Orange Ticket

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Orange Ticket Telefonare ai musei Please call museums Для любой информации и расписании звонить MUSEI per informazioni e orari di apertura. MUSEUMS for informations and opening hours МУЗЕИ непосредственно в музеи. СКИДКА 20% НА ЛАБОРАТОРИИ + СКИДКА 20% ПРИ ПОКУПКЕ 9/90 Rimini Railway Station, line 95 from Bellaria Cagnona. RIMINI RICCIONE КАТАЛОГА Informations: line 9 to Santarcangelo (don’t take line 9A); line 95 occasional rides MUSEO DELLA CITTÀ E DOMUS DEL CHIRURGO GALLERIA D’ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA Линия : 124 VILLA FRANCESCHI Остановка : viale Лацио – Отбытие от : Ж/Д Вокзал Римини СКИДКА 50% НА ОБЫЧНЫЙ ВХОДНОЙ БИЛЕТ , 50% НА V.le Lazio, 10 tel. 0541 600113 - www.comune.riccione.rn.it ЛЬГОТНЫЙ СЕМЕЙНЫЙ ,50% ПРИ ПОКУПКЕ МУЗЕЙНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ Линия : 9/90/95 MARANELLO ROSSO COLLEZIONE Остановка : MUSAS ратуша Сантарканджело Остановка : MET Линия 9 ратуша Сантарканджело , линия 90 напротив входа в музей , линия 95 Ж/Д Вокзал Сантарканджело – Отбытие от : линия 9/90 Ж/Д Вокзал Римини, линия 95 из Bellaria Cagnona. SCONTO € 2 SU INTERO (€ 1 SU RIDOTTO) + OMAGGIO PER MUSEO DEGLI SGUARDI + SCONTO 10% AL BOOKSHOP SU OGGETTISTICA E MET - via Montevecchi, 41 - MUSAS - via della Costa, 26 - tel. 0541 624703 - www.metweb.org SCONTO € 2 SUL BIGLIETTO D’INGRESSO ALLA MOSTRA “ANTONIO PUBBLICAZIONI LIGABUE NEL RACCONTO DI CESARE ZAVATTINI” + SCONTO DEL Linea: tutte le linee urbane ed extraurbane 20% SUI SERVIZI A PAGAMENTO ALLA GALLERIA D’ARTE VILLA VERUCCHIO Fermata: Rimini Centro/Rimini Stazione FS, 350 m a piedi dal museo - Partenze da: tutte FRANCESCHI + SCONTO DEL 20% SULL’ACQUISTO DI CATALOGHI le località collegate a Rimini UNA PIN (SPILLA) MARANELLO ROSSO IN OMAGGIO PER OGNI MUSEO CIVICO ARCHEOLOGICO Linea: 11/58/125 BIGLIETTO INTERO ACQUISTATO DA POSSESSORE ORANGE TICKET Fermata: P.le Curiel, 300 m a piedi - Partenze da: Linea 11 Rimini FS, Marina C., Bellariva, € 2 OFF REGULAR TICKET PRICE (€ 1 ON REDUCED PRICE TICKET) Marebello, Miramare, Linea 58 Coriano, S. Andrea in Bes., Riccione Paese, Linea 125 Linea 7A + 10% OFF AT THE BOOKSHOP ON GADGET AND PUBLICATIONS Cattolica, Portoverde, Misano Mare Fermata via Rovereta. Partenze da Rimini FS Bus line: all bus city lines and extra-urban lines Bus stop: Rimini Centro/Rimini Railway Station, 350 m by foot from museum – Departing € 2 OFF TICKET ON EXHIBIT “ANTONIO LIGABUE NEL RACCONTO A RED PIN MARANELLO FREE FOR EACH REGULAR TICKET OF AN from all locality connected DI CESARE ZAVATTINI” + 20% OFF ON SERVICES WITH FEE INSIDE ORANGE TICKET OWNER THE GALLERY + 20% OFF ON CATALOGUES Line 7A СКИДКА 2,00 ЕВРО НА ОБЫЧНЫЙ ВХОДНОЙ БИЛЕТ (1,00 ЕВРО Bus lines: 11/58/125 Bus stop via Rovereta. Departing from Rimini Railway Station SCONTO € 1,50 SU INTERO НА ЛЬГОТНЫЙ) + БЕСПЛАТНЫЙ ВХОД В ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ Stop: P.le Curiel, 300 m - Departing From: Line 11 Rimini FS, Marina C., Bellariva, Marebello, Linea: 164 МУЗЕЙ + СКИДКА 10% В КНИЖНОМ МАГАЗИНЕ НА СУВЕНИРЫ И Miramare, Line 58 Coriano, S. Andrea in Bes., Riccione Paese, Line 125 Cattolica, Portoverde, СУВЕНИР ОТ МАРАНЕЛЛО РОССО В ПОДАРОК ЗА КАЖДЫЙ ВХОД , Fermata P.zza Malatesta. Parenze da Santarcangelo, Villa Verucchio Misano Mare ПУБЛИКАЦИИ ПРЕДЪЯВИВ ОРАНЖЕВЫЙ БИЛЕТ Линия: все городские и межгородские линии Линия 7A € 1,50 OFF REGULAR TICKET Остановка : Римини Центр, Ж/Д вокзал , 350 м от музея пешком — Отбытие от : все линии СКИДКА 2,00 ЕВРО НА ВХОД ВЫСТАВКИ «АНТОНИО ЛИГАБУЕ В Остновка via Роверета - Отбытие от : Ж/Д Вокзал Римини Line: 164 в Римини РАССКАЗЕ ЧЕЗАРЕ ЗАВАТТИНИ» + СКИДКА 20% НА ПЛАТНЫЕ Bus stop P.zza Malatesta. Departing from Santarcangelo, Villa Verucchio УСЛУГИ ГАЛЕРЕИ + СКИДКА 20% ПРИ ПОКУПКЕ КАТАЛОГА Strada dei Censiti n° 21 - tel. 0549 