Congratulations to the Class of 2017! #Asmalumni

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Congratulations to the Class of 2017! #Asmalumni FREE ENGLISH MAP S E P H E T A K G I N N I G V The #1 FREE biweekly publication for the English speaking community of Milan Year XVII No. 368 June 29 - July 31, 2017 R C E S O M Y T I M N U z Congratulations to the Class of 2017! #ASMAlumni » 50+ Nationalities Educating international » Non-Profit School students from more » International, American-Style Education » Early Childhood through High School than 50 countries for » Ages 3–18 more than 50 years. » Next generation learning approach » Modern, green 9-acre campus American School of Milan | Via Karl Marx 14 | Noverasco di Opera, MI www.asmilan.org | Tel: (+39) 02 5300.0015 | [email protected] Tailored cak Gourmet burgers es Hand made e with lov Official Suppliers tel. +(39) 02 66 98 32 99 [email protected] www.EasyCircle.it • www.easymilano.it news Happy Canada Day Fête du Canada, from Canadian les voeux de Ambassador to Italy, l'Ambassadeur en Peter McGovern Italie, Peter McGovern Dear Canadians and Chers Canadiens et amis du Canada, friends of Canada, En ce 150e anniversaire de notre pays, il me fait grand plaisir de On the 150th anniversary of our vous souhaiter une très belle Fête du Canada. home country, I have the great Année après année, le Canada a été façonné par plusieurs embassy pleasure to wish you a very happy Canada Day. communautés, d’abord autochtones, puis françaises, britanniques et ensuite, par de nombreuses nouvelles cultures, dont l’italienne. Canada has grown year after Toutes sont devenues parties intégrante de notre grand pays et year, shaped by many different forment notre identité nationale. communities from Aboriginals to French, British and many La Fête du Canada en 2017 est un bon moment pour réfléchir au new cultures, including the long parcours de notre pays. Le pluralisme, les droits de la personne, Italian, all becoming part of l’égalité homme-femme, les valeurs de la classe moyenne et la our great Country and build our solidarité internationale sont quelques-uns des fondements de own identity. notre culture et de notre démocratie. Pour cet anniversaire spécial, Canada Day 2017 is a great nous réfléchissons aussi sur notre futur, qui n’est pas sans défis. moment to truly reflect on how Comment continuer à bâtir un Canada accueillant où chacun a sa far we have come as a country. Pluralism, human rights, gender place, où chacun peut s’épanouir? Comment appuyer nos efforts equality, middle class values, international solidarity are several of de réconciliation avec les Autochtones? Comment continuer à the pillars of our culture and our democratic society. On this special mobiliser les jeunes et leur donner les moyens de s’investir dans anniversary, we also think about the future, which will not be notre société? Comment être les gardiens de notre environnement, without challenges. How to continue building a welcoming Canada source de richesse et de fierté nationale? where there is a place for everyone, a Canada where everyone can reach his or her full potential? How to support reconciliation C’est un plaisir de célébrer le Canada en Italie où les liens entre nos efforts with Indigenous deux pays continuent à peoples? How to continue se renforcer au fil du to engage young people temps. À cet égard, and give them the It is a la récente visite du C’est un means to contribute to pleasure to Premier Ministre our society? How to be Trudeau en Italie a plaisir de better custodians of our celebrate été très productive et environment, a source of a mis en valeur les célébrer le our country’s wealth and Canada in Italy relations fortes entre pride? nos pays. D’abord, Canada en Italie where the bond au sommet du G7 de It is a pleasure to Taormina, le Canada celebrate Canada in Italy between our et l’Italie ont travaillé où les liens where the bond between ensemble sur des our two countries two countries enjeux internationaux, entre nos deux continues to strengthen notamment sur over time. In this regard, continues to les changements pays continuent Prime Minister Trudeau’s climatiques. La recent visit to Italy has strengthen over visite a fortement à se renforcer been most productive time. contribué à expliquer and highlighted the strong en quoi l’accord de au fil du temps. relationship between our libre-échange entre Countries. First, at the Canada et I’Europe G7 Summit in Taormina, Canada and Italy worked together on sera bon pour la prospérité des deux pays. Le Premier Ministre international priorities such as climate change. The visit has had a exprimé les valeurs canadiennes de compassion en visitant a significant impact on explaining how the free trade agreement la ville d’Amatrice, épicentre d’un fort tremblement de terre l’an between Canada