Musei Dimilano

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Musei Dimilano iMusei di Milano Museums of Milan Musées de Milan Museos de Milán Milano è una città che sorprende per la ricchezza Musei Musei civici dell’offerta culturale. Museums Civic Museums Musées Musées municipaux Una ricchezza capace di incontrare e soddisfare Museos Museos cívicos le esigenze di chiunque ami la cultura, l’arte e la bellezza. 美術館 市民美術館 La guida che avete tra le mani, realizzata in più lingue, vuole essere una bussola per orientare tutti quelli che vorranno “perdersi” nelle sale dei tanti musei cittadini che Case Museo Case Museo civiche permettono di spaziare attraverso l’archeologia, l’arte, House Museums Public House Museums la multiculturalità, la fotografia, il cinema, la storia, Bâtiments Musée Bâtiments Musée Civiques la scienza, la tecnica, la moda e il design. Casas Museo Casas Cívicas Museo Un sistema, quello dei musei milanesi, costituito da un ハウスミュージアム 市立 ハウスミュージアム insieme estremamente diversificato di luoghi e siti di grande valore artistico e storico. Si tratta di musei civici e spazi gestiti dall'Amministrazione Spazi espositivi Spazi espositivi civici Exhibition venues Civic exhibition venues comunale, oppure da Enti publici, Fondazioni e soggetti Espaces d’exposition Espaces d’exposition municipaux privati che insieme costituiscono un’offerta culturale Espacios expositivos Espacios expositivos cívicos ampia e articolata. 展示 スペース 市民展示 スペース Un patrimonio comune che vuole essere sempre più diffuso ed accessibile. 1 Ubicazione in piantina / Position on plan / Emplacement sur le plan / Ubicación en el plano / Parziale ingresso disabili / Partial entrance for physically disabled / Milan is a city that surprises for the wealth of its cultural Entrée partielle pour handicapés / Ingreso parcial para minusválidos / offer. An offer capable of meeting the requirements of those who love culture, art and beauty. The aim of the Ingresso disabili / Entrance for physically disabled / guidebook you are holding in your hands – a guidebook Entrée handicapés / Ingreso para minusválidos / written in several languages – is to act as a compass for Caffetteria / Cafeteria / Cafétéria / Cafetería / all those wishing to lose their way in the halls of the city’s many museums, covering fields as wide apart as archaeology, art, multicultural disciplines, photography, Bookshop / Bookshop / Bookshop / Bookshop / cinema, history, science, technique, fashion, design. The Milan Museum System is a diversified aggregation Audioguide / Audio-guides / Audioguides / Audioguías / of artistic and historical venues and sites of great significance and value, comprising public museums and spaces managed by the city administration or by Visite guidate / Guided tours / Visites guidées / Visitas guiadas / private entities and foundation that together provide a wide ranging and multifaceted cultural offer. A common a e o c h heritage that aims to become ever more widespread i g y c n n a n i e a d and accessible. m m n m i o o u S D D D 172 3 4 5 6 Giorno di chiusura della settimana / Closed on / Jour de fermeture / Telefono / Telephone / Téléphone / Teléfono / Orari apertura / Opening hours / Horaires d’ouverture / Horarios de apertura / Il progetto è stato realizzato grazie al contributo della 1 1 Milan est une ville dont la richesse de l'offre culturelle ne finit Castello Sforzesco - 20121 Milano 0288463700 pas de surprendre. o www.milanocastello.it l Une richesse qui va à la rencontre et répond aux attentes de [email protected] e tout amateur de culture, d'art et de beauté. g 172 3 4 5 6 Le guide que vous avez entre les mains, traduit en plusieurs n 9.0 0-17.30 (9.00 AM - 5.30 PM) a langues, est une boussole destinée à orienter tous les visiteurs l qui voudront "se perdre" dans les salles des nombreux musées Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura e de la ville à la découverte de l'archéologie, de l'art, du Last entry half an hour before closing h c multiculturalisme, de la photo, du cinéma, de l'histoire, de la L’incompiuto capolavoro di Michelangelo trova una nuova collocazione i science, de la technique, de la mode et du design. in uno spazio esclusivo: l'antico Ospedale Spagnolo. Questo ambiente, M Les musées milanais regroupent en effet un ensemble nel cortile delle Armi del Castello Sforzesco, è stato recentemente i restaurato e allestito da Michele De Lucchi per accogliere la Pietà. n extrêmement diversifié de lieux et de sites d'une grande i L’opera è un unicum nella scultura del Cinquecento. valeur artistique et historique. Il s'agit de musées municipaux n a et d'espaces gérés par l'administration communale ou par PIETÀ RONDANINI MICHELANGELO MUSEUM des organismes, des fondations et des particuliers qui, The unfinished masterpiece by Michelangelo has been given a new d ensemble, constituent un éventail culturel très complet. Un home in an exclusive location: the old Spanish Hospital. This space, n patrimoine commun qui se veut toujours plus large et plus in the Cortile delle Armi (Arms Courtyard) of the Sforzesco Castle, was o recently renovated and fitted by Michele De Lucchi to exhibit the Pietà. R accessible. The piece is unique in the context of sixteenth century sculpture. à t e MUSÉE PIETÀ RONDANINI MICHEL-ANGE i Milán es una ciudad que sorprende por la riqueza de su Le chef-d’œuvre inachevé de Michel-Ange a été transféré en un lieu oferta cultural. Una riqueza capaz de responder y satisfacer exclusif, l’ancien Hôpital espagnol. Cet espace, dans la cour des P las exigencias de cualquiera que ame la cultura, el arte y la Armes du Château des Sforza, a été entièrement restauré et aménagé o belleza. La guía que tiene entre sus manos, que ha sido par Michele De Lucchi pour accueillir la Pietà. e L’œuvre est unique en matière de sculpture du XVIe siècle. s realizada en varios idiomas, pretende ser una brújula para u orientar a todos aquellos que quieran «perderse» en las salas MUSEO PIEDAD RONDANINI MIGUEL ÁNGEL de los numerosos museos ciudadanos que permiten La obra maestra incompleta de Miguel Ángel tiene una nueva M ubicación en un espacio exclusivo: el antiguo Hospital Español. Este / moverse libremente por la arqueología, el arte, las diferentes ambiente, situado en el patio de Armas del Castillo Sforzesco, ha sido o culturas, la fotografía, el cine, la historia, la ciencia, la técnica, reformado y montado recientemente por Michele De Lucchi para l acoger la Piedad. La obra es un unicum en la escultura del siglo XVI. l la moda y el diseño. e Un sistema, el de los museos milaneses, que está integrado t por un conjunto sumamente diversificado de lugares ミケランジェロ作 ロンダニーニのピエタ美術館 s a y sitios de gran valor artístico e histórico. Se trata de museos ミケランジェロ による 未完 の大作 が、 新たな 展示 スペース に移されました。 スペイン 統治期 の古い病院 を、 専用 の展示 スペース にあてています。 C cívicos y de espacios gestionados por la administración スフォルツェスコ 城でかつて コルティーレ・デッレ・アルミ と呼ばれていた municipal o por entes, fundaciones y privados que 一角 の、 修復 を完成 させ、 ミケーレ・デルッキ が展示 デザイン を手がけた、 ピエタ の専用展示 スペース として 生まれ 変わったのです。 本作 は 年代 componen una oferta cultural amplia y articulada. の彫刻中 で非常 にユニーク な位置 を占めています。 中世 とルネッサ’50ン0 ス 期の Un patrimonio común que pretende ser cada vez más difuso 彫刻作品 を数多 く収蔵 し、 ミラノ の建築 と芸術 の歴史 を物語 る展示 となって y accesible. います i n o r a c s a M o t r e b o R o t o 2 F 3 1 1 Castello Sforzesco - 20121 Milano Castello Sforzesco - 20121 Milano 0288463700 – 0288463731/4 0288463700 - 0288463731 a www.milanocastello.it www.milanocastello.it e c v i [email protected] [email protected] i t t 172 3 4 5 6 172 3 4 5 6 a n r A 9.0 0-17.30 (9.00 AM - 5.30 PM) Sezioni: Porcellane, Maioliche, Arti suntuarie, Oreficerie, Arazzi o 9.0 0-13.00/14.0 0-17.30 (9.00 AM - 1.00 PM / 2.00 