970614 - 47891 Falciano (RSM) - www.maranellorosso.com Via L. Tonini, 1 tel. 0541 793851 - www.museicomunalirimini.it Линия : 11/58/125 СКИДКА 1,50 ЕВРО НА ОБЫЧНЫЙ ВХОДНОЙ БИЛЕТ Остановка : Риччоне Площадь Кюриель , 300 m пешком - Отбытие от : Линия 11 Ж/Д Вокзал, SANTARCANGELO Линия : 164 CATTOLICA Марина Чентро , Белларива, Маребелло, Мирамаре, Линия 58 Кориано, Сан Андреа ин Бес.., MUSEO DEGLI USI E COSTUMI DELLA GENTE DI Остановка Площадт Малатеста Отбытие от: Сантарканджело , Villa Verucchio MUSEO DELLA REGINA Риччоне , Линия 125 Католика, Портоверде , Мизано Маре. ROMAGNA e MUSEO STORICO ARCHEOLOGICO DI Via S. Agostino, 14 tel. 0541 670222 - www.museoarcheologicoverucchio.com via Gorizia, 2 tel. 0541 693534 - www.comune.riccione.rn.it SANTARCANGELO MUSEO DEL TERRITORIO INGRESSO GRATUITO + CATALOGO OMAGGIO Linea: 125 SCONTO 50% SU INTERO, 50% SU BIGL. FAMIGLIA, 50% SU Fermata: viale Mazzini - Partenze da: Riccione P.le Curiel/Riccione Terme/Misano Mare PUBBLICAZIONI MUSEI COMUNALI SCONTO DEL 20% SUI LABORATORI + SCONTO DEL 20% Linea: 9/90/95 FREE ENTRY + FREE CATALOGUE SULL’ACQUISTO DI CATALOGHI Fermata MUSAS municipio Santarcangelo. Fermata MET linea 9 municipio Santarcangelo, Bus line 125 Linea: 124 linea 90 fronte entrata Museo, linea 95 stazione FS Santarcangelo. Partenze da: linea 9/90 Bus stop: viale Mazzini – Departing from: Riccione P.le Curiel/Riccione Terme/Misano Mare Rimini Stazione FS, linea 95 da Bellaria Cagnona. Fermata: viale Lazio - Partenze da: Rimini FS Informazioni: linea 9 dir. Santarcangelo (non utilizzare 9A); linea 95 corse ad orario saltuario. ВХОД СВОБОДНЫЙ + В ПОДАРОК КАТАЛОГ 20% OFF ON WORKSHOPS + 20% OFF ON CATALOGUES 50% OFF REGULAR TICKET PRICE 50% OFF FAMILY TICKET, 50% Линия 125 Bus line: 124 ON LOCAL MUSEUM PUBLICATIONS Отсановка: площадь Маззини - Отбытие от : Площадь Кюриель/Терме Риччоне / Мизано Bus stop: V.le Lazio – Departing from: Rimini Railway Station Маре Lines: 9/90/95 Bus stop MUSAS town hall Santarcangelo. Bus stop MET line 9 town hall Santarcangelo, via Pascoli, 23 tel. 0541 966577 - www.cattolica.net line 90 front Museum entrance, line 95 Santarcangelo Railway Station. Departing from: line www.startromagna.it www.startromagna.it www.startromagna.it MUOVERSI INSIEME MUOVERSI MUOVERSI INSIEME MUOVERSI TICKETS BUS € € Forlì 860 Zona 17,00) - days 7 for (valid ) 9,00 - days 3 for (valid Rete Urbana Rete 1 2 7 Days 7 Days 3 вам дверь в музеи и парки и музеи в дверь вам P.le Curiel - T. 0541 300851 0541 T. - Curiel P.le Biglietteria Riccione Biglietteria Aвтобусный билет открывает билет Aвтобусный once on board. There are 2 types of Orange Ticket: Orange of types 2 are There board. on once check the list in this leaflet. Remember to validate your ticket ticket your validate to Remember leaflet. this in list the check T. 0541 300850 0541 T. of museums and parks and museums of get discounts available on participating parks and museums: museums: and parks participating on available discounts get P.le Cesare Battisti, 1 (int. Stazione FS) Stazione (int. 1 Battisti, Cesare P.le tel. www.riminireservation.it 0541 53399 - - 53399 0541 Info: the bus opens you the doors the you opens bus the FROM JUNE 2012 TO 31ST MAY 2013 MAY 31ST TO 2012 JUNE FROM with Orange Ticket you’ll you’ll Ticket Orange with Ufficio Clienti Rimini Clienti Ufficio In rimini and its province its and rimini In Марвелли. on museums, fortresses and theme park. theme and fortresses museums, on www.startromagna.it (IAT) Марина Чентро, Аэропорт,Торре Педрера,Визерба,Площадь Педрера,Визерба,Площадь Аэропорт,Торре Чентро, Марина (IAT) want. Buy one of these two travel plans and you will get discounts discounts get will you and plans travel two these of one Buy want. [email protected] офисах Старт Романья, Туристический Информационный центр центр Информационный Туристический Романья, Старт офисах di musei e