Language and Language-In-Education Planning in Multilingual India: a Minoritized Language Perspective
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
America's Languages
AMERICA’S LANGUAGES Investing in Language Education for the 21st Century COMMISSION ON LANGUAGE LEARNING COMMISSION ON LANGUAGE LEARNING AMERICA’S LANGUAGES Investing in Language Education for the 21st Century american academy of arts & sciences Cambridge, Massachusetts © 2017 by the American Academy of Arts & Sciences All rights reserved. isbn: 0-87724-112-0 This publication is available online at https://www.amacad.org/language. The views expressed in this publication are those held by the contributors and are not necessarily those of the Officers and Members of the American Academy of Arts & Sciences. Please direct inquiries to: American Academy of Arts & Sciences 136 Irving Street Cambridge, ma 02138-1996 Telephone: 617-576-5002 Fax: 617-576-5050 Email: [email protected] Web: www.amacad.org Contents Acknowledgments v Preface vii Executive Summary viii Key Findings of this Report Key Recommendations of the Commission Introduction 1 Section 1: Building Educational Capacity 8 Section 2: Involving Local Communities, Businesses, and Philanthropies 20 Section 3: Developing Heritage Languages and Revitalizing Native American Languages 22 Section 4: Encouraging International Study and Cultural Immersion 27 Conclusion 30 Endnotes 32 Congressional Letters 39 Commissioner Biographies 43 Acknowledgments America’s Languages: Investing in Language Education for the 21st Century is the American Academy’s response to a bipartisan request from four members of the United States Senate and four members of the House of Representatives to examine the -
Ofelia García to Language Article 2 Education
Journal of Multilingual Education Research Volume 9 The Power of Voice: The Contributions of Ofelia García to Language Article 2 Education 2019 Ofelia García: A Visionary Thinker Christine Hélot University of Strasbourg, France Follow this and additional works at: https://fordham.bepress.com/jmer Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, International and Comparative Education Commons, and the Language and Literacy Education Commons Recommended Citation Hélot, Christine (2019) "Ofelia García: A Visionary Thinker," Journal of Multilingual Education Research: Vol. 9 , Article 2. Available at: https://fordham.bepress.com/jmer/vol9/iss1/2 This Ofelia García as a Scholar is brought to you for free and open access by DigitalResearch@Fordham. It has been accepted for inclusion in Journal of Multilingual Education Research by an authorized editor of DigitalResearch@Fordham. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Ofelia García: A Visionary Thinker Cover Page Footnote Christine Hélot, PhD, is professor emeritus of English at the University of Strasbourg, France. As a sociolinguist, her research focuses on language in education policies in France and in Europe, bi- multilingual education, language awareness, early childhood education, and children’s literature and multiliteracy. In 1988 she obtained her PhD from Trinity College (Dublin, Ireland) for a thesis entitled Child Bilingualism: A Linguistic and Sociolinguistic Study, and in 2005 she was awarded an Habilitation by the University of Strasbourg for her research on bilingualism in the home and school contexts. Her most recent publications include L’éducation bilingue en France: Politiques linguistiques, modèles et pratiques, Lambert Lucas, (2016) and Language Awareness in Multilingual Classrooms in Europe, from Theory to Practice, Boston/Berlin, De Gruyter (2018). -
Sociolinguistics of English in India
G.J.I.S.S.,Vol.3(4):128-135 (July-August, 2014) ISSN: 2319-8834 SOCIOLINGUISTICS OF ENGLISH IN INDIA Shaivya Singh1 & Rajesh Kumar2 1 Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Patna, Patna, Bihar, India 2 Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Madras, Chennai, Tamil Nadu, India Abstract The Present study attempts to discuss the Sociolinguistics of English in India. The rising status and the rapid spread of English is a matter of discussion in the field of applied linguistics. The language we speak defines and determines one’s place and identity in the world. It is not just a set of sound words or sentences. Many different regional varieties of English or ‘Englishes’ exist around the globe and are slowly but steadily gaining recognition. Indian English is one such variety. English spoken in India is deeply linked with the society, culture and the people. The function of English in India is different from that it performs in the native context. The defining factors such as the cultural plurality and presence of different languages have given India a distinct place in the multilingual context. The growth of English in India can be directly correlated with the growth of imperial rule in India. English language has been and continues to be a dividing force in the society. Keywords: Spread, Globalization, Varieties, Indian English, Indianization. 1. Introduction English happens to be the most widely used language around the world. The spread of English over the past four hundred years has led to the emergence of transplanted varieties of English in variegated socio-cultural and linguistic contexts. -
Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities
Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Edited by Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold Niina Hynninen Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold • Niina Hynninen Editors Language Perceptions and Practices in Multilingual Universities Editors Maria Kuteeva Kathrin Kaufhold Department of English Department of English Stockholm University Stockholm University Stockholm, Sweden Stockholm, Sweden Niina Hynninen Department of Languages University of Helsinki Helsinki, Finland ISBN 978-3-030-38754-9 ISBN 978-3-030-38755-6 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-38755-6 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2020 This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. -
Minority Languages in India
Thomas Benedikter Minority Languages in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India ---------------------------- EURASIA-Net Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues 2 Linguistic minorities in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India Bozen/Bolzano, March 2013 This study was originally written for the European Academy of Bolzano/Bozen (EURAC), Institute for Minority Rights, in the frame of the project Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues (EURASIA-Net). The publication is based on extensive research in eight Indian States, with the support of the European Academy of Bozen/Bolzano and the Mahanirban Calcutta Research Group, Kolkata. EURASIA-Net Partners Accademia Europea Bolzano/Europäische Akademie Bozen (EURAC) – Bolzano/Bozen (Italy) Brunel University – West London (UK) Johann Wolfgang Goethe-Universität – Frankfurt am Main (Germany) Mahanirban Calcutta Research Group (India) South Asian Forum for Human Rights (Nepal) Democratic Commission of Human Development (Pakistan), and University of Dhaka (Bangladesh) Edited by © Thomas Benedikter 2013 Rights and permissions Copying and/or transmitting parts of this work without prior permission, may be a violation of applicable law. The publishers encourage dissemination of this publication and would be happy to grant permission. -
Output List 2016-2020 Smile
CENTER FOR FOLKLIFE AND CULTURAL HERITAGE CENTER FOR FOLKLIFE AND CULTURAL SMiLE Output List 2016-2020 An interdisciplinary research program, examining issues in minoritized language revitalization and maintenance. SMiLE Sustaining Minoritized Languages in Europe 1 Pellegrino, M. (2018), ‘O jeno me diu glosse: il bilinguismo griko-salentino come risorsa,’ in La diglossia PUBLICATIONS nell’area ellenofona del Salento. Atti della mattinata di studi, Zollino, Giannachi F. (ed.), Panico editore. Brennan, S. (in preparation), ‘More than merchandise: Commercial Occitan as a site of encounter, Smith-Christmas, C. (due March 2021), ‘On the Edge: Intergenerational Language Transmission in the discussion, and resistance,’ to be submitted to Language in Society. 21st Century,’ in Multilingual Matters, Clevedon. Brennan, S. and Costa, J. (submitted Oct. 2019), ‘La formulation d’un lien langue/territoire peut-elle jouer Smith-Christmas, C. (2020), ‘Double-voicing and rubber ducks: The dominance of English in the en faveur d’une langue minorisée? La question occitane et la région Occitanie,’ in the International imaginative play of two bilingual sisters,’ in the Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Journal of the Sociolinguistics of Language. Smith-Christmas, C. and NicLeòid, S. (submitted January 2019), ‘How to turn the tide: The policy Costa, J. (in preparation), ‘“Ieu te dise aime tròp lo provençau”: l’école primaire en Occitan,’ to be implications emergent from comparing a ‘Post-vernacular’ FLP to a ‘ProGaelic’ FLP,’ in Language submitted to Anthropochildren. Policy. Costa, J. (in preparation), ‘The Cosmopolitics of “Patois” and “Language”: Why do Traditional Speakers of Smith-Christmas, C. (submitted April 2019), ‘Intergenerational Transmission: The Need for a Good Start,’ Minority Languages Remain Reluctant to Join Revival Movements?,’ to be submitted to American in Actes du Colloque, Fabegras, I. -
English and Translation in the European Union
