{PDF} Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

{PDF} Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking SPANISH FOR XENOPHOBES: SPEAK THE LINGO BY SPEAKING ENGLISH PDF, EPUB, EBOOK Drew Launay,Charles Hemming | 64 pages | 01 Mar 2004 | OVAL BOOKS | 9781903096192 | English | London, United Kingdom Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking English PDF Book After discovering that the natives of other countries refused to understand what he was talking about, Drew devised the Xenophobe's way of coping with the problem and now speaks Spanish, French, Italian, and German like a true Brit. I think there are fleas inside my plaster. Could I have another shot? I feel much better — worse — today. Pronunciation Spanish is phonetic, all vowels are pronounced. My mother-in-law is coming to visit me. About this product Product Information A humorous approach to Italian that shows you can speak the lingo simply by using plain English. Boost your learning with Duolingo Plus Learning a language on Duolingo is completely free, but you can remove ads and support free education with Plus. Get started. The Family. Could you give me another blanket bath tomorrow, nurse? Official languages by state List of languages without official status Countries by the number of recognized official languages Languages by the number of countries in which they are recognized as an official language Number of languages. No ratings or reviews yet. That hurts! Lists of languages Category:Languages. I have been spitting blood. After stints in Australia, Hollywood, New York and Toulouse, Nick Lawson discovered the existence of a country of hospitable, disorganised, undisciplined, fun-loving insomniacs, and realised it was tailor-made for him. Hidden categories: Language articles citing Ethnologue 22 Articles lacking reliable references from June All articles lacking reliable references Wikipedia articles with style issues from March All articles with style issues Articles with multiple maintenance issues Articles with short description Short description is different from Wikidata Articles with French-language sources fr. There are also difficulties in obtaining reliable counts of speakers, which vary over time because of population change and language shift. A lo mejor voy a vomitar — a colapsar — a dar a luz. Highly informative and amusing. You may also need the phrase: That is not mine. June Learn how and when to remove this template message. Finish in less than an hour and get results in two days. Sometimes speaker populations are exaggerated for political reasons, or speakers of minority languages may be under-reported in favour of a national language. Lo siento, lo siento. In Galicia the accents are clear, in Andalucia confused and, within Andalucia, that spoken in Granada is different to that spoken in Seville. Cuando me dan de alta? Roman: Pleased to meet you. Quarter to ten. Then point. Half past nine. No travel, no test centers. I have been accused of being a hypochondriac but I am sure I am suffering from idiopathic thrombocytopenic purpura. Accepted by thousands of universities worldwide. Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking English Writer Twenty past nine. Save on Non-Fiction Books Trending price is based on prices over last 90 days. I have a fever. Next year. Cambridge University Press. Me siento febril. Generally, my pet gorilla loves sunflowers. Boost your learning with Duolingo Plus Learning a language on Duolingo is completely free, but you can remove ads and support free education with Plus. That hurts! Retrieved Encantada de conocerle if you are female. Highly informative and amusing. This item doesn't belong on this page. Best think in terms of the next few decades. No ratings or reviews yet. I may be about to be sick — collapse — give birth. Skip to main content. You may also need the phrase: That is not mine. Tengo un dolor de muelas terrible. The address is in my pocket. Countries By languages Spoken Countries by spoken languages. Do take it with a grain of sand however. Spoken Spanish varies everywhere. That was nice. See Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions. I have had terrible stomach pains for the last week. Qty: 1 2. Wikipedia list article. First 14 days on us! Stay motivated with rewards Earn virtual coins, unlock new levels, and watch your fluency score rise as you master new words, phrases, and grammar. Quarter past nine. Las nueve y veinte. Download as PDF Printable version. Lists such as these should be used with caution, for the following reasons:. Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking English Reviews All the topics are treated with lots of humour and that makes the book really enjoyable. Download as PDF Printable version. Maybe next month. Other than that, I highly recommend it. Duolingo for Schools The world's most popular language learning platform is now available for the classroom. Stock photo. Go explore. Tengo una intolerable diarrea. Furthermore, while you are having fun reading the book you can learn the Spanish way of life. Pre-owned: Lowest price The lowest-priced item that has been used or worn previously. Mosquito bites. Then point. Lists such as these should be used with caution, for the following reasons:. Countries and capitals in native languages. Picaduras de mosquito. Improve quickly Duolingo works. I may be about to be sick — collapse — give birth. Public Speaking Paperback Books. A lo mejor voy a vomitar — a colapsar — a dar a luz. Possibly next year. Speedy Spanish can make all the difference. Tengo un dolor muy intenso. English Today. After discovering that the natives of other countries refused to understand what he was talking about, Drew devised the Xenophobe's way of coping with the problem and now speaks Spanish, French, Italian, and German like a true Brit. There are also difficulties in obtaining reliable counts of speakers, which vary over time because of population change and language shift. Could I have morphine? See Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions. The faster you say the bits in bold, the bolder you will become, and thus convince the natives that what they are hearing is in fact their own language. Next month. Hoy me siento — mejor — peor. Spanish for Xenophobes: Speak the Lingo by Speaking English Read Online When can I leave? Please help improve it or discuss these issues on the talk page. Categories : Lists of languages. Tengo un dolor muy intenso. Official languages by state List of languages without official status Countries by the number of recognized official languages Languages by the number of countries in which they are recognized as an official language Number of languages. How do you do. Please improve this by adding secondary or tertiary sources. Show more Show less. Wu Chinese incl. The Cambridge Encyclopedia of Language. Puede usted darme algo contra …? Call for an ambulance. Accepted by thousands of universities worldwide. Ten a. Public Speaking Paperback Books. Countries By languages Spoken Countries by spoken languages. Standard Chinese. Llama a la guardia. Puede usted darme algo contra el dolor de …? Can you replace them? This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia. Call for a doctor. Xenophobe's Guides. He settled in Madrid where he has spent two decades teaching English, setting pub quizzes and learning to speak fluent Castilian, albeit with the same deplorable English accent that he brings to Italian, French and Arabic. I think there are fleas inside my plaster. Cedillas are things of the past and accents will never cause you acute or grave pain again. Our bite-sized lessons are effective, and we have proof that it works. I may be about to be sick — collapse — give birth. Las diez de la noche. Sock orrow! Tengo una intolerable diarrea. English Paperback Textbooks. Of course I want an anaesthetic. Could I have morphine? Get started. Why does your mother look at me that way? Stock photo. Estoy con la mejor amiga de mi esposa. About this product Product Information A humorous approach to Italian that shows you can speak the lingo simply by using plain English. Where do I spit? Save on Non-Fiction Books Trending price is based on prices over last 90 days. Me parece que me voy a morir. A filling has fallen out. Tengo un grano en el trasero. Sod off. Hoy me siento — mejor — peor. Spoken Spanish varies everywhere. I am allergic to peanuts — prawns — nitro glycerine. Peterson Paperback 4. https://files8.webydo.com/9584303/UploadedFiles/CB741963-4F35-BD7F-DC62-45C6572C422C.pdf https://cdn.starwebserver.se/shops/razmusblomqvistao/files/android-forensics-1st-edition-715.pdf https://files8.webydo.com/9584280/UploadedFiles/A41F72A8-CE14-E32D-4CCD-19D06B317412.pdf https://files8.webydo.com/9583075/UploadedFiles/C3B427C1-32FD-9D19-4A9C-0DA0A077DEA0.pdf https://files8.webydo.com/9582834/UploadedFiles/F7647FEB-B92E-5D77-CCA9-A509DA2BCF0B.pdf.
