Musei Dimilano
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
iMusei di Milano Museums of Milan Musées de Milan Museos de Milán Milano è una città che sorprende per la ricchezza Musei Musei civici dell’offerta culturale. Museums Civic Museums Musées Musées municipaux Una ricchezza capace di incontrare e soddisfare Museos Museos cívicos le esigenze di chiunque ami la cultura, l’arte e la bellezza. 美術館 市民美術館 La guida che avete tra le mani, realizzata in più lingue, vuole essere una bussola per orientare tutti quelli che vorranno “perdersi” nelle sale dei tanti musei cittadini che Case Museo Case Museo civiche permettono di spaziare attraverso l’archeologia, l’arte, House Museums Public House Museums la multiculturalità, la fotografia, il cinema, la storia, Bâtiments Musée Bâtiments Musée Civiques la scienza, la tecnica, la moda e il design. Casas Museo Casas Cívicas Museo Un sistema, quello dei musei milanesi, costituito da un ハウスミュージアム 市立 ハウスミュージアム insieme estremamente diversificato di luoghi e siti di grande valore artistico e storico. Si tratta di musei civici e spazi gestiti dall'Amministrazione Spazi espositivi Spazi espositivi civici Exhibition venues Civic exhibition venues comunale, oppure da Enti publici, Fondazioni e soggetti Espaces d’exposition Espaces d’exposition municipaux privati che insieme costituiscono un’offerta culturale Espacios expositivos Espacios expositivos cívicos ampia e articolata. 展示 スペース 市民展示 スペース Un patrimonio comune che vuole essere sempre più diffuso ed accessibile. 1 Ubicazione in piantina / Position on plan / Emplacement sur le plan / Ubicación en el plano / Parziale ingresso disabili / Partial entrance for physically disabled / Milan is a city that surprises for the wealth of its cultural Entrée partielle pour handicapés / Ingreso parcial para minusválidos / offer. An offer capable of meeting the requirements of those who love culture, art and beauty. The aim of the Ingresso disabili / Entrance for physically disabled / guidebook you are holding in your hands – a guidebook Entrée handicapés / Ingreso para minusválidos / written in several languages – is to act as a compass for Caffetteria / Cafeteria / Cafétéria / Cafetería / all those wishing to lose their way in the halls of the city’s many museums, covering fields as wide apart as archaeology, art, multicultural disciplines, photography, Bookshop / Bookshop / Bookshop / Bookshop / cinema, history, science, technique, fashion, design. The Milan Museum System is a diversified aggregation Audioguide / Audio-guides / Audioguides / Audioguías / of artistic and historical venues and sites of great significance and value, comprising public museums and spaces managed by the city administration or by Visite guidate / Guided tours / Visites guidées / Visitas guiadas / private entities and foundation that together provide a wide ranging and multifaceted cultural offer. A common a e o c h heritage that aims to become ever more widespread i g y c n n a n i e a d and accessible. m m n m i o o u S D D D 172 3 4 5 6 Giorno di chiusura della settimana / Closed on / Jour de fermeture / Telefono / Telephone / Téléphone / Teléfono / Orari apertura / Opening hours / Horaires d’ouverture / Horarios de apertura / Il progetto è stato realizzato grazie al contributo della 1 1 Milan est une ville dont la richesse de l'offre culturelle ne finit Castello Sforzesco - 20121 Milano 0288463700 pas de surprendre. o www.milanocastello.it l Une richesse qui va à la rencontre et répond aux attentes de [email protected] e tout amateur de culture, d'art et de beauté. g 172 3 4 5 6 Le guide que vous avez entre les mains, traduit en plusieurs n 9.0 0-17.30 (9.00 AM - 5.30 PM) a langues, est une boussole destinée à orienter tous les visiteurs l qui voudront "se perdre" dans les salles des nombreux musées Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura e de la ville à la découverte de l'archéologie, de l'art, du Last entry half an hour before closing h c multiculturalisme, de la photo, du cinéma, de l'histoire, de la L’incompiuto capolavoro di Michelangelo trova una nuova collocazione i science, de la technique, de la mode et du design. in uno spazio esclusivo: l'antico Ospedale Spagnolo. Questo ambiente, M Les musées milanais regroupent en effet un ensemble nel cortile delle Armi del Castello Sforzesco, è stato recentemente i restaurato e allestito da Michele De Lucchi per accogliere la Pietà. n extrêmement diversifié de lieux et de sites d'une grande i L’opera è un unicum nella scultura del Cinquecento. valeur artistique et historique. Il s'agit de musées municipaux n a et d'espaces gérés par l'administration communale ou par PIETÀ RONDANINI MICHELANGELO MUSEUM des organismes, des fondations et des particuliers qui, The unfinished masterpiece by Michelangelo has been given a new d