Le tourisme culturel occitan dans le Sébastien , Philippe Sour

To cite this version:

Sébastien Rayssac, Philippe Sour. Le tourisme culturel occitan dans le Tarn. 2013, pp.91. ￿hal- 00986423￿

HAL Id: hal-00986423 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00986423 Submitted on 2 May 2014

HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Le tourisme Le tourisme culturelculturel occitan occitandans le Tarn dans le Tarn Conception : Les étudiants de la Licence ‘‘ Tourisme & Développement ‘‘ de l’ISTHIA (promotion 2012-2013) Sous la coordination de : Sébastien Rayssac (Maître de Conférences, ISTHIA, Université de Toulouse II) Philippe Sour (Chargé de mission culture occitane du Conseil général du Tarn) Infographie : Romain Massol (Conseil général du Tarn) Crédits photos : Art Phot Association Nòu Sòrres CORDAE / La Talvera Dominique Delpoux Donatien Rousseau (Mission photographique du Conseil général du Tarn) Eric Teissèdre ISTHIA La Dépêche du Midi Mireia Costa-Pau Paul Barbier Tarn Tourisme : Laurent Frézouls - Grands Sites de Midi-Pyrénées/ Dominique Viet - Nicolas Thibaut - Musée/Centre d’Art du Verre /Alain Baschenis - Daniel Vijorovic - Pays Bastides et Vignoble du / Jean-Louis Pieux AVEC Créations - Christian Rivière.

Ouvrage réalisé dans le cadre de la convention de partenariat entre le Conseil général du Tarn et l’Institut Supérieur du Tourisme de l’Hôtellerie et de l’Alimentation rattaché à l’Université de Toulouse II - Le Mirail.

© Conseil général du Tarn, , 2013. SOMMAIRE

Édito p.3

L’Occitan, qu’es aquò ? p.5 Le tourisme culturel occitan p.10 Tarn, cœur d’ p.13

Témoignage introductif : Christian Rivière p.16 Albi p.18 p.21 p.23 Témoignages : Nòu Sòrres Triò / Bernard Lescalier p.26-28 Castelnau-de-Montmiral p.30 p.32 Cordes-sur-Ciel p.34 Témoignages : Daniel Loddo / Anaïs Tressols p.36-38 Gaillac p.40 -les-Bains p.44 p.47 Témoignages : Henri Plageoles / Olivier Caponi p.50-52 Lavaur p.54 p.56 Monestiés p.58 Témoignages : Anne-Marie Caparros / Joan Thomas p.60-62 p.64 p.66 p.68 Témoignages : Daniel Bonaventura / Aurélia Lassaque p.70-72 p.74 Sorèze p.76 Témoignages : Mathieu Fantin / Guilhem Wittmann p78-80

Autres sites incontournables dans le Tarn p.82 Quelques expressions occitanes de la vie courante p.84 L’occitan, il rouge d’une année universitaire p.86 Références à consulter p.88

Remerciements p.91

3 ÉDITO

Le Département du Tarn dispose d’une richesse patrimoniale indissociable de la culture occitane qui a traversé un millénaire pour dévoiler ses secrets historiques et partager ses trésors. Langue littéraire de toute l’Europe au XIIe siècle, l’occitan résonne aujourd’hui encore dans le palais de nos aînés, mais également dans la cour des écoles et dans le cœur des Tarnais qui souhaitent préserver cet héritage des Troubadours, empreint de modernisme et de tolérance. Clef de compréhension de l’histoire tarnaise ainsi que des toponymes et patro- nymes, la culture occitane donne du sens au territoire. Cordes-sur-ciel et la Cité épiscopale d’Albi, les deux hauts lieux du tourisme tarnais les plus visités, doivent ainsi leur existence même à l’histoire occitane, notamment à la Croisade contre les Albigeois. Interviewés en décembre 2010, les Tarnais considèrent également à 87% que l’histoire et la culture occitanes contribuent à valoriser les activités touristiques. Un avis partagé par 86 % des Midi-Pyrénéens qui constituent la première source de clientèle touristique dans le Tarn. La culture occitane constitue un vecteur de développement touristique endogène et durable pour le département du Tarn. Conscient des atouts économiques du patrimoine occitan et de son rôle de passerelle vers les pays de langue latine, le Conseil général a souhaité sensibiliser les professionnels du tourisme sur l’utilisation de la ressource culturelle occitane comme élément de valorisation du territoire tarnais. Le présent livret se veut ainsi un outil pédagogique à destination des acteurs du tourisme désireux d’enrichir leurs connaissances sur les multiples facettes du patrimoine occitan. Réalisé grâce à un partenariat actif avec les étudiants de l’Institut Supérieur du Tourisme, de l’Hôtellerie et de l’Alimentation (Université de Toulouse II), ce recueil d’informations est également le fruit de multiples échanges avec les associations occitanes et les institutionnels du tourisme des 17 sites tarnais ici présentés.