PM - 5.30 PM) c e Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura t Sezioni: Mobili, Sculture lignee, Armature e r Last entry half an hour before closing 9.0 0-13.00/14.0 0-17.30 (9.00 AM - 1.00 PM / 2.00 PM - 5.30 PM) D A ’ Grande raccolta di sculture medioevali e rinascimentali che i t d Ultimo ingresso mezz’ora prima della chiusura documentano la storia architettonica e artistica di Milano. r Last entry half an hour before closing o A e MUSEUM OF ANCIENT ART Sono esposti mobili dal XV al XX secolo, sculture in legno, ceramiche, e s A large collection of medieval and Renaissance sculpture that l magnifiche oreficerie artistiche, antiche armi e armature e gli l u documents Milan's architectural and artistic history. straordinari Arazzi dei mesi Trivulzio. e M MUSÉE D’ART ANTIQUE d MUSEUM OF DECORATIVE ARTS / Grande collection de sculptures du Moyen-âge et de la Renaissance th th o qui retracent l’histoire de l’architecture et de l’art de Milan. The Museum hosts a collection of furniture from the 15 to the 20 e o centuries, wooden sculptures, ceramics, magnificent precious works, l s l ancient weapons and armatures and the extraordinary Trivulzio MUSEO DE ARTE ANTIGUO u e Tapestries of the months. t Gran recopilación de esculturas medievales y renacentistas que s documentan la historia arquitectónica y artística de Milán. M MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS a e e / Exposition de meubles du XV au XX siècles, sculptures en bois, C 古代美術館 céramiques, magnifique orfèvrerie d’art, armes anciennes, armures et o 中世 とルネッサンス 期の彫刻作品 を数多 く収蔵 し、 ミラノ の建築 l les extraordinaires tapisseries des mois de Trivulzio. l と芸術 の歴史 を物語 る展示 となっています。 e MUSEO DE ARTES DECORATIVAS t En el mismo se exhiben muebles de los siglos XV al XX, esculturas s de madera, cerámicas, unas magníficas obras de orfebrería artística, a armas antiguas y armaduras, y los extraordinarios tapices de los C meses de Trivulzio.
Recommended publications
  • 12. Attività Collaterali
    Il Museo Poldi Pezzoli ringrazia le istituzioni culturali milanesi che hanno generosamente aderito al progetto, dedicando concerti e spettacoli alla mostra Le dame dei Pollaiolo. Una bottega fiorentina del Rinascimento. GLI SPETTACOLI TEATRALI Piccolo Teatro Grassi Cirino e Marilda non si può fare Dal 4 al 16 novembre 2014 Di e con Anna Marchesini Musiche eseguite dal vivo da AIRE DE MAR: Martin Diaz chitarra, Marco Collazzoni sax e flauto, Saverio Federici percussioni Produzione Marisa srl Anna Marchesini torna al Piccolo con Cirino e Marilda non si può fare , un reading, con l’accompagnamento dal vivo del trio ‘Aire de Mar’. Protagonista è il solitario professor Cirino Pascarella: “un’incantevole figura”, come racconta la stessa Marchesini, “candidata a essere completamente travolta da quella turbolenza di emozioni da cui ha sempre procurato di tenersi distante”. Con il biglietto della mostra prezzo speciale di 15 euro, anziché 33 Orari biglietteria - Teatro Strehler (L.go Greppi, 1) www.piccoloteatro.org da lunedì a sabato 9.45-18.45 continuato, domenica 13-18.30, festività chiusa www.piccoloteatro.org Teatro Franco Parenti Fedra. Diritto all’amore 11 novembre 2014, ore 20 prolusione di Eva Cantarella, ore 20.45 inizio spettacolo Produzione Schegge di Mediterraneo con Galatea Ranzi nel ruolo di Fedra testo originale di Eva Cantarella Consulenza drammaturgia e testi greci Marco Avogadro, musiche Andrea Nicolini, luci Liliana Ladeluca, regia e immagini Consuelo Barilari. Sala AcomeA Una nuova Fedra: Fedra icona delle rivendicazioni femminili in cima alle quali vi è la libertà di amare e di scegliere. Da una delle più grandi studiose contemporanee del mondo classico, Eva Cantarella, una rivisitazione moderna che testimonia come l’Antica Grecia sia la culla oltreché di teatro, democrazia e arte, anche della cosiddetta “differenza di genere”.