ensemble, constituent un éventail culturel très complet. Un home in an exclusive location: the old Spanish Hospital. This space, n patrimoine commun qui se veut toujours plus large et plus in the Cortile delle Armi (Arms Courtyard) of the Sforzesco Castle, was o recently renovated and fitted by Michele De Lucchi to exhibit the Pietà. R accessible. The piece is unique in the context of sixteenth century sculpture. à t e MUSÉE PIETÀ RONDANINI MICHEL-ANGE i Milán es una ciudad que sorprende por la riqueza de su Le chef-d’œuvre inachevé de Michel-Ange a été transféré en un lieu oferta cultural. Una riqueza capaz de responder y satisfacer exclusif, l’ancien Hôpital espagnol. Cet espace, dans la cour des P las exigencias de cualquiera que ame la cultura, el arte y la Armes du Château des Sforza, a été entièrement restauré et aménagé o belleza. La guía que tiene entre sus manos, que ha sido par Michele De Lucchi pour accueillir la Pietà. e L’œuvre est unique en matière de sculpture du XVIe siècle. s realizada en varios idiomas, pretende ser una brújula para u orientar a todos aquellos que quieran «perderse» en las salas MUSEO PIEDAD RONDANINI MIGUEL ÁNGEL de los numerosos museos ciudadanos que permiten La obra maestra incompleta de Miguel Ángel tiene una nueva M ubicación en un espacio exclusivo: el antiguo Hospital Español. Este / moverse libremente por la arqueología, el arte, las diferentes ambiente, situado en el patio de Armas del Castillo Sforzesco, ha sido o culturas, la fotografía, el cine, la historia, la ciencia, la técnica, reformado y montado recientemente por Michele De Lucchi para l acoger la Piedad. La obra es un unicum en la escultura del siglo XVI. l la moda y el diseño. e Un sistema, el de los museos milaneses, que está integrado t por un conjunto sumamente diversificado de lugares ミケランジェロ作 ロンダニーニのピエタ美術館 s a y sitios de gran valor artístico e histórico. Se trata de museos ミケランジェロ による 未完 の大作 が、 新たな 展示 スペース に移されました。 スペイン 統治期 の古い病院 を、 専用 の展示 スペース にあてています。 C cívicos y de espacios gestionados por la administración スフォルツェスコ 城でかつて コルティーレ・デッレ・アルミ と呼ばれていた municipal o por entes, fundaciones y privados que 一角 の、 修復 を完成 させ、 ミケーレ・デルッキ が展示 デザイン を手がけた、 ピエタ の専用展示 スペース として 生まれ 変わったのです。 本作 は 年代 componen una oferta cultural amplia y articulada. の彫刻中 で非常 にユニーク な位置 を占めています。 中世 とルネッサ’50ン0 ス 期の Un patrimonio común que pretende ser cada vez más difuso 彫刻作品 を数多 く収蔵 し、 ミラノ の建築 と芸術 の歴史 を物語 る展示 となって y accesible. います i n o r a c s a M o t r e b o R o t o 2 F 3 1 1 Castello Sforzesco - 20121 Milano Castello Sforzesco - 20121 Milano 0288463700 – 0288463731/4 0288463700 - 0288463731 a www.milanocastello.it www.milanocastello.it e c v i [email protected] [email protected] i t t 172 3 4 5 6 172 3 4 5 6 a n r A 9.0 0-17.30 (9.00 AM - 5.30 PM) Sezioni: Porcellane, Maioliche, Arti suntuarie, Oreficerie, Arazzi o 9.0 0-13.00/14.0 0-17.30 (9.00 AM - 1.00 PM / 2.00 PM - 5.30 PM) c e Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura t Sezioni: Mobili, Sculture lignee, Armature e r Last entry half an hour before closing 9.0 0-13.00/14.0 0-17.30 (9.00 AM - 1.00 PM / 2.00 PM - 5.30 PM) D A ’ Grande raccolta di sculture medioevali e rinascimentali che i t d Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura documentano la storia architettonica e artistica di Milano. r Last entry half an hour before closing o A e MUSEUM OF ANCIENT ART Sono esposti mobili dal XV al XX secolo, sculture in legno, ceramiche, e s A large collection of medieval and Renaissance sculpture that l magnifiche oreficerie artistiche, antiche armi e armature e gli l u documents Milan's architectural and artistic history. straordinari Arazzi dei mesi Trivulzio. e M MUSÉE D’ART ANTIQUE d MUSEUM OF DECORATIVE ARTS / Grande collection de sculptures du Moyen-âge et de la Renaissance th th o qui retracent l’histoire de l’architecture et de l’art de Milan. The Museum hosts a collection of furniture from the 15 to the 20 e o centuries, wooden sculptures, ceramics, magnificent precious works, l s l ancient weapons and armatures and the extraordinary Trivulzio MUSEO DE ARTE ANTIGUO u e Tapestries of the months. t Gran recopilación de esculturas medievales y renacentistas que s documentan la historia arquitectónica y artística de Milán. M MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS a e e / Exposition de meubles du XV au XX siècles, sculptures en bois, C 古代美術館 céramiques, magnifique orfèvrerie d’art, armes anciennes, armures et o 中世 とルネッサンス 期の彫刻作品 を数多 く収蔵 し、 ミラノ の建築 l les extraordinaires tapisseries des mois de Trivulzio. l と芸術 の歴史 を物語 る展示 となっています。 e MUSEO DE ARTES DECORATIVAS t En el mismo se exhiben muebles de los siglos XV al XX, esculturas s de madera, cerámicas, unas magníficas obras de orfebrería artística, a armas antiguas y armaduras, y los extraordinarios tapices de los C meses de Trivulzio.