and Europe is good for prosperity in both dernier. Il a également consacré au féminisme une bonne partie countries. The Prime Minister also demonstrated the Canadian de son discours au Parlement, soulignant ainsi son propre values of compassion by visiting the town of Amatrice, the engagement. Sa participation comme entraîneur à une séance epicentre of a devastating earthquake last year. He also devoted de football avec Liberi Nantes, une équipe de migrants/refugiés a significant portion of his speech in Parliament to feminism, et l’équipe championne féminine de La Fiorentina, a illustré underlining his commitment. His participation as a coach in a pick- avec éloquence l’importance de l’intégration. Plusieurs ministres up soccer game between Liberi Nantes, a migrant/refugee team canadiens ont également visité l’Italie au cours des derniers mois, and La Fiorentina, the women’s league champions illustrated the créant des partenariats en matière de culture, d’environnement, importance of integration. Several Canadian ministers have also de commerce, d’énergie, de finances et de transports. Je suis visited Italy over the last months and developed close partnerships particulièrement heureux qu’ils aient eu la possibilité de voir l’Italie on Culture, Environment, Trade, Energy, Finance and Transport. dans toute sa diversité, de Bari à Florence, de Bologne à Cagliari I am particularly glad that they were able to see Italy in all its et, bien évidemment, à Milan! diversity, from Bari to Florence, from Bologna to Cagliari and of course, in Milano! Plus que jamais, il y aura des raisons de célébrer cette année. Alors que mon mandat en Italie s’achève cet été, je désire vous More than ever there is to celebrate this year. And, as my remercier, vous, Canadiens qui avez fait de l’Italie votre foyer et assignment in Italy is coming to an end this summer, I would like vous, amis du Canada ici en Italie, qui enrichissez cette relation, et thank you, Canadians who have made Italy your home and you, par le fait même, notre travail en Italie. friends of Canada here in Italy, for making this relationship, and our work here in Italy, so positive. Bonne fête Canada! Happy birthday Canada! Peter McGovern Ambassador of Canada to Italy Ambassadeur du Canada en Italie @CanadainItaly @CanadainItalie @CanadainItalia | facebook.com/ambasciatadelcanada 2 Issue 368 Happy Independence consular Day from Ambassador Philip T. Reeker, U.S. Consul General Milan ENGLISH S E P H E T A K G I N N I G V R C E S O M Y T I M N U Year XVII Issue No. 368 section June 29 - July 31, 2017 Serving the community since 1999 Free every two weeks | Quindicinale gratuito Arts & Leisure Photo: Alessandro Vullo 13 Arts & Leisure 07 Cinema in English 07 Clubs & Expat Associations 06&11 Easy Life 04 Events & What's On Place your Community Related FREE AD 14 Classified Ads How to É CG Philip T. Reeker and Mrs. Solveig Johnson Reeker with Easy Milano team 08 Consular Announcements at J4Milan – American Festival in 2015 03 Consular Section 14 Distribution Partners Dear Friends, 15 Easy Map 04 Editor's Note The “Spirit of ‘76” is with us once again as we celebrate the 241st 08 Embassy News birthday of the United States of America! More than 152 years after 08 Friends & Partners 05 National Recipe the first U.S. Consular Agent was appointed in Milan, the Consulate 08 Public Announcements General has seen steady growth in demand for consular services, 07 Worship Directory diplomatic engagement, Employment Opportunities and commercial outreach. The U.S. is 08 Childcare Positions Offered This certainly reflects the 09 Childcare Positions Wanted importance and energy of home to over 09 Employment Offered Milan, Lombardia, and the 17 million 09 Employment Offered Teaching northern district we cover 09 Employment Wanted as part of the broader U.S. Americans 10 Household Employment Offered Mission in Italy. 10 Household Employment Wanted of Italian 10 Internship Related Among notable events over ancestry, Housing & Accomodation the past year, we will never 11 Commercial Space 11 Holiday Rentals forget the candlelight vigil and Italian- 10 Housing Offered and outpouring of support in American 11 Housing Wanted front of our Consulate after 11 Real Estate for Sale the horrific event in Orlando, traditions 11 Short Lets Offered Florida. In November, I was Learning Directory honored to join the U.S. are sewn 11 English Lessons Election Night festivities permanently 13 Italian Lessons hosted by Easy Milano and 13 Kids’ Corner the American Chamber of into the fabric 13 Language Exchange Commerce in Italy. With the 11 Learning Directory change of U.S. Administration of everyday 13 Private Lessons Wanted in January, we said farewell American life. Services & Shopping to Ambassador John Phillips 07 Professional Services and his wife, Linda Douglass.