Thierry Carcenac Président du Conseil général du Tarn

Jean Gasc Vice-Président du Conseil général du Tarn en charge de la culture et de l’occitan

Jean-Marie Fabre Président du Comité Départemental du Tourisme du Tarn

4 4 L’OCCITAN, QU’ES AQUÒ ? L’occitan : une langue internationale

Dix fois centenaire, l’occitan est une à ce jour du statut de langue oficielle ; langue romane parlée dans trois États : son existence est néanmoins reconnue la France (32 départements), l’Espagne depuis juillet 2008 par la constitution qui (Val d’Aran) et l’Italie (12 Vallées alpines précise dans son article 75-1 que ‘‘les du Piémont et la Guardi Piemontese, langues régionales appartiennent au village du sud de l’Italie). Cet espace patrimoine de la France‘‘. géographique s’étend sur 190 000 km² et comprend 15 millions d’habitants. D’une forte richesse sémantique, l’occi- Langue oficielle depuis 1990 au Val tan est la première langue du monde par d’Aran et depuis 2006 sur l’ensemble le nombre de ses mots : elle en compte de la Communauté Autonome de 160 000 ; comparativement le français Catalogne, l’occitan a bénéicié en 2010 compte 38 000 termes selon le diction- d’une loi votée par le Parlement de naire de Littré. Enseigné en Italie, en Catalogne visant à renforcer son usage. Allemagne, en Amérique et dans deux En Italie, l’occitan jouit de mesures de universités au Japon, l’occitan constitue valorisation linguistique et culturelle une langue passerelle et un passeport instaurées en 1999 par ‘‘la loi de culturel vers les autres langues latines. protection des minorités historiques‘‘. En France, l’occitan ne bénéicie pas www. Produits aux couleurs des pays d'OC

5 5 La langue occitane : une histoire millénaire

Né au Xe siècle de l’évolution du latin, avec le français. Néanmoins, l’occitan l’occitan est une langue romane à part continue sa progression dans les entière au même titre que le castillan, différents domaines de l’écrit : langue le catalan, le français, le sarde, le littéraire et scientiique, l’occitan est rhétique, l’italien, le roumain ou le également usité aux XIVe et XVe siècles portugais. Toutes ces langues sont comme langue administrative, juridique issues d’une transformation progressive et commerciale concurremment au du latin oral parlé par les populations latin. Au XVIe siècle, François Ier, par romanisées. L’occitan, également l’ordonnance de Villers-Cotterêts dénommé langue d’òc, apparaît sous (1539), assure la suprématie de la forme écrite dans des textes littéraires langue française sur le latin et, de dès 950. S’agissant des écrits non fait, sur la langue d’oc, en imposant littéraires tels que des chartes ou des le français comme langue oficielle de actes de donation de biens, l’occitan l’administration et de la justice. est partiellement présent au Xe siècle L’occitan reste cependant la langue de dans des textes en latin puis de façon communication quotidienne jusqu’en intégrale à la in du XIe siècle. 1792.

À partir du XIIe siècle, le mouvement La première phase de la Révolution littéraire des Troubadours, écrivains et française (1789-1792) assure une artistes composant en occitan, donne cohabitation entre le français et les naissance à la poésie lyrique euro- langues “régionales” qu’elle considère péenne. Parlé dans les plus grandes comme un moyen de diffusion des idées cours européennes grâce à l’inluence révolutionnaires au plus grand nombre. des Troubadours, l’occitan sera la Les décrets et lois sont ainsi traduits langue littéraire de toute l’Europe au XIIe dans les différentes langues régionales siècle. À compter du XIIIe siècle, l’occi- telles que l’occitan. La rupture se tan est également utilisé comme langue produira en 1793, quand les dirigeants scientiique comme en témoignent les jacobins vont considérer que les idéaux traités de mathématique, de chirurgie révolutionnaires sont incompatibles ou de botanique. avec d’autres langues que le français. Le Régime de la Terreur souhaite dès L’annexion des territoires de culture lors “anéantir les patois” en les excluant occitane au Royaume de France et la de la vie publique et en s’attaquant rupture de leurs liens avec la Catalogne également à leur usage quotidien. “Le suite à la Croisade contre les Albigeois Rapport sur la nécessité et les moyens conduira la langue d’oc à s’éloigner d'anéantir les patois et d'universaliser du catalan et à entrer en concurrence l'usage de la langue française” rédigé

