiental Estratégica ......................................................................... 9 1.3. Necesidad y objetivos de las instalaciones ................................................................. 11 2. ÁMBITO DE ESTUDIO ................................................................................................... 12 2.1. Ámbito de estudio terrestre ...................................................................................... 12 2.2. Ámbito de estudio marino ......................................................................................... 13 3. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO ......................................................................................
    [Show full text]
  • 2016 (Pdf) EGUTEGIA-CALENDARIO
    2016 urtarrila / enero otsaila / febrero martxoa / marzo 1 3 2 3 4 5 6 7 1 3 4 5 6 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 7 8 9 10 11 12 13 11 12 13 14 15 16 16 17 18 19 20 21 14 16 17 18 19 20 18 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 28 21 22 24 25 26 27 25 26 27 28 29 30 31 29 28 29 30 apirila / abril maiatza / mayo ekaina / junio 1 2 3 1 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 7 8 6 7 8 9 10 11 11 12 13 15 16 17 9 10 11 12 14 15 13 14 15 16 17 18 19 18 19 20 21 23 24 16 17 18 19 20 22 21 22 23 24 25 26 25 26 27 28 29 23/30 24/31 25 26 27 28 28 29 30 uztaila / julio abuztua / agosto iraila / septiembre 1 2 3 1 3 4 5 6 7 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 8 9 11 12 13 14 5 6 7 8 10 11 11 13 14 15 16 17 15 16 17 19 20 21 12 13 14 15 17 18 18 19 21 22 23 24 22 23 24 26 27 28 19 20 21 22 24 25 25 26 28 29 30 31 29 30 31 26 27 28 29 30 urria / octubre azaroa / noviembre abendua / diciembre 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 3 4 5 6 7 8 8 9 10 11 12 13 5 6 8 9 10 11 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 19 20 12 13 15 16 17 18 17 18 19 20 21 23 22 23 24 25 26 27 19 20 22 23 24 25 24/31 25 26 27 28 29 28 30 26 27 28 30 31 ILBERRI / NUEVA ILGORA / CRECIENTE ILBETE / LLENA ILBEHERA / MENGUANTE S2 Muskiz-Sopuerta-Galdames-El Arenao 70 D3 Butroi -Laukiz-Gamiz-Larrabetzu 60 M6 Asua-Unbe-Plentzia-Andraka-Maruri-Mungia-Gatika 55 S9 Urduliz-Mungia-Gerekiz-Mungia-Urduliz 67 D10 Lezama-Erletxe-Zornotza-Lemoa-Erletxe-Derio 67 S16 Urduliz-Laukiz-Gatika-Maruri-Larrauri-Meñaka-Mungia 60 D17 Erandio-Erletxe-Astoreka 70 S23 Mungia-Gerekiz-Morga-Gamiz-Mungia 70 D24 Muskiz-Sopuerta-Artzentales-Bezi-Sopuerta 80 S30 Urduliz-Plentzia-Armintza-Billabaso-Mungia-Gatika
    [Show full text]