English and Translation in the European Union This book explores the growing tension between multilingualism and mono- lingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies. English and Translation in the European Union draws on an interdisciplinary approach, highlighting insights from applied linguistics and sociolinguistics, translation studies, philosophy of language and political theory, while also look- ing at official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all – and the ones which are translated into other languages are not labelled as translations. In analysing this data, Alice Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU’s approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the diffusion of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the bound- aries between source and target texts. The volume also looks ahead to the impli- cations of Brexit for this tension, while proposing potential ways forward, encapsulated in the language turn, the translation turn and the transcultural turn for the EU. Offering unique insights into contemporary debates in the humanities, this book will be of interest to scholars in translation studies, applied linguistics and sociolinguistics, philosophy and political theory. Alice Leal is Senior Lecturer at the Centre for Translation Studies of the Uni- versity of Vienna, Austria. Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Titles in this series include: 63 English and Translation in the European Union Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit Alice Leal 64 The (Un)Translatability of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs A Contrastive Linguistic Study Ali Yunis Aldahesh 65 The Qur’an, Translation and the Media A Narrative Account Ahmed S. -
V Ol. 23 Issue 1 (October 2013) Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria
WPLC Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria A collection of papers on Minority Languages V ol. 23 Issue 1 (October 2013) Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria – Vol. 23 – A collection of papers on Minority Languages Published by the graduate students of the University of Victoria Linguistics Department Department of Linguistics University of Victoria P.O. Box 3045 Victoria, B.C., Canada V8W 3P4 ISSN 1200-3344 (print) ISSN 1920-440X (digital) http://web.uvic.ca/~wplc | [email protected] © 2013 All rights retained by contributing authors. ii Table of Contents Acknowledgements iv Preface iv Editorial Committee v Yasser A. Albaty 1 Wh-in-situ in Najdi Arabic Stan Anonby & David J. Holbrook 14 A report and comparative-historical look at the Cinta Larga, Suruí, Gavião and Zoró languages Parisa Erfani 32 Azeri compound nouns: The influence of Persian on a Turkic language Ekaterina Golovko & Vladimir Panov 51 Salentino Dialect, Griko and Regional Italian: Linguistic Diversity of Salento Xiaoqian Guo & 81 Akitsugu Nogita Lexical schwa and inserted schwa produced by Mandarin Chinese EAL learners Kyumin Kim 110 The Properties and Classification of Psych-Predicates in Blackfoot iii Genevieve Leung 129 Domain analysis of contemporary Chinese American language use in northern California: Some implications for minoritized Chinese languages in the U.S. Pelin Onar Valk 158 Dutch Turkish diverging from Turkey- Turkish: A judgment task study on how Dutch Turkish employs subordination and word order iv Acknowledgments First we would like to acknowledge the contributions of the authors for their research efforts that fill the pages of this issue. -
Languages of New York State Is Designed As a Resource for All Education Professionals, but with Particular Consideration to Those Who Work with Bilingual1 Students
TTHE LLANGUAGES OF NNEW YYORK SSTATE:: A CUNY-NYSIEB GUIDE FOR EDUCATORS LUISANGELYN MOLINA, GRADE 9 ALEXANDER FFUNK This guide was developed by CUNY-NYSIEB, a collaborative project of the Research Institute for the Study of Language in Urban Society (RISLUS) and the Ph.D. Program in Urban Education at the Graduate Center, The City University of New York, and funded by the New York State Education Department. The guide was written under the direction of CUNY-NYSIEB's Project Director, Nelson Flores, and the Principal Investigators of the project: Ricardo Otheguy, Ofelia García and Kate Menken. For more information about CUNY-NYSIEB, visit www.cuny-nysieb.org. Published in 2012 by CUNY-NYSIEB, The Graduate Center, The City University of New York, 365 Fifth Avenue, NY, NY 10016. [email protected]. ABOUT THE AUTHOR Alexander Funk has a Bachelor of Arts in music and English from Yale University, and is a doctoral student in linguistics at the CUNY Graduate Center, where his theoretical research focuses on the semantics and syntax of a phenomenon known as ‘non-intersective modification.’ He has taught for several years in the Department of English at Hunter College and the Department of Linguistics and Communications Disorders at Queens College, and has served on the research staff for the Long-Term English Language Learner Project headed by Kate Menken, as well as on the development team for CUNY’s nascent Institute for Language Education in Transcultural Context. Prior to his graduate studies, Mr. Funk worked for nearly a decade in education: as an ESL instructor and teacher trainer in New York City, and as a gym, math and English teacher in Barcelona. -