parchi e musei di ticket to move around the Riviera whenever and wherever you you wherever and whenever Riviera the around move to ticket www.startromagna.it - 300811 0541 Tel. : ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ START ROMAGNA S.P.A. ROMAGNA START O RANGE TICKET RANGE : it’s the easiest and most advantageous bus bus advantageous most and easiest the it’s : il bus ti apre le porte le apre ti bus il Информационный центр (IAT) ,табачных киосках. ,табачных (IAT) центр Информационный A Rimini e provincia e Rimini A можно приобрести в офисах Старт Романья, Туристический Туристический Романья, Старт офисах в приобрести можно билет Оранжевый Оранжевый Римини. линии автобусной всей по действуют Билеты www.riminireservation.it Info: tel. 0541 53399 - - 53399 0541 tel. Info: Torre Pedrera, Viserba, P.zza Marvelli. P.zza Viserba, Pedrera, Torre (168 часа – 17,00 евро ) евро 17,00 – часа (168 ) евро 9,00 – часа (72 uffici turistici IAT di Rimini: Marina Centro, Aeroporto, Miramare, Miramare, Aeroporto, Centro, Marina Rimini: di IAT turistici uffici Мультидневный 7 дней 7 Мультидневный дня 3 Мультидневный www.startromagna.it informazioni: Per e negli negli e - 300811 0541 Tel. ) che espongono la vetrofania Bus Tickets. Bus vetrofania la espongono che ) etc. edicole edicole два варианта: два To be validated on bus on validated be To Convalidare il biglietto entrando in vettura in entrando biglietto il Convalidare , gli uffici IAT di Rimini e le rivendite autorizzate (tabacchi, (tabacchi, autorizzate rivendite le e Rimini di IAT uffici gli , ROMAGNA To be validated on bus on validated be To Не забывайте прокомпосировать билет в автобусе. Существует Существует автобусе. в билет прокомпосировать забывайте Не Convalidare il biglietto entrando in vettura in entrando biglietto il Convalidare START START biglietterie le presso vendita in è TICKET ORANGE viaggio di скидок в местах,перечень которых Вы найдете в этом каталоге. каталоге. этом в найдете Вы которых местах,перечень в скидок I biglietti sono validi nell’intero
Recommended publications
  • Booklet CCI2019 Ing.Cdr
    FEB. 16.19th 2019 RIMINI ITALY 2019 in collaboration with organized by A deep-rooted and authoritative presence THROUGHOUT THE NATIONAL TERRITORY Professional chefs, chef patrons, teachers and students of Hotel Schools and all those who, together with them, The FIC (Italian Chefs Federation) It is the only support the development and promotion of our cuisine, legally recognized trade association in the industry. train the Italian Chefs Federation, which expresses the It works to promote the image of Italian food & wine national representation of these categories a s a whole. culture, which is widely appreciated all over the world. La Federazione Italiana Cuochi è riconosciuta dalla World Chefs e partecipa: AL CONGRESSO MONDIALE ALLE RIUNIONI WORLD CHEFS EUROPEE A TUTTE LE PIÙ IMPORTANTI COMPETIZIONI MONDIALI. 2 3 1 10 6 4 2 5 18.000 CUOCHI ISCRITTI DELEGAZIONI NEL MONDO 12 5 1 · Argentina · Australia INIZIATIVE 4 · Belgio · Brasile 4 2 500 OGNI ANNO 7 500 · Francia 8 · Canada · Cina 3 ASSOCIAZIONI 4 97 PROVINCIALI · Germania · Giappone 5 · Regno Unito · Romania UNIONI · Svizzera · Spagna · Slovacchia REGIONALI · Thailandia Associazioni Provinciali 20 9 · Usa presenti sul territorio DELEGAZIONI Nazionale per singola Regione 16 ESTERE 2 An COMPREHENSIVE AND DYNAMIC industry body, a management KEEPING UP WITH THE TIMES PRESIDENCY EXECUTIVE JUNTA [DIRECTIONAL ASSET] SECRETARY NATIONAL COUNCIL DEPARTMENTS INSTITUTIONAL | TECHNICAL - PROFESSIONAL WORK | EVENTS | COMUNICATION PASTRY DIVISION | PROJECT TEAM MEDIA & PUBBLIC AFFAIRS COMPARTMENTS ITALIAN CUISINE UNIVERSITY ITALIAN CHEFS TEAM YOUTH DIVISION It promotes a Haute Cuisine School re- An ambassador of Italian cooks and cuisine It maintains a constant and continuous served for Foreign Members.