Recommended publications
  • America's Languages
    AMERICA’S LANGUAGES Investing in Language Education for the 21st Century COMMISSION ON LANGUAGE LEARNING COMMISSION ON LANGUAGE LEARNING AMERICA’S LANGUAGES Investing in Language Education for the 21st Century american academy of arts & sciences Cambridge, Massachusetts © 2017 by the American Academy of Arts & Sciences All rights reserved. isbn: 0-87724-112-0 This publication is available online at https://www.amacad.org/language. The views expressed in this publication are those held by the contributors and are not necessarily those of the Officers and Members of the American Academy of Arts & Sciences. Please direct inquiries to: American Academy of Arts & Sciences 136 Irving Street Cambridge, ma 02138-1996 Telephone: 617-576-5002 Fax: 617-576-5050 Email: [email protected] Web: www.amacad.org Contents Acknowledgments v Preface vii Executive Summary viii Key Findings of this Report Key Recommendations of the Commission Introduction 1 Section 1: Building Educational Capacity 8 Section 2: Involving Local Communities, Businesses, and Philanthropies 20 Section 3: Developing Heritage Languages and Revitalizing Native American Languages 22 Section 4: Encouraging International Study and Cultural Immersion 27 Conclusion 30 Endnotes 32 Congressional Letters 39 Commissioner Biographies 43 Acknowledgments America’s Languages: Investing in Language Education for the 21st Century is the American Academy’s response to a bipartisan request from four members of the United States Senate and four members of the House of Representatives to examine the
    [Show full text]
  • Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities
    Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Edited by Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold Niina Hynninen Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold • Niina Hynninen Editors Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Editors Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold Department of English Department of English Stockholm University Stockholm University Stockholm, Sweden Stockholm, Sweden Niina Hynninen Department of Languages University of Helsinki Helsinki, Finland ISBN 978-3-030-38754-9 ISBN 978-3-030-38755-6 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-38755-6 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2020 This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made.
    [Show full text]
  • English and Translation in the European Union
    English and Translation in the European Union This book explores the growing tension between multilingualism and mono- lingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies. English and Translation in the European Union draws on an interdisciplinary approach, highlighting insights from applied linguistics and sociolinguistics, translation studies, philosophy of language and political theory, while also look- ing at official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all – and the ones which are translated into other languages are not labelled as translations. In analysing this data, Alice Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU’s approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the diffusion of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the bound- aries between source and target texts. The volume also looks ahead to the impli- cations of Brexit for this tension, while proposing potential ways forward, encapsulated in the language turn, the translation turn and the transcultural turn for the EU. Offering unique insights into contemporary debates in the humanities, this book will be of interest to scholars in translation studies, applied linguistics and sociolinguistics, philosophy and political theory. Alice Leal is Senior Lecturer at the Centre for Translation Studies of the Uni- versity of Vienna, Austria. Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Titles in this series include: 63 English and Translation in the European Union Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit Alice Leal 64 The (Un)Translatability of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs A Contrastive Linguistic Study Ali Yunis Aldahesh 65 The Qur’an, Translation and the Media A Narrative Account Ahmed S.
    [Show full text]
  • Languages of New York State Is Designed As a Resource for All Education Professionals, but with Particular Consideration to Those Who Work with Bilingual1 Students
    TTHE LLANGUAGES OF NNEW YYORK SSTATE:: A CUNY-NYSIEB GUIDE FOR EDUCATORS LUISANGELYN MOLINA, GRADE 9 ALEXANDER FFUNK This guide was developed by CUNY-NYSIEB, a collaborative project of the Research Institute for the Study of Language in Urban Society (RISLUS) and the Ph.D. Program in Urban Education at the Graduate Center, The City University of New York, and funded by the New York State Education Department. The guide was written under the direction of CUNY-NYSIEB's Project Director, Nelson Flores, and the Principal Investigators of the project: Ricardo Otheguy, Ofelia García and Kate Menken. For more information about CUNY-NYSIEB, visit www.cuny-nysieb.org. Published in 2012 by CUNY-NYSIEB, The Graduate Center, The City University of New York, 365 Fifth Avenue, NY, NY 10016. [email protected]. ABOUT THE AUTHOR Alexander Funk has a Bachelor of Arts in music and English from Yale University, and is a doctoral student in linguistics at the CUNY Graduate Center, where his theoretical research focuses on the semantics and syntax of a phenomenon known as ‘non-intersective modification.’ He has taught for several years in the Department of English at Hunter College and the Department of Linguistics and Communications Disorders at Queens College, and has served on the research staff for the Long-Term English Language Learner Project headed by Kate Menken, as well as on the development team for CUNY’s nascent Institute for Language Education in Transcultural Context. Prior to his graduate studies, Mr. Funk worked for nearly a decade in education: as an ESL instructor and teacher trainer in New York City, and as a gym, math and English teacher in Barcelona.