Recommended publications
  • Destructive Pigment Characterization
    Looking for common fingerprints in Leonardo’s pupils through non- destructive pigment characterization LETIZIA BONIZZONI 1*, MARCO GARGANO 1, NICOLA LUDWIG 1, MARCO MARTINI 2, ANNA GALLI 2, 3 1 Dipartimento di Fisica, Università degli Studi di Milano, , via Celoria 16, 20133 Milano (Italy) 2 Dipartimento di Scienza dei Materiali, Università degli Studi di Milano-Bicocca, via R. Cozzi 55, 20125 Milano (Italy) and INFN, Sezione Milano-Bicocca. 3 CNR-IFN,piazza L. da Vinci, 20132 Milano (Italy). *Corresponding author: [email protected] Abstract Non-invasive, portable analytical techniques are becoming increasingly widespread for the study and conservation in the field of cultural heritage, proving that a good data handling, supported by a deep knowledge of the techniques themselves, and the right synergy can give surprisingly substantial results when using portable but reliable instrumentation. In this work, pigment characterization was carried out on twenty-one Leonardesque paintings applying in situ XRF and FORS analyses. In-depth data evaluation allowed to get information on the colour palette and the painting technique of the different authors and workshops. Particular attention was paid to green pigments (for which a deeper study of possible pigments and alterations was performed with FORS analyses), flesh tones (for which a comparison with available data from cross sections was made) and ground preparation. Keywords pXRF, FORS, pigments, Leonardo’s workshop, Italian Renaissance INTRODUCTION “Tristo è quel discepolo che non ava[n]za il suo maestro” - Poor is the pupil who does not surpass his master - Leonardo da Vinci, Libro di Pittura, about 1493 1. 1 The influence of Leonardo on his peers during his activity in Milan (1482-1499 and 1506/8-1512/3) has been deep and a multitude of painters is grouped under the name of leonardeschi , but it is necessary to distinguish between his direct pupils and those who adopted his manner, fascinated by his works even outside his circle.
    [Show full text]
  • Welcome to Milan
    WELCOME TO MILAN WHAT MILAN IS ALL ABOUT MEGLIOMILANO MEGLIOMILANO The brochure WELCOME TO MILAN marks the attention paid to those who come to Milan either for business or for study. A fi rst welcome approach which helps to improve the image of the city perceived from outside and to describe the city in all its various aspects. The brochure takes the visitor to the historical, cultural and artistic heritage of the city and indicates the services and opportunities off ered in a vivid and dynamic context as is the case of Milan. MeglioMilano, which is deeply involved in the “hosting fi eld” as from its birth in 1987, off ers this brochure to the city and its visitors thanks to the attention and the contribution of important Institutions at a local level, but not only: Edison SpA, Expo CTS and Politecnico of Milan. The cooperation between the public and private sectors underlines the fact that the city is ever more aiming at off ering better and useable services in order to improve the quality of life in the city for its inhabitants and visitors. Wishing that WELCOME TO MILAN may be a good travel companion during your stay in Milan, I thank all the readers. Marco Bono Chairman This brochure has been prepared by MeglioMilano, a non-profi t- making association set up by Automobile Club Milan, Chamber of Commerce and the Union of Commerce, along with the Universities Bocconi, Cattolica, Politecnico, Statale, the scope being to improve the quality of life in the city. Milan Bicocca University, IULM University and companies of diff erent sectors have subsequently joined.