    [Show full text]
  • 1:12.000 M U.G.R.A.A
    Rovereta Dogana Fornace Falciano Ca' Valentino Campolungo Ranco Mauro Legenda Galazzano Ca' Ragni La Creta Oasi di ripopolamento Bosche Mondarco Saponaia Zanetta Zona di divieto di caccia - Riserva Naturale Integrale Torraccia Crete Ca' Marozzo Ponte Mellini Rancidello Zona di divieto di caccia - Area Parco Ca' Mercato Ca' Mazzola Piandolano Zona di divieto di caccia - Impianto Sportivo Rancaglia Cinque Vie Zona addestramento cani Olivella Ciarulla Zone di caccia destinate alla sola migratoria Molino Zone di caccia controllata e gestione sociale Serravalle Sant' Andrea Laiala Poggio Ruggine Ca' Baldino Coste Casvir Laghi Monte Olivo Le Tane Ca' Borgo San Michele Lesignano Grotte Valle Giurata Rancione Seggiano Fiorina Lagucci Ranco Pozzo delle Campore Ventoso Il Benefizio Cailungo di Sotto Ca' Tabarrino Serra Macero Serra Paradiso Paderna La Schiera Torraccia La Ciuffa Gualdicciolo Brugneto Toscana Ca' Giannino Ca' Carlo Ca' Gozi Ca' Taliano Il Grasso Gaviano Ca' Vagnetto Ca' Bartoletto Sterpeto Ginestre Molino dei Frati Moricce Ca' Riccio Ca' Amadore Cailungo di Sopra Domagnano Ca' Melone Montelupo Brandolina Fiumicello Tavolucci Valdicella Ca' Bertone Ca' Baudasso Ca' Martino Campagnaccio Acquaviva La Morra Il Fosso Monte Cerreto Colombaia Calintufo Bottaccione Piandavello Ca' Bugli Casetti Boschetti Molino della Genga Poggiolo Fiumicello Ca' Nino Casetta Valdragone Sotto Corianino Molino Magi Bigelli Gengone Vignale Baldasserona Fornace Borgo Maggiore Serrate Caitasso La Chiesuola Montalbo La Costa Cerreto Gaggio Ca' Moraccino Friginetto
    [Show full text]
  • Legenda Aree Di Gestione Del Cinghiale
    Rovereta Repubblica di San Marino DIPARTIMENTO DEL TERRITORIO Sistema Informativo Territoriale Dogana Fornace Falciano Ca' Valentino Campolungo Legenda Ranco Mauro Galazzano Ca' Ragni La Creta Bosche Mondarco Aree di gestione del cinghiale Saponaia Zanetta Torraccia Crete Ca' Marozzo Ponte Mellini Rancidello Ca' Mercato Ca' Mazzola Piandolano Rancaglia Cinque Vie Oasi di ripopolamento Olivella Ciarulla Molino Zona di divieto di caccia - Riserva Naturale Integrale Serravalle Zona di divieto di caccia - Area Parco Sant' Andrea Laiala Poggio Ruggine Ca' Baldino Zona di divieto di caccia - Impianto Sportivo Coste Casvir Laghi Monte Olivo Le Tane Zona addestramento cani Ca' Borgo San Michele Zone di caccia destinate alla sola migratoria Lesignano Grotte Valle G iurata Rancione Zone di caccia controllata e gestione sociale Seggiano Fiorina Lagucci Ranco Pozzo delle Campore Ventoso Il Benefizio Cailungo di Sotto Ca' Tabarrino Serra Macero Serra Paradiso Paderna La Schiera Torraccia La Ciuffa Gualdicciolo Brugneto Toscana Ca' G iannino Ca' Carlo Ca' G ozi Ca' Taliano Il Grasso Gaviano Ca' Vagnetto Ca' Bartoletto Sterpeto Ginestre Molino dei Frati Moricce Ca' Riccio Ca' Amadore Cailungo di Sopra Domagnano Ca' Melone Montelupo Brandolina Fiumicello Tavolucci Valdicella Ca' Bertone Ca' Baudasso Ca' Martino Campagnaccio Acquaviva La Morra Il Fosso Monte Cerreto Colombaia Calintufo Bottaccione Piandavello Ca' Bugli Casetti Boschetti Molino della Genga Poggiolo Fiumicello Ca' Nino Casetta Valdragone Sotto Corianino Molino Magi Bigelli Gengone Vignale
    [Show full text]
  • Raccolta Coordinata Delle Norme in Materia Elettorale