    [Show full text]
  • Destructive Pigment Characterization
    Looking for common fingerprints in Leonardo’s pupils through non- destructive pigment characterization LETIZIA BONIZZONI 1*, MARCO GARGANO 1, NICOLA LUDWIG 1, MARCO MARTINI 2, ANNA GALLI 2, 3 1 Dipartimento di Fisica, Università degli Studi di Milano, , via Celoria 16, 20133 Milano (Italy) 2 Dipartimento di Scienza dei Materiali, Università degli Studi di Milano-Bicocca, via R. Cozzi 55, 20125 Milano (Italy) and INFN, Sezione Milano-Bicocca. 3 CNR-IFN,piazza L. da Vinci, 20132 Milano (Italy). *Corresponding author: [email protected] Abstract Non-invasive, portable analytical techniques are becoming increasingly widespread for the study and conservation in the field of cultural heritage, proving that a good data handling, supported by a deep knowledge of the techniques themselves, and the right synergy can give surprisingly substantial results when using portable but reliable instrumentation. In this work, pigment characterization was carried out on twenty-one Leonardesque paintings applying in situ XRF and FORS analyses. In-depth data evaluation allowed to get information on the colour palette and the painting technique of the different authors and workshops. Particular attention was paid to green pigments (for which a deeper study of possible pigments and alterations was performed with FORS analyses), flesh tones (for which a comparison with available data from cross sections was made) and ground preparation. Keywords pXRF, FORS, pigments, Leonardo’s workshop, Italian Renaissance INTRODUCTION “Tristo è quel discepolo che non ava[n]za il suo maestro” - Poor is the pupil who does not surpass his master - Leonardo da Vinci, Libro di Pittura, about 1493 1. 1 The influence of Leonardo on his peers during his activity in Milan (1482-1499 and 1506/8-1512/3) has been deep and a multitude of painters is grouped under the name of leonardeschi , but it is necessary to distinguish between his direct pupils and those who adopted his manner, fascinated by his works even outside his circle.
    [Show full text]
  • 1996–2018 Indici 632–893
    1996–2018 indici 632–893 inserto redazionale di Casabella 2019 in consultazione esclusiva su: http://casabellaweb.eu direttore responsabile Francesco Dal Co coordinamento Alessandra Pizzochero progetto Tassinari/Vetta © Copyright 2019 Arnoldo Mondadori Editore Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria riservati CASABELLA 632 anno LX marzo 1996 Decidere Venezia Béla Lajta e i suoi angeli L’ornamento Casabella 632 p. II Il restauro del cabaret Parisiana Ananda K. Coomaraswamy a Budapest Casabella 632 p. 62 Editoriale Marco Biraghi Francesco Dal Co Casabella 632 p. 50 News Casabella 632 p. 1 Casabella 632 p. 76 Il restauro del Parisiana e la Frank O. Gehry conservazione dell’architettura Bits Il museo Guggenheim a Bilbao contemporanea Selezione di siti www in costruzione Marco Biraghi a cura di Sergio Polano Casabella 632 p. 2 Casabella 632 p. 54 Casabella 632 p. 76 Il rivestimento di Frank O. Gehry, Libri & Riviste Digital publishing o della lamina elastica Roberto Gargiani La scuola del silenzio «Artifice» Casabella 632 p. 4 Marc Fumaroli quadrimestrale con cd-rom accluso traduzione di Margherita Botto di “architettura, cinema, fotografia, Contro il razionalismo settario, 1947 Adelphi, Milano 1995 design, arte”, Artifice, London, UK Sigfried Giedion ed. or. L’École du silence, Casabella 632 p. 77 Casabella 632 p. 14 Flammarion, Paris 1994 Casabella 632 p. 60 Richard Meier Architect Hans Kollhoff cd-rom della collana Contemporary Isolato in Malchower Weg a Berlino 1994 Louis Henry Sullivan 1856–1924 Architects and Designers, Casabella 632 p. 16 Mario Manieri Elia Victory Interactive Media, Electa, Milano 1995 Lugano, Svizzera Le qualità del banale Casabella 632 p.