Critical Translingual Competence for Spanish Heritage Language Learners
Spanish with An Attitude: Critical Translingual Competence for Spanish Heritage Language Learners Item Type text; Electronic Dissertation Authors Herrera-Dulcet, Andrea Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 06/10/2021 10:41:20 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/634426 SPANISH WITH AN ATTITUDE: CRITICAL TRANSLINGUAL COMPETENCE FOR SPANISH HERITAGE LANGUAGE LEARNERS By Andrea Herrera-Dulcet Copyright © Andrea Herrera-Dulcet 2019 A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF SPANISH AND PORTUGUESE In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY WITH A MAJOR IN SPANISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2019 Spanish with an Attitude Andrea Herrera-Dulcet 2 Spanish with an Attitude Andrea Herrera-Dulcet ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to thank the Spanish heritage language learners who participated in my study, for they are truly the inspiration for this dissertation and I am forever grateful for their honesty and participation. I owe a sincere thanks to my dissertation committee co-chairs, Dr. Ana Maria Carvalho and Dr. Lillian Gorman, for their continued guidance and support. I am greatly indebted to Dr.Carvalho, who inspired me to become a researcher in Spanish sociolinguistics, for the countless hours she spent mentoring me throughout my doctoral journey. I am extremely grateful to Dr. -
The Ethics of Language Development
Winter 2016 Covers 4 and 1_Fall 2015 Covers 1 and 4 11/17/16 1:20 PM Page 1 L Winter , 2016 I S T E N I N G This issue: / J o u r n a l o f C o m m u n i c a t i o n E t h i c s The Ethics of , R e l i g i o Language n , a n d Development C u l t u r e V o l . 5 1 Volume 51 Number 1 Winter 2016 Covers 2 and 3_Fall 2013 Covers 2 and 3 11/17/16 1:20 PM Page 1 Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture Editor ........................Janie M. Harden Fritz, Duquesne University Production Editor ......Craig T. Maier, Duquesne University Assistant Editor...........Joshua D. Hill, Duquesne University Consulting Editors ....Mark McVann, F.S.C., Saint Mary’s College of California Marilyn Nissim-Sabat, Lewis University Thomas E. Wren, Loyola University Chicago Assistant Production Editors ......................Matthew Mancino, Duquesne University Joshua D. Hill, Duquesne University Justin N. Bonanno, Duquesne University u The views expressed in the articles in Listening/Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture remain those of the authors. Their publication does not constitute an endorsement, explicit or otherwise, by the editors. u Listening is published three times a year, in Winter, Spring, and Fall. All correspondence (including subscriptions) should be sent to the Editor, Listening/Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture , Depart ment of Communication & Rhetorical Studies, Duquesne University, 600 Forbes Avenue, Pittsburgh, PA, 15282. Tel: (412) 396- 6558. -
English Language Education in India: How Aspirations for Social Mobility Shape Pedagogy
ISSN (Online) - 2349-8846 English Language Education in India: How Aspirations for Social Mobility Shape Pedagogy EPW ENGAGE While English is not the official language of India, it has become the language of the ruling elite. Fluency in English is extremely sought after and brings with it the potential for social mobility to the underprivileged sections of society. But is an English-medium education the solution? The United Nations celebrates English Language Day on 23 April, the date traditionally observed as both the birthday and date of death of William Shakespeare. Celebrating “language days” for each of its six official languages, the organisation’s stated purpose in doing so is to “celebrate multilingualism and cultural diversity.” In the Indian context, the English language had been recognised for official purposes in the Constitution for a period of 15 years and continues to enjoy such recognition under the Official Languages Act, 1963. While the “national language” issue was contentious during the Constituent Assembly debates and continues to remain unsettled even today, the use of English remains prevalent, not just for official purposes but also in education and public discourse. An estimated 10% of India’s population can speak the language. But in a country with 22 scheduled languages (those that are listed in the Eighth Schedule of the Constitution) and 99 other non-scheduled languages (as per the 2011 Census), what role does English play? Why is English becoming increasingly sought after as a medium of instruction? And what impact does the English medium have on education in the country? This reading list explores the contours of multilingualism in India in the context of English ISSN (Online) - 2349-8846 language education.