    REPUBBLICA DI SAN MARINO Segreteria di Stato per gli Affari Interni RACCOLTA COORDINATA DELLE NORME IN MATERIA ELETTORALE Settembre 2008 A cura dell’Ufficio Segreteria Istituzionale Presentazione In vista delle prossime consultazioni elettorali ed a seguito delle recenti riforme, la Segreteria di Stato per gli Affari Interni ha predisposto la presente raccolta di leggi e decreti in materia elettorale per consentire al cittadino di consultare, in un unico testo, tutta la normativa in materia attualmente vigente. L’elaborato si inserisce nel progetto di informazione voluto ed attuato dalla Segreteria di Stato per gli Affari Interni, volto a favorire la conoscenza del nuovo sistema elettorale, dell’evoluzione normativa e dei meccanismi e delle procedure elettorali. L’obiettivo è supportare, nel miglior modo possibile, un esercizio del voto informato e consapevole. La riforma elettorale del 2007, con le modifiche apportate nel 2008, rappresenta un banco di prova molto importante non solo per le forze politiche ma anche per le Istituzioni e l’Amministrazione. I cambiamenti introdotti, infatti, incidono in maniera determinante sul sistema della rappresentanza e quindi sul rapporto dei cittadini con il Consiglio Grande e Generale, reso oggi più esplicito dal fatto che le forze politiche devono dichiarare preventivamente al voto con chi si propongono di governare e sulla base di quale Programma di Governo. L’elettore, dunque, per la prima volta potrà determinare la maggioranza che governerà per l’intera legislatura conoscendo a priori il vero e proprio Programma di Governo, e non semplicemente i diversi programmi elettorali delle singole forze politiche. Alla luce delle consistenti novità, questa Segreteria di Stato ha ritenuto doveroso mettere in campo un impegno aggiuntivo sul piano dell’informazione, anche mediante la presente compilazione che è frutto di un corposo lavoro realizzato grazie alla preziosa collaborazione e competenza dell’Ufficio Segreteria Istituzionale.
    [Show full text]
  • Ati San Marino
    AZIENDA AUTONOMA DI STATO PER I SERVIZI PUBBLICI REPUBBLICA DI SAN MARINO ORARIO AUTOLINEE TRASPORTI INTERNI - AGGIORNATO A MARZO 2017 1 CITTÀ P9 CONFINE CONFINE CITTÀ P9 CITTÀ CENTRO CITTÀ EX STAZIONE MURATASTUDI FIORENTINO TEGLIO CHIESANUOVA CHIESANUOVA TEGLIO FIORENTINO MURATA EX STAZIONE 7.05 7.08 7.12 / 7.15 7.22 7.24 7.26 7.30 7.35 7.39 7.49 7.51 7.56 8.00 11.30 11.33 11.37 / 11.40 11.47 11.50 11.55 12.05 12.07 12.09 12.18 12.20 12.23 12.25 12.50 12.53 12.57 13.00 13.10 13.17 13.20 13.25 14.00 14.03 14.05 14.15 14.20 14.25 / 13.00 13.03 13.05 / 13.07 13.15 13.17 13.20 14.30 14.33 14.35 14.45 14.47 14.50 14.55 13.45 13.48 13.52 / 13.55 14.02 14.04 14.05 17.35 17.38 17.40 17.47 17.50 17.55 18.00 17.05 17.08 17.12 / 17.15 17.22 17.25 17.30 18.30 18.33 18.35 18.42 18.45 18.48 18.53 18.05 18.08 18.10 / 18.15 18.20 18.25 18.30 Coincidenza con CIRCOLARE 3d Coincidenza con CIRCOLARE 3s Estivo Il sabato questa corsa non sarà effettuata solo nel periodo invernale 2 CITTÀ P9 MOLARINI MOLARINI CITTÀ P9 CITTÀ CENTRO BORGO BORGO CENTRO CITTÀ EX STAZIONE MURATA STUDI MAGGIORE VENTOSO GUALDICCIOLO GUALDICCIOLO VENTOSO MAGGIORE MURATA STUDI EX STAZIONE 6.25 6.28 6.30 / 6.33 6.38 6.50 6.55 7.10 7.15 7.35 7.40 7.43 7.45 7.52 7.55 7.55 / / / 8.00 8.05 8.15 8.20 7.25 7.30 7.45 7.50 7.55 / 7.58 7.59 11.20 11.25 11.28 / 11.31 11.36 11.49 11.55 9.00 9.05 9.20 9.25 9.28 / 9.35 9.40 12.50 12.55 12.58 13.00 13.10 13.15 13.30 13.35 12.05 12.10 12.20 12.25 12.28 / 12.35 12.40 13.00 13.03 13.05 / 13.10 13.15 13.25 13.30 14.10 14.13 14.25 14.30 14.33 / 14.40