    [Show full text]
  • Musei Dimilano
    iMusei di Milano Museums of Milan Musées de Milan Museos de Milán Milano è una città che sorprende per la ricchezza Musei Musei civici dell’offerta culturale. Museums Civic Museums Musées Musées municipaux Una ricchezza capace di incontrare e soddisfare Museos Museos cívicos le esigenze di chiunque ami la cultura, l’arte e la bellezza. 美術館 市民美術館 La guida che avete tra le mani, realizzata in più lingue, vuole essere una bussola per orientare tutti quelli che vorranno “perdersi” nelle sale dei tanti musei cittadini che Case Museo Case Museo civiche permettono di spaziare attraverso l’archeologia, l’arte, House Museums Public House Museums la multiculturalità, la fotografia, il cinema, la storia, Bâtiments Musée Bâtiments Musée Civiques la scienza, la tecnica, la moda e il design. Casas Museo Casas Cívicas Museo Un sistema, quello dei musei milanesi, costituito da un ハウスミュージアム 市立 ハウスミュージアム insieme estremamente diversificato di luoghi e siti di grande valore artistico e storico. Si tratta di musei civici e spazi gestiti dall'Amministrazione Spazi espositivi Spazi espositivi civici Exhibition venues Civic exhibition venues comunale, oppure da Enti publici, Fondazioni e soggetti Espaces d’exposition Espaces d’exposition municipaux privati che insieme costituiscono un’offerta culturale Espacios expositivos Espacios expositivos cívicos ampia e articolata. 展示 スペース 市民展示 スペース Un patrimonio comune che vuole essere sempre più diffuso ed accessibile. 1 Ubicazione in piantina / Position on plan / Emplacement sur le plan / Ubicación en el plano / Parziale ingresso disabili / Partial entrance for physically disabled / Milan is a city that surprises for the wealth of its cultural Entrée partielle pour handicapés / Ingreso parcial para minusválidos / offer.
    [Show full text]
  • Exhibiting Renaissance Art at the Poldi Pezzoli Museum in Milan
    Renaissance 3/2015 - 1 ,ederica Manoli 23&i"itin' Renaissance 1rt at t&e Poldi Pezzoli M*se*m in Milan ,rom t&e Permanent 4ollection to +em(orar- 23&i"itions ,i'$ 15 Poldi Pezzoli M*seum, t&e Golden Room at t&e "eginnin' of t&e 20t& cent*r-$ Gian Giacomo Poldi Pezzoli (1822-1879), a Mila- Moreover, t&e director &ad to "e t&e same o) t&e nese aristocrat, is no!n a"ove all as an art col- Pinacoteca di .rera$ Poldi Pezzoli also (rovided lector$ %e died in 1879 &avin' !ritten in &is !ill t&at &is &eirs !o*ld reco'nize an ann*it- o) t&at &is a(artment and all t&e !orks o) art ei'&t t&o*sand liras to t&e m*se*m, and t&at t&e &o*sed in it &ad to "ecome an artistic )o*nda- latter sho*ld "e *sed to (*rc&ase art!orks and tion o(en to t&e (*"lic$[1] +&e ,o*ndation &ad to to ta e care o) t&e m*se*m0s conservation and "e named a)ter &is )amily, to remain (rivate and mana'ement activities$ +&e M*se*m o(ened to to "e mana'ed !it& t&e same r*les o) t&e Pina- t&e (*"lic in 1(ril 1881$ coteca di .rera, t&e /ational M*se*m in Milan$ ,ederica Manoli 23&i"iting Renaissance 1rt at the Poldi Pezzoli Museum in Milan *nstte3te$de 3/2015 - 2 ,i'$ 25 Poldi Pezzoli M*seum, t&e .lack Room at t&e "egin- ning o) t&e 20t& cent*r-$ Poldi Pezzoli &ad started &is career as a collec- connoisse*r and, "esides "ein' an art e3(ert tor in 1868, "- (*rc&asin' arms, armo*rs, and &imsel), &e also &ad im(ortant co*nselors, suc& 7e!els.
    [Show full text]
  • Last Supper for King Francis I; a Masterpiece in Gold and Silk
    Leonardo da Vinci’s Last Supper for King Francis I; a masterpiece in gold and silk CHÂTEAU DU CLOS LUCÉ PARC LEONARDO DA VINCI Exhibition from 7th June to 8th September 2019 THE VATICAN MUSEUMS THUS PAY TRIBUTE TO LEONARDO’S GENIUS An historic loan from the Vatican Museums Barbara Jatta, Director of the Vatican Museums The Vatican Museums are taking part in the fifth-centenary celebrations of Leonardo da Vinci’s death during 2019 with various initiatives. This exhibition on the precious Vatican tapestry of The Last Supper at the Château de Clos Lucé in Amboise is perhaps the most representative of these but also of the multifaceted activities carried out today in the Vatican Museums, encompassing research, restoration and collaboration with various institutions at a range of levels. The papal museums thus pay tribute to Leonardo’s genius. It was a pleasure and an honour to enter into contact with the French institutions and thus resume a relationship that dates back to 1533, when the renowned tapestry, sumptuously woven in silk with silver and gold thread and a border of crimson velvet, was presented to Clement VII by François I of France on the occasion of the marriage of his son and heir Henry of Valois and the Pope’s niece Catherine de’ Medici. The ceremony was performed by Clement VII himself with all due pomp in Marseille in the autumn of 1533. The tapestry, whose origin and provenance have been the object of hypotheses and conjectures, is still so shrouded in mystery that it has even proved impossible to identify the workshop involved.