    [Show full text]
  • Designing Multivocal Museums Designing Multivocal Museums Intercultural Practices at Museo Designing Diocesano, Milano
    Books designing multivocal museums designing multivocal museums intercultural practices at museo designing diocesano, milano This book presents the process of designing multivocal of a museum experience, included in MeLa Project’s research, and accomplished at the Museo Diocesano di Milano. museums The museum experience put together many relevant issues for the renewal of museum Intercultural Practices at Museo interpretation, using a design discourse to Diocesano, Milano explore the combination of technological tools and multi-vocal content to enable diverse dynamics of cultural representation. edited by The volume maps the entire process of a Rita Capurro and Eleonora Lupo cross-disciplinary research to develop possible scenarios that can be translated not only as test verification of the theoretical investigations but Lupo edited by Rita Capurro and Eleonora also into the production of various experimental exhibition designs. With contributions by: Rita Capurro, Sara Chie- sa, Luca Greci, Eleonora Lupo, Ece Özdil, Davide Spallazzo, Raffaella Trocchianesi. editors Rita Capurro, Art Historian, Ph.D., Inde- pendent Researcher Eleonora Lupo, Ph.D., Associate Professor at School of Design, Politecnico di Milano. cover image — Test with users at Museo Diocesano, Milan, Raffaella Trocchianesi, 2014. Books MeLa–European Museums in an age of migrations 12 isbn978-88-941674-0-5 Designing Multivocal Museums: Intercultural Practices at Museo Diocesano, Milano Books Designing Multivocal Museums Intercultural Practices at Museo Diocesano, Milano edited by Rita Capurro and Eleonora Lupo Books 4 — designing multivocal museums: intercultural practices at museo diocesano, milano mela book 12 – designing multivocal museums intercultural practices at museo diocesano, milano. Published by Politecnico di Milano, Department of Design © January 2016, The Authors This work is provided on line as open access document under the terms of Creative Com- mons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International.
    [Show full text]
  • Pisa, Dicembre 2015 Cari Amici, Rinnovando I Migliori Auguri Per Il Santo Natale E Il Nuovo Anno, Di Seguito Leggerete Il
    Pisa, dicembre 2015 Cari Amici, rinnovando i migliori auguri per il Santo Natale e il Nuovo Anno, di seguito leggerete il programma dei mesi di gennaio e febbraio 2015 GENNAIO 9 venerdi Visita al Museo di Storia Naturale dell’Università di Pisa. Ore 15,30 Certosa di Pisa a Calci. Visita guidata alla mostra temporanea: “Squali predatori perfetti” Mostra temporanea di scultura “Arca” di Girolamo Ciulla, scultore di fama internazionale. v. programma viaggi 16 ven e 17 sab Viaggio di studio A ROMA. Mostra Memling Rinascimento fiammingo, Scuderie del Quirinale. Mostra I fasti ed i calendari nell’antichità, Museo Nazionale Romano di Palazzo Massimo alle Terme, Visita alla Domus Aurea, Colle Oppio. v. programma viaggi 22 giovedi Conferenza di Valerio Ascani , Università di Pisa, dal titolo Ore 17 La Torre pendente: iconografia e simbologia. Auditorium G.Toniolo (g.c.) piazza Arcivescovado. -2- 28 mercoledi Assemblea generale dei soci All’ordine del giorno, quest’anno, oltre all’annuale e doverosa approvazione dei bilanci consuntivo 2014 e preventivo 2015 il rinnovo delle cariche associative: Consiglio Direttivo e Collegio Sindacale. Sede dell’Associazione, piazza San Silvestro, 11 La prima convocazione è fissata per martedi 27 gennaio ore 9,00 La seconda convocazione viene fissata per mercoledi 28 gennaio Ore 16,00 Si pregano i sigg. soci di voler partecipare a questa importante scadenza statutaria. In caso di impossibilità a presenziare, si prega di delegare altro socio. Sono ammesse non più di due deleghe per socio Per essere ammessi alla votazione i soci devono essere in regola con il pagamento della quota per l’anno 2015.
    [Show full text]
  • Paper7 Frommel, Gaiani, Apollonio & Bertacchi Some Reconstruction
    SCIentific RESearch and Information Technology Ricerca Scientifica e Tecnologie dell'Informazione Vol 10, Issue 1 (2020), 53-66 e-ISSN 2239-4303, DOI 10.2423/i22394303v10n1p53 Open access article licensed under CC-BY-NC-ND CASPUR-CIBER Publishing, http://www.sciresit.it SOME RECONSTRUCTION HYPOTHESES OF LEONARDO’S PROJECT FOR THE TIBURIO OF THE MILAN CATHEDRAL BY USING 3D DIGITAL MODELS Sabine Frommel*, Fabrizio Ivan Apollonio**, Marco Gaiani**, Gianna Bertacchi** *École Pratique des Hautes Études, Sorbonne - Paris, France **Department of Architecture, Alma Mater Studiorum University of Bologna - Bologna, Italy. Abstract This paper analyses possible interpretations of the unbuilt Leonardo's project for the tiburio of the Milan cathedral, depicted in two sheets of the Codex Atlanticus, using digital tools, mainly 3D modelling techniques. Starting from existing studies and hypothetical reconstructions of Leonardo’s project, exploiting only analogue methods (i.e. 2D drawing techniques), new in- depth analyses are presented. In detail the use of 3D modelling allows a systematic analysis of the possible solutions for the ability to easily reconstruct the plan of each solution investigated starting from the section represented by Leonardo in the Codex Atlanticus. Results lead to multiple interpretative solutions of this complex architecture. Keywords Leonardo da Vinci, Tiburio, Cathedral, Milan, Unbuilt architecture, Virtual reconstruction, 3D modeling. 1. Introduction these two sheets. The information that several other sketches provide regarding this project is The present contribution analyses some also limited. possible reconstructions of Leonardo’s project for Even if these sketches tell us that Leonardo, the tiburio of the Milan cathedral using digital during his entire life, carried out in-depth studies tools, mainly 3D modelling techniques.