    [Show full text]
  • Media Guide Play the Games VERSION 1.0 Jouez Les Jeux
    TH G.D.G. Edizioni srl G.D.G. 17 GAMES OF THE SMALL STATES OF EUROPE SAN MARINO 2017 Giochiamo i Giochi Media Guide Play the Games VERSION 1.0 Jouez les Jeux XVII GAMES OF THE SMALL STATES OF EUROPE 29 MAY / 3 JUNE SAN MARINO 2017 www.sanmarino2017.sm ORGANIZING COMMITTEE SAN MARINO 2017 Comitato Olimpico Nazionale Sammarinese Via Rancaglia 30 47899 Serravalle Republic of San Marino Web www.sanmarino2017.sm E-mail [email protected] Phone (+378) 0549 88.56.84 Fax (+378) 0549 88.56.74 INDEX 1 INTRODUCTION . P 2 2 MEDIA ORGANIZATION . P 6 3 SPORT VENUES / MAPS. P 12 4 SPORT DISCIPLINES. .P 14 6.1 Archery. P 14 6.2 Athletics . .P 16 6.3 Basketball . P 23 6.4 Bowls . P 26 6.5 Cycling. P 30 6.6 Judo . P 32 6.7 Shooting . .P 34 6.8 Swimming . P 40 6.9 Table Tennis. .P 45 6.10 Tennis. .P 49 6.11 Volleyball. P 52 6.12 Beach volley . P 55 5 PRACTICAL GUIDE TO SAN MARINO. .P 58 1 INTRODUCTION ORGANZING COMMITTEE CO-PRESIDENCY Secretary of State for Sport NOC President Marco Podeschi Gian Primo Giardi FINANCE - MARKETING Alda Valentini COORDINATOR SPORTS ORGANIZATION Budget management Emanuele Nicolini Administration Angelo Vicini Marketing Foreign relations Legal advice Merchandising 2 General coordination Sports Opening ceremony Closing ceremony MEDIA / TECHNOLOGY Giuliano Tomassini MANAGEMENT OF VOLUNTEERS Data processing Micol Rossini Accreditation Press room management Management of volunteers Ralations with the press Management of Federation staff Relations with TVs Protocol / Prize Ceremonies Team relations Cultural events Medical service
    [Show full text]
  • تخيلها لن يكفي، تعاىل وعشها It’S Not Enough to Imagine It Come and Live It الرتف، السحر، التفرد
    تخيلها لن يكفي، تعاىل وعشها IT’S NOT ENOUGH TO IMAGINE IT COME AND LIVE IT الرتف، السحر، التفرد. كل هذا يتجسد يف جمهورية سان مارينو:فهي قصة خيالية رائعة البد أرض تروي أن تعيشها بكافة فصولها؛ إذ تعد كل لحظة مثالية الكتشاف تاريخها، حكايات رسمدية واإلعجاب بطبيعتها، وهندستها املعامرية. ويف هذا املكان، تزخر كل فرتة A LAND WITH من فرتات السنة باألحداث التي ال ميكن COUNTLESS تفويتها، واللحظات الثقافية املذهلة متعددة الحواس التي من شأنها أن STORIES TO TELL تقدم لك تجارب ومشاعر أصلية وفريدة. مل تتغري تقاليدها الثقافية وقيمها املتمثلة يف األصالة، والحرية، والتجانس مبرور الزمان: وهو ما دفع منظمة الفن والثقافة ARTS AND CULTURE اليونسكو إىل إدراج املركز التاريخي لسان مارينو، وذلك الخاص ببورغو ماجيوري “Borgo Maggiore”، ومونتي التاريخ تيتانو “Titano ” يفMonte قامئة املعامل HISTORY األثرية املحمية. الطبيعة NATURE INTENSE, MAGICAL, UNIQUE. األطعمة والنبيذ The Republic of San Marino is a breathtaking fairy tale FOOD AND WINE to be fully experienced. Every moment is the right التسوق moment to discover its SHOPPING history, admire its nature and appreciate its architecture. فعاليات إفرجرين Any time of the year, San Marino delivers unmissable EVERGREEN EVENTS gatherings as well as cultural, spectacular and multi-sensory events offering authentic and exclusive experiences and emotions. San Marino’s cultural tradition and its values of authenticity, freedom and identity have remained unchanged over the centuries: this is why UNESCO listed the old towns of San Marino and Borgo Maggiore, along with Monte Titano, as World Heritage Sites. جامل املايض ما جمهورية سان مارينو إال متحف فني يف الهواء الطلق؛ فالتنزه يف املركز التاريخي يعني االنغامس يف العصور الوسطى ومعايشة سحرها الخالد.