    [Show full text]
  • ICOM GLASS 2016 MILANO (Italy), 3-9 JULY 2016 PROGRAMME
    In collaboration with the Italian National Committee of the AIHV ICOM GLASS 2016 MILANO (Italy), 3-9 JULY 2016 PROGRAMME AND ABSTRACTS 1 ICOM GLASS Milano 3-9 July 2016 Programme 1 Sunday, July 3rd MICO CENTRO CONGRESSI MILANO 9.00-12.30: Advisory Committee Meeting 12.30-13.30: Lunch break 13.30-15.00: Advisory Committee Meeting 15.30-17.30: Separate meeting of National and International Committees Chairs Both the Advisory Committee Meeting and the Separate Meeting of IC’s are open to all ICOM Members (although only the Chair can vote). These meetings are held in Paris one a year, usually in June; this is a good chance for GLASS members to have a direct experience of ICOM Governance. 17.30-18.30: GLASS Board Meeting [Room: Suite 6 (South Wing – Level +2 M)] Monday, July 4th MICO CENTRO CONGRESSI MILANO 9.00-12.30: Plenary session. Open ceremony and Keynote speeches. 09:30 Orhan Pamuk (Turkey) (video presentation) 09:45 Mister Christo (United States) 12.30-14.00: Lunch (lunch boxes provided at the Conference centre) 14.00-15.30: [Room: Turquoise 1 (North Wing – Level -1)] GLASS Session A: “Glass Museums and Cultural Landscapes” Reino Liefkes, Chair of ICOM GLASS, Welcome 14.00-14.15 Paloma Pastor (Spain), The Technology Museum of Glass in La Granja and his social and cultural environment 14.15-14.30 Jože Rataj (Slovenia), Glass production and its influence on the cultural landscape 14.30-14.45 Milan Hlaveš (Czech Republic), Czech Glass and the Cultural Landscape 1 Uupdates on the program of the ICOM General Meeting are posted on the official
    [Show full text]
  • ICOM GLASS Milano 3-9 July 2016 Provisional Program
    ICOM GLASS Milano 3-9 July 2016 Provisional program (updates on the program of the ICOM General Meeting are posted on the official ICOM2016 web page: http://www.professionalabstracts.com/icom2016/iplanner/) Sunday, July 3rd MICO CENTRO CONGRESSI MILANO 9.00-12.30: Advisory Committee Meeting 12.30-13.30: Lunch break 13.30-15.00: Advisory Committee Meeting 15.30-17.30: Separate meeting of Nacional and International Committees Chairs Both the Advisory Committee Meeting and the Separate Meeting of IC’s are open to all ICOM Members (although only the Chair can vote). These meetings are held in Paris one a year, usually in June; this is a good chance for GLASS members to have a direct experience of ICOM Governance. 17.30-18.30: GLASS Board Meeting [Room: Suite 6 (South Wing – Level +2 M)] Monday, July 4th MICO CENTRO CONGRESSI MILANO 9.00-12.30: Plenary session. Open ceremony and Keynote speeches. 09:30 Orhan Pamuk (Turkey) (video presentation) 09:45 Mister Christo (United States) 12.30-14.00: Lunch (lunch boxes provided at the Conference centre) 14.00-15.30: [Room: Turquoise 1 (North Wing – Level -1)] 1 GLASS Session A: “Glass Museums and Cultural Landscapes” Reino Liefkes, Chair of ICOM GLASS, Welcome 14.00-14.15 Paloma Pastor (Spain), The Technology Museum of Glass in La Granja and his social and cultural environment 14.15-14.30 Jože Rataj (Slovenia), Glass production and its influence on the cultural landscape 14.30-14.45 Milan Hlaveš (Czech Republic), Czech Glass and the Cultural Landscape 14.45-15.00 Regina Lara, Marcello Kammer (Brazil),
    [Show full text]
  • 1/0:7 176958
    1/0:/(0 8 17695 1/0: 2: 17695 1/0:80 2: 17695 71/0:7 27176958 Musei di Milano/Museums of Milan/ Musées de Milan/ Una ricca e fitta trama di musei abita la città di Milano, diffondendosi in Museos de Milán/ / tutto lo spazio urbano e proiettando la propria luce su ambiti storici e disciplinari di straordinaria varietà. Questa guida, realizzata in più lingue, vuole essere una bussola per orientarsi fra i tanti musei e spazi Musei civici espositivi cittadini: gestiti dal Comune o da altri Enti pubblici, oppure da Musei Fondazioni e soggetti privati, costituiscono un patrimonio ampio, Museums Civic Museums prezioso e articolato, sempre più diffuso ed accessibile. L’edizione Musées Musées municipaux rinnovata de “I Musei di Milano” riprende la grafica e