    [Show full text]
  • Sparkling in Milan
    DECEMBER 2012 THE COMPLETE GUIde TO GO® Milan ® wheremilan.com Courtesy of Excelsior Milano SPARKLING IN MILAN SHOPPING, DINING AND ENTERTAINMENT DOn’T MIss WHAT’S NEW IN THE CITY WHERE MILAN PROJECT IS ENDORSED BY TOWARDS CONTAINS GENERAL AND THEMATIC MAPS OF MILAN Milan December 2012 where tip the guide Amore and Psiche 22 SHOPPING first time ever in Milan Boutiques & Passion Shops Listings Palazzo Marino will open its doors Major shopping areas and our choice to the public for the traditional of the best speciality stores exhibition organized by Eni in partnership with the Louvre and 42 DINING the Municipality of Milan. Until 13 January 2013, for the first time in Dining Listings Milan, visitors will have a chance to Listings by type of cuisine admire the masterpieces by Antonio Canova Amore e Psiche stanti as well as François Gérard’s painting Psyché et 51 ENTERTAINMENT l’Amour, displayed for the occasion Entertainment & Nightlife Listings in the Sala Alessi. The latest information about how to enjoy Open daily 9.30 am-8 pm, your stay in Milan Thursday until 10.30pm. 56 MUSEUMS & ATTRACTIONS Palazzo Marino, piazza della Scala, 2. Museums & Attractions Listings T: 800 149617. Major sightseeing attractions plus museums www.comune.milano.it and events 60 ESSENTIALS Transport and useful information Tips for getting around and about in the city 62 MAP 4 All About Gifts Milan map Tips from Where Milan’s fashion contributor Alisa Auns: items and places where you can find brilliant ideas that will make your holiday truly special. 6 Tips From Friends ALSO INSIDE Where Milan meets Zhang Xian, music Director of the Verdi Orchestra in Milan.
    [Show full text]
  • The Symbolism of Blood in Two Masterpieces of the Early Italian Baroque Art
    The Symbolism of blood in two masterpieces of the early Italian Baroque art Angelo Lo Conte Throughout history, blood has been associated with countless meanings, encompassing life and death, power and pride, love and hate, fear and sacrifice. In the early Baroque, thanks to the realistic mi of Caravaggio and Artemisia Gentileschi, blood was transformed into a new medium, whose powerful symbolism demolished the conformed traditions of Mannerism, leading art into a new expressive era. Bearer of macabre premonitions, blood is the exclamation mark in two of the most outstanding masterpieces of the early Italian Seicento: Caravaggio's Beheading a/the Baptist (1608)' (fig. 1) and Artemisia Gentileschi's Judith beheading Halo/ernes (1611-12)2 (fig. 2), in which two emblematic events of the Christian tradition are interpreted as a representation of personal memories and fears, generating a powerful spiral of emotions which constantly swirls between fiction and reality. Through this paper I propose that both Caravaggio and Aliemisia adopted blood as a symbolic representation of their own life-stories, understanding it as a vehicle to express intense emotions of fear and revenge. Seen under this perspective, the red fluid results as a powerful and dramatic weapon used to shock the viewer and, at the same time, express an intimate and anguished condition of pain. This so-called Caravaggio, The Beheading of the Baptist, 1608, Co-Cathedral of Saint John, Oratory of Saint John, Valletta, Malta. 2 Artemisia Gentileschi, Judith beheading Halafernes, 1612-13, Museo Nazionale di Capodimonte, Naples. llO Angelo La Conte 'terrible naturalism'3 symbolically demarks the transition from late Mannerism to early Baroque, introducing art to a new era in which emotions and illusion prevail on rigid and controlled representation.