    [Show full text]
  • The Ethics of Language Development
    Winter 2016 Covers 4 and 1_Fall 2015 Covers 1 and 4 11/17/16 1:20 PM Page 1 L Winter , 2016 I S T E N I N G This issue: / J o u r n a l o f C o m m u n i c a t i o n E t h i c s The Ethics of , R e l i g i o Language n , a n d Development C u l t u r e V o l . 5 1 Volume 51 Number 1 Winter 2016 Covers 2 and 3_Fall 2013 Covers 2 and 3 11/17/16 1:20 PM Page 1 Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture Editor ........................Janie M. Harden Fritz, Duquesne University Production Editor ......Craig T. Maier, Duquesne University Assistant Editor...........Joshua D. Hill, Duquesne University Consulting Editors ....Mark McVann, F.S.C., Saint Mary’s College of California Marilyn Nissim-Sabat, Lewis University Thomas E. Wren, Loyola University Chicago Assistant Production Editors ......................Matthew Mancino, Duquesne University Joshua D. Hill, Duquesne University Justin N. Bonanno, Duquesne University u The views expressed in the articles in Listening/Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture remain those of the authors. Their publication does not constitute an endorsement, explicit or otherwise, by the editors. u Listening is published three times a year, in Winter, Spring, and Fall. All correspondence (including subscriptions) should be sent to the Editor, Listening/Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture , Depart ment of Communication & Rhetorical Studies, Duquesne University, 600 Forbes Avenue, Pittsburgh, PA, 15282. Tel: (412) 396- 6558.
    [Show full text]
  • Aethiopica 7 (2004) International Journal of Ethiopian and Eritrean Studies
    Aethiopica 7 (2004) International Journal of Ethiopian and Eritrean Studies ________________________________________________________________ GROVER HUDSON, Michigan State University, East Lansing, MI Article Languages of Ethiopia and Languages of the 1994 Ethiopian Census Aethiopica 7 (2004), 160߃172 ISSN: 1430߃1938 ________________________________________________________________ Published by UniversitÃt Hamburg Asien Afrika Institut, Abteilung Afrikanistik und £thiopistik Hiob Ludolf Zentrum fÛr £thiopistik Languages of Ethiopia and Languages of the 1994 Ethiopian Census GROVER HUDSON, Michigan State University, East Lansing, MI Table 1 below lists alphabetically the 77 Ethiopian speech varieties reported by the 1994 Population and Housing Census of Ethiopia with their num- bers of native speakers and ethnic group members, derived from Tables 2.15 and 2.17 of the Census (Office of Population and Housing Census Com- mission 1998a). Names and spellings are those common in the Ethiopian linguistics literature rather than those of the Census. In another paper, Hudson 2003, I have presented this table and other in- formation of linguistic significance derived from the 1994 Census. There I made the following seven points: 1. Despite expected difficulties for the Census arising from the political sensitivities associatied with linguistic and ethnolinguistic questions, an unsystematic and ambiguous linguistic nomenclature, and the practical problem of reaching and sampling in all corners of Ethiopia, linguistic findings of the Census seem reasonably consistent with the typically un- quantified and often intuitive knowledge of Ethiopianist linguists. 2. With its quantifications the Census confirms the special roles of Amharic and Oromo as Ethiopian lingua francae, languages of broad national use. Findings of the Census highlight the importance of Amharic as the lin- gua franca of urban Ethiopia, and of Oromo, less dominantly, as the lin- gua franca of rural Ethiopia.
    [Show full text]
  • Language and Language-In-Education Planning in Multilingual India: a Minoritized Language Perspective
    Lang Policy (2017) 16:135–164 DOI 10.1007/s10993-015-9397-4 ORIGINAL PAPER Language and language-in-education planning in multilingual India: a minoritized language perspective Cynthia Groff1 Received: 10 March 2015 / Accepted: 14 December 2015 / Published online: 10 March 2016 Ó The Author(s) 2016. This article is published with open access at Springerlink.com Abstract This article explores India’s linguistic diversity from a language policy perspective, emphasizing policies relevant to linguistic minorities. The Kumaun region of Utterakhand provides a local, minority-language perspective on national- level language planning. A look at the complexity of counting India’s languages reveals language planning implicit in the Indian census. The more explicit status planning involved in the naming of official languages is explored in the Indian Constitution. An overview of India’s language-in-education policies for languages to be taught and languages to be used as media of instruction further illustrates status and acquisitions planning affecting India’s linguistic minorities. The Indian example informs and stretches the language planning frameworks used to analyze it, adding status-planning goals of legitimization, minimization, and protection. Finally, the question of what actually happens in education for linguistic minorities opens up a conversation about the pluralistic language practices common in mul- tilingual contexts beyond the implementation of official language and education policies. Keywords Language policy and planning Á Linguistic minorities Á Medium of instruction Á Minority education Á Indian census Á Indian Constitution Á Legitimate language Introduction: Languages and linguistic minorities in India Known to be a diverse country of multiple cultures and multiple languages, India has faced the challenge of dealing with this resource called diversity.