l’impostazione Museos Museos cívicos delle precedenti, con la suddivisione in tre gruppi: musei, case-museo e spazi espositivi. La grande trasformazione, tutt’ora in atto, dell’offerta museale cittadina ha richiesto numerosi aggiornamenti e aggiunte, pur mantenendo il criterio minimo necessario della possibilità di visita con orari di accesso definiti e continuità nel corso dell’anno. Non sono Case Museo Case Museo civiche quindi incluse le strutture visitabili esclusivamente su prenotazione. House Museums Public House Museums La guida resterà in distribuzione per alcuni anni e, come nelle Bâtiments Musée Bâtiments Musée Civiques precedenti edizioni, non sono citati i prezzi dei biglietti di ingresso (o le Casas Museo Casas Cívicas Museo eventuali gratuità) dato che possono essere soggetti a cambiamento, mentre per gli spazi espositivi possono addirittura essere diversi da mostra a mostra.
    [Show full text]
  • Conceptual and Material Culture in the Service of Confraternities in Milan
    Conceptual and Material Culture in the Service of Confraternities in Milan Starleen K. Meyer With arms outstretched and open palms the Madonna of Mercy in the Bagatti Valsecchi Museum fresco faces the viewer (fi g. 1). Hovering angels place a golden crown on her veiled head, and tend her bejewelled mantle, white with green lining, over the members of a confraternity of disciplinati.1 White mantled devotees, some with fl ails dangling from their wrists and slits in their robes revealing their fl esh tortured for the common good, gather under each of her arms, while a few representative members, men to her right, women to her left, kneel dressed in daily wear. Additional patrons, St. Peter on her right and St. Mary Magdalene on her left, fl ank the Madonna’s stately fi gure. Painted, signed and dated by Antonio Boselli in 1495, the fresco originally graced the apse of the parish church dedicated to Sts. Vincent and Alexander in Ponteranica (a suburb of Bergamo). Though a youthful work by a minor painter, it is a touching and fairly late representation of this Ur-Catholic theme, perhaps originally derived by Cistercians from numismatic sources.2 The fresco was noted in situ for the fi rst time by Cavacaselle in 1871. Cited by Thieme-Becker (1910) and Cavalcaselle (1871), it was featured by Toesca (1918) in his work dedicated to the Milanese palazzo of the Bagatti Valsecchi family, after which—although occasionally mentioned by some of today’s scholars—its presence in the house was forgotten until re-identifi ed by Angeleli and De Marchi (1975).
    [Show full text]
  • Guide to the Museums of Milan
    Guide to the museums of Milan DISCOVER THE MAIN MASTERPIECES OF MILAN AND PLACES WHERE THEY ARE HOSTED AND THE OPENING HOURS. SPECIAL PRICE WITH MILANOCARD: VISIT MUSEUMS WITH MILANOCARD JUST SHOWING YOUR CARD AT TICKET OFFICE. CRYPT OF LEONARDO After 50 years re-open the Crypt of PRICE: 10€ San Sepolcro the ancient under- ground Church of Milan . Realized WITH MILANOCARD: -10% or free around the XI century was the origi- access (run4FREE at page 14) nal center of the city where the car- WHERE: piazza San Sepolcro do cross the decumano. Another great opportunity to discover the FOR INFO: underground of Milan at a breathta- [email protected] king place. The floor is original of romanic pe- riod and XI century frecoes are pain- ted on the walls. Realized by a rich baker of Milan is also used as a tomb for important milanese families and prelates. OPENING HOURS: every days, 12.00 pm to 8.00 pm “Good value helped with our trip” Sam—visited Milan on August HIGHLINE GALLERIA Designed in 1861 and built by Giu- the famous Galleria and the Milan’s seppe Mengoni between 1865 and skyline. 1877, the Galleria Vittorio Ema- nuele II is one of the world's oldest OPENING HOURS: every day shopping malls and a pure symbol 10.00 am to 9.00 pm of Milan. Housed within a four- PRICE: 12€ story double arcade in central Mi- lan, the Galleria is named after Vit- WITH MILANOCARD: -20% or torio Emanuele II, the first king of free access (run4FREE at page 14) the Kingdom of Italy.