    [Show full text]
  • The Architecture of the Italian Renaissance
    •••••••• ••• •• • .. • ••••---• • • - • • ••••••• •• ••••••••• • •• ••• ••• •• • •••• .... ••• .. .. • .. •• • • .. ••••••••••••••• .. eo__,_.. _ ••,., .... • • •••••• ..... •••••• .. ••••• •-.• . PETER MlJRRAY . 0 • •-•• • • • •• • • • • • •• 0 ., • • • ...... ... • • , .,.._, • • , - _,._•- •• • •OH • • • u • o H ·o ,o ,.,,,. • . , ........,__ I- .,- --, - Bo&ton Public ~ BoeMft; MA 02111 The Architecture of the Italian Renaissance ... ... .. \ .- "' ~ - .· .., , #!ft . l . ,."- , .• ~ I' .; ... ..__ \ ... : ,. , ' l '~,, , . \ f I • ' L , , I ,, ~ ', • • L • '. • , I - I 11 •. -... \' I • ' j I • , • t l ' ·n I ' ' . • • \• \\i• _I >-. ' • - - . -, - •• ·- .J .. '- - ... ¥4 "- '"' I Pcrc1·'· , . The co11I 1~, bv, Glacou10 t l t.:• lla l'on.1 ,111d 1 ll01nc\ S t 1, XX \)O l)on1c111c. o Ponrnna. • The Architecture of the Italian Renaissance New Revised Edition Peter Murray 202 illustrations Schocken Books · New York • For M.D. H~ Teacher and Prie11d For the seamd edillo11 .I ltrwe f(!U,riucu cerurir, passtJgts-,wwbly thOS<' on St Ptter's awl 011 Pnlladfo~ clmrdses---mul I lr,rvl' takeu rhe t>pportrmil)' to itJcorporate m'1U)1 corrt·ctfons suggeSLed to nu.• byfriet1ds mu! re11iewers. T'he publishers lwvc allowed mr to ddd several nt•w illusrra,fons, and I slumld like 10 rltank .1\ Ir A,firlwd I Vlu,.e/trJOr h,'s /Jelp wft/J rhe~e. 711f 1,pporrrm,ty /t,,s 11/so bee,r ft1ke,; Jo rrv,se rhe Biblfogmpl,y. Fc>r t/Jis third edUfor, many r,l(lre s1m1II cluu~J!eS lwvi: been m"de a,,_d the Biblio,~raphy has (IJICt more hN!tl extet1si11ely revised dtul brought up to date berause there has l,een mt e,wrmc>uJ incretlJl' ;,, i111eres1 in lt.1lim, ,1rrhi1ea1JrP sittr<• 1963,. wlte-,r 11,is book was firs, publi$hed. It sh<>uld be 110/NI that I haw consistc11tl)' used t/1cj<>rm, 1./251JO and 1./25-30 to 111e,w,.firs1, 'at some poiHI betwt.·en 1-125 nnd 1430', .md, .stamd, 'begi,miug ilJ 1425 and rnding in 14.10'.
    [Show full text]
  • Welcome to Milan
    WELCOME TO MILAN WHAT MILAN IS ALL ABOUT MEGLIOMILANO MEGLIOMILANO The brochure WELCOME TO MILAN marks the attention paid to those who come to Milan either for business or for study. A fi rst welcome approach which helps to improve the image of the city perceived from outside and to describe the city in all its various aspects. The brochure takes the visitor to the historical, cultural and artistic heritage of the city and indicates the services and opportunities off ered in a vivid and dynamic context as is the case of Milan. MeglioMilano, which is deeply involved in the “hosting fi eld” as from its birth in 1987, off ers this brochure to the city and its visitors thanks to the attention and the contribution of important Institutions at a local level, but not only: Edison SpA, Expo CTS and Politecnico of Milan. The cooperation between the public and private sectors underlines the fact that the city is ever more aiming at off ering better and useable services in order to improve the quality of life in the city for its inhabitants and visitors. Wishing that WELCOME TO MILAN may be a good travel companion during your stay in Milan, I thank all the readers. Marco Bono Chairman This brochure has been prepared by MeglioMilano, a non-profi t- making association set up by Automobile Club Milan, Chamber of Commerce and the Union of Commerce, along with the Universities Bocconi, Cattolica, Politecnico, Statale, the scope being to improve the quality of life in the city. Milan Bicocca University, IULM University and companies of diff erent sectors have subsequently joined.