    [Show full text]
  • Loan Phonology
    Current Issues in Linguistic Theory 307 Loan Phonology edited by Andrea Calabrese W. Leo Wetzels JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY LOAN PHONOLOGY AMSTERDAM STUDIES IN THE THEORY AND HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE G eneral Editor E.F.K. KOERNER Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft, Typologie und Universalienforschung, Berlin [email protected] Series IV – CURRENT ISSUES IN LINGUISTIC THEORY Advisory Editorial Board Lyle Campbell (Salt Lake City) Sheila Embleton (Toronto) Elly van Gelderen (Tempe, Ariz.) Brian D. Joseph (Columbus, Ohio) John E. Joseph (Edinburgh) Manfred Krifka (Berlin) Martin Maiden (Oxford) E. Wyn Roberts (Vancouver, B.C.) Joseph C. Salmons (Madison, Wis.) Volume 307 Andrea Calabrese and W. Leo Wetzels (eds.) Loan Phonology LOAN PHONOLOGY Edited by A NDREA CALABRESE University of Connecticut, Storrs W. LEO WETZELS Université de Paris III-Sorbonne Nouvelle/ LPP, CNRS & VU University Amsterdam J OHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY AMSTERDAM/PHILADELPHIA TM The paper used in this publication meets the minimum requirements ofA merican National 8 Standard for Information Sciences — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Loan phonology / edited by Andrea Calabrese, W. Leo Wetzels. p. cm. -- (Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, Current is- sues in linguistic theory, ISSN 0304-0763 ; v. 307) Includes bibliographical references and index. 1. Grammar, Comparative and general--Phonology, Comparative. 2. Language and languages--Foreign words and phrases. I. Calabrese, Andrea, 1956- II. Wetzels, Leo. P217.52.L63 2009 414--dc22 2009026225 isbn 978 90 272 4823 7 (hb; alk. paper) isbn 978 90 272 8896 7 (eb) © 2009 – John Benjamins B.V.
    [Show full text]
  • THE FUTURE of SPANISH in the UNITED Rodolfo Gutiérrez Is a Professor of Sociology at José Antonio Alonso Is a Doctor of Eco- the World
    RODOLFO GUTIÉRREZ The United States is home to the second JOSÉ ANTONIO ALONSO largest number of Spanish speakers in THE FUTURE OF SPANISH IN THE UNITED Rodolfo Gutiérrez is a Professor of Sociology at José Antonio Alonso is a Doctor of Eco- the world. This is due in part to the fact the University of Oviedo. From 2002 to 2007, STATES: THE LANGUAGE OF HISPANIC nomics and Professor of Applied Economics at the he was the Director of the Research Unit at the that Spanish is the original language Complutense University of Madrid. He served as Economic and Social Council in Spain. His research of a fraction of the U.S. population, but MIGRANT COMMUNITIES Cooperating Economic Director at the Institute of has focused primarily on issues in economic more significantly, to the comprehensive Ibero-American Cooperation and as Vice-Chancellor sociology. Dr. Gutiérrez and José Antonio Alonso and growing diaspora of Latin American José Antonio Alonso of Menéndez Pelayo International University. co-authored the book Migration and Language. Dr. Alonso specializes in growth and develop- The Role of Spanish in International Migration migrants that have arrived to the country. Jorge Durand ment, and international economic relations. He (Ariel-Fundación Telefónica, 2010). He recent- Rodolfo Gutiérrez is currently a member of the United Nation’s ly coordinated a research study on employment U.S. leadership will be a strong factor in Committee for Development Policy, ECOSOC. and poverty in Europe and his results were the persistence of Spanish in its midst as He is also a member of the European Advisory published in the book Working Poverty in a living language will be a powerful factor Group of the Bill and Melinda Gates Founda- Europe.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of Nepal