    [Show full text]
  • Resilient Road Infrastructures Climatic Changes and Perspective of Road Infrastructures San Marino, September 16-20, 2019
    17th SIIV International Summer School 5th SIIV Arena Resilient road infrastructures Climatic changes and perspective of road infrastructures San Marino, September 16-20, 2019 Organized by: In collaboration with: Patronage: Main Sponsors: www.unirsm.sm/summerschool2019 2 Objective SIIV is an Italian scientific association which gathers more than 150 academic members dealing with road, railways and airport engineering. In the field of transportation infrastructures, the aims of SIIV are mainly addressed to promote learning and technical-scientific knowledge, to encourage debates and to establish relationships and strategic experience exchanges with other institutions. Working as a non-commercial association since 1990, SIIV organises technical committees, research groups, meetings and supports scientific and teaching initiatives, leading to the improvement of knowledge on transportation infrastructures. The SIIV Summer School takes place every September as a specific event that involves and brings closely into contact the most representative leaders from the academic field and PhD students, research fellows and young researchers to facilitate exchange of skills, discussion and interaction among them Contents In the last decade, extreme natural phenomena have become more and more frequent, entailing a significant impact on social life. Severe natural events such as drier and hotter weather, heavier precipitations, sea level increase and fluctuations, have disrupted or got inaccessible infrastructure networks, increasing repair and management costs. Indeed, the estimation of damage on infrastructures is expected to increase significantly over time, till ten times in sixty years reaching about forty billion euros of expenses in Europe. Therefore, new complex aspects have to be considered in infrastructure design, construction, maintenance and management, shifting from historical climate data to future predictions and involving road authorities, interdisciplinary experts, investment managers, policy makers, stakeholders and suppliers.
    [Show full text]
  • Elenco Strade Della Repubblica Di San Marino
    San Marino lì 16/07/2012 Elenco Strade della Repubblica di San Marino CodVia Urbanistico via cap Castello 20112 98717 ACQUAVIVA -RSM- 47892 ACQUAVIVA 20066 34834 CENTRO GUALDICCIOLO 47892 ACQUAVIVA 20017 8305 LOC. CA' AMADORE 47892 ACQUAVIVA 20028 10203 LOC. CA' NINO 47892 ACQUAVIVA 20029 10212 LOC. CA' PAOLETTO 47892 ACQUAVIVA 20027 10197 NUCLEO CA'MURACCINO 47892 ACQUAVIVA 20032 10681 NUCLEO CA'TABARRINO 47892 ACQUAVIVA 20065 34342 NUCLEO IL GRASSO 47892 ACQUAVIVA 20011 396 VIA ACQUAVIVA PAESE 47892 ACQUAVIVA 20072 46244 VIA MOLINO GENGA 47892 ACQUAVIVA 10957 73040 COSTA DEL SANTO 47892 ACQUAVIVA 284 68893 COSTA DELLO SPINO 47892 ACQUAVIVA 20002 33 IRREPERIBILE 47892 ACQUAVIVA 1030 80008 PARCO DELLE FONTANE AZZURRE 47892 ACQUAVIVA 1031 80011 PARCO MARINO NICOLINI PRIMO MAESTRO 47892 ACQUAVIVA 788 36564 PIAZZA CASTELLO MONTECERRETO 47892 ACQUAVIVA 1025 80002 PIAZZALE CAVA DELLA FONTE 47892 ACQUAVIVA 1029 80007 PIAZZALE IL CASTAGNETO 47892 ACQUAVIVA 789 36630 PONTE DEI MULINI 47892 ACQUAVIVA 286 8273 STRADA CA' AMADORE 47892 ACQUAVIVA 267 8901 STRADA CA' BIGIO 47892 ACQUAVIVA 268 14290 STRADA CAPOGLIETTO 47892 ACQUAVIVA 301 5753 STRADA DEL BIANCOSPINO 47892 ACQUAVIVA 293 23742 STRADA DEL COLOMBARO 47892 ACQUAVIVA 302 37048 STRADA DEL LAVORO 47892 ACQUAVIVA 269 57134 STRADA DEL RE 47892 ACQUAVIVA 285 73729 STRADA DEL VIGNALE 47892 ACQUAVIVA 474 24585 STRADA DELLA CRETA ROSSA 47892 ACQUAVIVA 281 47751 STRADA DELLE MORICCE 47892 ACQUAVIVA 10270 31790 STRADA DI GAVIANO 47892 ACQUAVIVA Pag. 1 di 42 San Marino lì 16/07/2012 Elenco Strade della
    [Show full text]
  • BASE PROSPECTUS FERROVIE DELLO STATO ITALIANE S.P.A
    BASE PROSPECTUS FERROVIE DELLO STATO ITALIANE S.p.A. (incorporated with limited liability in the Republic of Italy) €4,500,000,000 Euro Medium Term Note Programme This Base Prospectus has been approved by the Central Bank of Ireland, as competent authority under Directive 2003/71/EC, as amended (the "Prospectus Directive"). The Central Bank of Ireland only approves this Base Prospectus as meeting the requirements imposed under Irish and EU law pursuant to the Prospectus Directive. This Base Prospectus comprises a Base Prospectus for the purposes of Article 5.4 of the Prospectus Directive. Application has been made to the Irish Stock Exchange for notes ("Notes") issued under the Euro Medium Term Note Programme described herein (the "Programme") within twelve months after the date hereof to be admitted to the Official List of the Irish Stock Exchange (the "Official List") and trading on its regulated market (the "Main Securities Market"). The Main Securities Market is a regulated market for the purposes of Directive 2004/39/EC (the "Markets in Financial Instruments Directive"). Such approval relates only to the Notes which are to be admitted to trading on a regulated market for the purposes of the Markets in Financial Instruments Directive and/or which are to be offered to the public in any Member State of the European Economic Area. The Programme also permits Notes to be issued on the basis that they will not be admitted to listing, trading and/or quotation by any competent authority, stock exchange and/or quotation system or to be admitted to listing, trading and/or quotation by such other or further competent authorities, stock exchanges and/or quotation systems as may be agreed with the Issuer.