    [Show full text]
  • BERNARDINO LUINI Catalogo Generale Delle Opere
    CRISTINA QUATTRINI BERNARDINO LUINI Catalogo generale delle opere ALLEMANDI Sommario Abbreviazioni 7 1. Fortune e sfortune di Bernardino Luini 27 2. La questione degli esordi ALPE Archivio dei Luoghi Pii Elemosinieri, Milano, Azienda di Servizi alla Persona «Golgi-Redaelli» e del soggiorno in Veneto AOMMi Archivio dell’Ospedale Maggiore di Milano 35 3. Milano nel secondo decennio APOFMTo Archivio della Curia Provinciale OFM di Torino del Cinquecento ASAB Archivio Storico dell’Accademia di Brera di Milano ASBo Archivio di Stato di Bobbio 61 4. Le grandi commissioni ASCAMi Archivio Storico della Curia Arcivescovile di Milano degli anni 1519-1525 ASCMi Archivio Storico Civico di Milano 77 5. 1525-1532. Gli ultimi anni ASCo Archivio di Stato di Como ASDCo Archivio Storico Diocesano di Como ASMi Archivio di Stato di Milano 89 Tavole ASMLe Archivio di San Magno a Legnano, Milano ASS Archivio Storico del Santuario di Saronno, Varese Le opere ASTi Archivio di Stato del Cantone Ticino, Lugano 125 Dipinti IAMA Istituto di Assistenza Minori e Anziani di Milano Sopr. BSAE Mi Ex Soprintendenza per i Beni storici artistici ed etnoantropologici per le province 413 Dipinti dubbi, irreperibili o espunti di Milano, Bergamo, Como, Lecco, Lodi, Monza e Brianza, Pavia, Sondrio e Varese, 421 Alcune copie da originali perduti ora Soprintendenza Archeologia, belle arti e paesaggio per la città metropolitana di Milano e Soprintendenza Archeologia, belle arti e paesaggio per le province di Como, Lecco, e derivazioni da Bernardino Luini Monza-Brianza, Pavia, Monza e Varese. 429 Disegni 465 Opere perdute f. foglio rip. riprodotto 471 Regesto di Bernardino Luini s.d.
    [Show full text]
  • The National Gallery Immunity from Seizure
    THE NATIONAL GALLERY IMMUNITY FROM SEIZURE Lorenzo Lotto Portraits 05 Nov 2018 - 10 Feb 2019 The National Gallery, London, Trafalgar Square, London, WC2N 5DN Immunity from Seizure IMMUNITY FROM SEIZURE Lorenzo Lotto Portraits 05 Nov 2018 - 10 Feb 2019 The National Gallery, London, Trafalgar Square, London, WC2N 5DN The National Gallery is able to provide immunity from seizure under part 6 of the Tribunals, Courts and Enforcement Act 2007. This Act provides protection from seizure for cultural objects from abroad on loan to temporary exhibitions in approved museums and galleries in the UK. The conditions are: The object is usually kept outside the UK It is not owned by a person resident in the UK Its import does not contravene any import regulations It is brought to the UK for public display in a temporary exhibition at a museum or gallery The borrowing museum or gallery is approved under the Act The borrowing museum has published information about the object For further enquiries, please contact [email protected] Protection under the Act is sought for the objects listed in this document, which are intended to form part of the forthcoming exhibition, Lorenzo Lotto Portraits. Copyright Notice: no images from these pages should be reproduced without permission. Immunity from Seizure Lorenzo Lotto Portraits 05 Nov 2018 - 10 Feb 2019 Protection under the Act is sought for the objects listed below: Lorenzo Lotto (about 1480 - 1556/7) © Gemäldegalerie, Staatliche Museen zu Berlin, Preußischer Kulturbesitz / Photo: Jörg P. Anders X9438 Portrait of an Architect c. 1536 Place of manufacture: Venice Oil on canvas Object dimensions: 105 × 82 cm Gemäldegalerie, Staatliche Museen zu Berlin Lender's name and address Gemäldegalerie Gemäldegalerie Matthäikirchplatz 10785 Berlin Germany Provenance: Part of the Giustiniani Collection acquired by Prussian King Friedrich Wilhelm III, 1815.
    [Show full text]