    1 LINGUISTIC SURVEY OF NEPAL (LinSuN) ___________________ A Proposal Prepared on behalf of National Planning Commission Government of Nepal ___________________ Drafting Team LinSuN Central Department of Linguistics Tribhuvan University June 27, 2008 EXECUTIVE SUMMARY (1 PAGER) ..................................................................................................... 3 EXECUTIVE SUMMARY (4 PAGER) ..................................................................................................... 3 1 BACKGROUND AND RATIONALE ................................................................................................. 8 2 CULTURAL AND LINGUISTIC DIVERSITY IN NEPAL ............................................................. 9 2.1 VARIOUS ESTIMATES ...................................................................................................................... 10 2.2 GENETIC AFFILIATION .................................................................................................................... 11 2.3 WRITING SYSTEMS ......................................................................................................................... 11 2.4 LANGUAGE AND ETHNICITY ........................................................................................................... 13 2.5 SECOND LANGUAGES AND LINGUA FRANCAS ................................................................................. 14 2.6 EXISTING LEGAL PROVISIONS ........................................................................................................
    [Show full text]
  • Evaluating Language Statistics: the Ethnologue and Beyond a Report Prepared for the UNESCO Institute for Statistics
    Evaluating Language Statistics: The Ethnologue and Beyond A report prepared for the UNESCO Institute for Statistics John C. Paolillo School of Informatics, Indiana University Assisted by Anupam Das Department of Linguistics, Indiana University March 31, 2006 0. Introduction How many languages are there in the world? In a region or a particular country? How many speakers does a given language have? Are there more speakers of English or Mandarin? How are the numbers of these speakers changing, in the world, in a country or on the Internet? Linguists are often asked questions such as these, whether by members of other disciplines, lay-people, or policy makers. Yet despite the interest in and obvious importance of these questions, they are not easy questions to answer, and there are few sources one can turn to for definitive answers. Since the early 1990s, new awareness of a number of language-related issues have foregrounded the need for good answers to these questions. On the one hand, there is the economic trend of globalization, which requires people from a variety of different countries, ethnicities, cultures and language backgrounds to communicate with one another. Globalization has been accompanied by claims about the economic importance of one language vis-a-vis another, and the importance of specific languages in global communication functions or for scientific and cultural exchange. Such discussions have led to re-evaluations of the status of many languages in a range of contexts, such as the role of English globally and in the European Union, and the role of Mandarin Chinese in the Pacific Rim and on the Internet.
    [Show full text]
  • Download Parts of the Data for Large-Scale Quantitative Investigations, Which Is What Was Done for the Purposes of This Study
    Daniël Van Olmen, Tanja Mortelmans, Frank Brisard (Eds.) Aspects of Linguistic Variation Trends in Linguistics Studies and Monographs Editor Volker Gast Editorial Board Walter Bisang Hans Henrich Hock Natalia Levshina Heiko Narrog Matthias Schlesewsky Amir Zeldes Niina Ning Zhang Editor responsible for this volume Volker Gast Volume 324 Aspects of Linguistic Variation Edited by Daniël Van Olmen Tanja Mortelmans Frank Brisard ISBN 978-3-11-060795-6 e-ISBN (PDF) 978-3-11-060796-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-060987-5 ISSN 1861-4078 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2018943575 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Daniël Van Olmen, Tanja Mortelmans, Frank Brisard, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Studies in honor of Johan van der Auwera On the occasion of his retirement Contents Tanja Mortelmans, Daniël Van Olmen, Frank Brisard Introduction 1 Dagmar Divjak Binding scale dynamics 9 Volker Gast, Maria Koptjevskaja-Tamm The areal factor in lexical typology 43 Martin Haspelmath How comparative concepts and descriptive linguistic categories are different 83 Dmitry Idiatov An areal typology
    [Show full text]