    [Show full text]
  • 2017 Annual Report(.Pdf — 6403
    (Translation from the Italian original which remains the definitive version) 2017 ANNUAL REPORT CONTENTS 2017 ANNUAL REPORT 1 Chairwoman’s letter 1 Group highlights 8 DIRECTORS’ REPORT 15 Non-financial information – Methodology for reporting non-financial information 16 The group’s financial position and performance 18 Business model 27 Segment reporting 29 FS Italiane S.p.A.’s financial position and performance 40 Investments 44 Research, development and innovation 53 Context and focus on FS Italiane group 55 Report on corporate governance and the ownership structure 82 Sustainability in the group 102 Stakeholders 117 Main events of the year 136 Risk factors 145 Travel safety 151 Other information 152 The parent’s treasury shares 159 Related party transactions 160 Outlook 161 Consolidated financial statements of Ferrovie dello Stato Italiane group as at and for the year ended 31 December 2017 162 Consolidated financial statements 163 Notes to the consolidated financial statements 169 Annexes 263 Separate financial statements of Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. as at and for the year ended 31 December 2017 276 Financial statements 277 Notes to the separate financial statements 283 Proposed allocation of the profit for the year of Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. 345 Ferrovie dello Stato Italiane group 2 Chairwoman’s letter Dear Shareholder, Ferrovie dello Stato Italiane group posted excellent results for 2017, in line with the challenging 2017-2026 business plan approved by the board of directors in September 2016. In their collective pursuit of the objectives set forth in this business plan, the group companies are highly focused on protecting their businesses and satisfying their stakeholders, with a strong sense of belonging and shared accountability for the achievement of their common strategic goals.
    [Show full text]
  • Vademecum Muoversi a San Marino INFO ORARI 2021 [email protected]
    AZIENDA AUTONOMA DI STATO PER I SERVIZI PUBBLICI REPUBBLICA DI SAN MARINO Vademecum muoversi a San Marino INFO ORARI 2021 [email protected] FUNIVIA MOBILITÀ ELETTRICA TAXI • AUTO • BIKE AUTOLINEE • INTERNE • INTERNAZIONALI AZIENDA AUTONOMA DI STATO PER I SERVIZI PUBBLICI Orari REPUBBLICA DI SAN MARINO Funivia: Borgo M. San Marino La funivia della Repubblica di San Marino collega il Castello di Borgo Maggiore con quello di San Marino Città ed è uno dei mezzi di trasporto più comodi e usati, soprattutto dai turisti, per raggiungere il centro storico di Città. Il percorso richiede circa 2 minuti, durante i quali è possibile ammirare una splendida vista su tutta la costa adriatica. La stazione di Valle si trova sotto al centro storico di Borgo Maggiore ed è munita di parcheggio a cui si accede da Via 28 luglio e da Via Oddone Scarito. ORARI PREZZI 2021: dal 1° Gennaio al 28 Febbraio, dalle 07:50 alle 18:30 aggiornati a APRILE 2021 dal 1° al 31 Marzo, dalle 07:50 alle 19:00 Andata e Ritorno €. 4,50 dal 1° al 30 Aprile, dalle 07:50 alle 19:30 Corsa Semplice €. 2,80 dal 1° Maggio al 30 Giugno, dalle 07:50 alle 20:00 12 Corse* €. 8,00 dal 1° Luglio al 12 Settembre, dalle 07:50 alle 01.00 Mensile* (personale) €. 28,00 dal 13 Settembre al 3 Ottobre, dalle 07:50 alle 20:00 (*) la tessera ha un'intervallo di utilizzo di 15 minuti. dal 4 Ottobre al 2 Novembre, dalle 07:50 alle 19:00 dal 3 Novembre al 31 Dicembre, dalle 07:50 alle 18.30 Disposizioni per gli Utenti: - È consentito il trasporto di cani ma solo se tenuti al guinzaglio Giornate di Chiusura e muniti di museruola o trasportino.
    [Show full text]