    [Show full text]
  • Impaginato 2005 Ristampa Al.Qxd:Impaginato 2005 Ristampa.Qxd
    Comune di Milano - Settore Statistica Servizio Studi Milano in breve Focus on Milan 2006 2007 Settore Statistica A cura di: Roberta Rossi e Michela Murgolo Edited by: Roberta Rossi and Michela Murgolo Editing: Patrizia Sambati Editing: Patrizia Sambati Comune di Milano, 2008 Si autorizza la riproduzione parziale o totale del volume con la citazione della fonte. The reproduction, partial or total, of the contents of this volume is authorized; the source must be fully aknowledged. Sommario - Table of contents 1. Territorio e clima / Territory and climate 5 2. Popolazione e abitazioni / Population and dwellings 6 3. Sanità / Health 20 4. Ambiente / Environment 25 5. Istruzione e Cultura / Education and Culture 27 6. Statistiche economiche / Economy 35 7. Trasporti / Transport 42 8. Elezioni / Elections 44 9. Zone di decentramento / Municipal districts 49 10. Censimenti / Censuses 59 . Territorio e clima - Territory and climate 1 1.1 TERRITORIO TERRITORY Posizione geografica 45° 27’59” latitudine nord Geographic position latitude north 9°11’28” longitudine est di Greenwich longitude east of Greenwich Altitudine sul livello del mare (Piazza del Duomo) 121,6 mt. Altitude above sea level (Piazza del Duomo) m. Superficie dell’intero territorio del comune 18.176 ettari Surface of the city hectares Densità della popolazione (2006) 71,8 abitanti per ettaro Population density (2006) number of people per hectare Estensione area verde (2006) (I) 1.663 ettari Area covered by public parks and gardens (2006) (I) hectares Percentuale di area verde sulla superficie totale 9,1 % Area of public parks and gardens as a percentage of the total surface Superficie di area verde per abitante 12,8 mq.
    [Show full text]
  • Tours & Sightseeing Milan
    Tours & Sightseeing Milan Tours & Sightseeing Milan www.milano24ore.it Torre Branca Admission Ticket Visit the Torre Branca, which is considered a true work of art. Designed by Gio Ponte, it was erected in 1933 in just two and a half months. A modern lift system will transport you in less than a minute to the covered belvedere. Enjoy Milan's skyline from the highest point in Milan.Visit the Torre ... Price: 6,00 Euro https://www.milano24ore.it/sightseeing_milan/index.php?city_id=512&id=100694P1 Private Torre Branca for Two Private Toast for 2 people!Reserve your private Torre Branca for 30 minutes and celebrate a special occasion.One bottle of Prosecco and snacks included.Private Toast for 2 people!Reserve your private Torre Branca for 30 minutes and celebrate a special occasion.One bottle of Prosecco and snacks ... Price: 271,01 Euro https://www.milano24ore.it/sightseeing_milan/index.php?city_id=512&id=100694P2 Hang around Milan with a pro photographer Explore the streets of milan, looking for hidden gems, narrow lanes, evocative panoramas and urban art. A professional photographer from milan will follow you and your frineds or family to capture the best moments together. Your photographer will ensure you return home with beautiful photos that ... Price: 52,00 Euro https://www.milano24ore.it/sightseeing_milan/index.php?city_id=512&id=101225P1 Site 1/244 milano24ore - 20065 Inzago (MI) - Via Collodi, 7a www.milano24ore.it [email protected] Tours & Sightseeing Milan Private Guided Tour At Gam - Modern Art Gallery & Garden For Kids & Families GAM - MODERN ART GALLERY & SECRET GARDEN FOR FAMILIESA long time ago in 1790 a noble man, a prince decided to built his house in Milan.Strolling along the refined rooms of this palace you can still see the former dancing hall and what was once the dining room.
    [Show full text]