6 6 par l’abbé Grégoire en 1794 témoigne “Miréio”, remportera le prix Nobel de de la volonté de passer d’une société littérature en 1904. L’intériorisation de la plurilingue à un monolinguisme d’État. dévalorisation linguistique et de l’humi- Ce processus sera parachevé à la in du liation culturelle par les occitanophones XIXe siècle et au début du XXe siècle par conduira à la rupture de la transmission la scolarisation de masse qui s’accom- intergénérationnelle de l’occitan dans pagnera d’un apprentissage exclusif la première moitié du XXe siècle. En du français et d’une dévalorisation de ce début de XXIe siècle, l’occitan a été l’occitan désormais uniquement qualiié classé par l’UNESCO comme “langue de “patois“. Mot péjoratif désignant “un en danger sérieux d’extinction.” Pre- jargon, une langue déformée et incor- nant conscience de la perte culturelle recte, un parler dialectal sans littérature que constituerait la disparition de ce écrite“, le terme patois est inapproprié patrimoine millénaire, les collectivités à l’occitan, langue romane riche d’une territoriales impulsent des politiques littérature millénaire. Écrit en occitan visant à promouvoir la culture occitane. provençal l’ouvrage de Frédéric Mistral, L’occitan : une demande citoyenne, une priorité départementale

Menée en décembre 2010 auprès publique : enseignement, économie, de 1000 Tarnais représentatifs de la tourisme, arts, culture, solidarité et population, “l’enquête sociolinguistique médias. sur les usages et perceptions de Pour atteindre cet objectif, le Conseil l’occitan en Midi-Pyrénées” révèle qu’ils général du Tarn a adopté en juin 2012 souhaitent un développement de pres- le “Schéma départemental de Déve- tations occitanes dans de nombreux loppement de l’occitan 2012-2018”. Ce secteurs (voir tableau ci-après). Ces dernier propose des mesures permet- résultats confortent le Conseil général tant aux services départementaux et du Tarn dans sa politique volontariste en aux structures partenaires d’intégrer les direction de l’occitan. Soutenant le sec- atouts de la culture occitane dans leurs teur associatif occitan depuis plus de activités. trente ans, le Conseil général a franchi Les apports intellectuels du bilinguisme une nouvelle étape en novembre 2008 en créant la mission “langue & culture français-occitan occitanes”. Cette dernière doit mettre Le bilinguisme français/occitan facilite en œuvre une politique cohérente de l’apprentissage ultérieur d’autres lan- promotion de l’occitan sur le territoire gues et développe les capacités tarnais. L’objectif est d’assurer une inté- cognitives des enfants notamment gration pertinente de la culture occitane en mathématiques, en orthographe et dans les différents secteurs de la vie dans les opérations mentales fondées

7 7 sur l'abstraction. À ce titre, le Conseil édité des livrets-CD d’apprentissage de général du Tarn a signé avec l’Inspec- l’occitan pour le personnel des maisons tion académique “la convention pour de retraite du Tarn ain de leur permettre l’enseignement de l’occitan dans le de dialoguer avec les résidents et Tarn 2010-2015” qui prévoit l’ouverture d’améliorer leur qualité de vie. annuelle de sections bilingues en pri- maire et de l’option occitan en collèges La toponymie occitane : ainsi que des actions de sensibilisation clef de compréhension de la société du grand public. tarnaise L’occitan : un outil économique, un L’occitan permet aux Tarnais de com- passeport international prendre leur nom de famille ainsi que Promouvoir les produits locaux et le les dénominations des villes, lieux-dits territoire tarnais en les singularisant par et rues qui constituent leur environne- l’identité occitane : telle est la démarche ment social direct. Ainsi ,”” expérimentale du Conseil général vient de l'occitan “graulhas” signiiant du Tarn qui est département pilote en “grenouilles”, ces batraciens étaient Midi-Pyrénées en matière de déve- nombreux aux abords de la ville. Il en loppement économique et touristique va de même pour les noms de famille : basé sur la valorisation de l’occitan. Rieux (ruisseau), Cazals (maison Ainsi, le Conseil général et le Comité rurale), Fabre (forgeron)… La mise en Départemental du Tourisme valorisent place d’une signalétique bilingue sur le patrimoine occitan tarnais, sensibi- les panneaux informatifs et direction- lisent les professionnels à l’activation nels contribue à la sauvegarde de ce de la ressource occitane et impulsent patrimoine. des échanges avec la Catalogne basés e sur la proximité culturelle et linguistique Troubadours du XXI siècle : le entre Occitans et Catalans. dynamisme de la création artistique occitane La langue d’oc : une passerelle intergénérationnelle aux Bien que millénaire, la culture occitane vertus thérapeutiques avérées évolue avec son temps et s’enrichit Les expérimentations médicales ont grâce à une création artistique variée montré que l’emploi de la langue régio- et très dense dans le Tarn. Aux côtés nale aide les personnes âgées à lutter des groupes traditionnels, une nouvelle contre les maladies dégénératives de la scène musicale apparaît et marie les mémoire telles qu’Alzheimer. En outre, chants occitans avec des styles musi- l’utilisation de l’occitan favorise la com- caux modernes : rock, rap, slam, jazz, munication entre le personnel soignant ou reggae. et nos aînés. Le Conseil général a ainsi

8 8 LES TARNAIS, PASSIONNÉMENT OCCITANS ! • 80% des Tarnais souhaitent que les pouvoirs publics interviennent autant voire plus en faveur de l’occitan. • 77% souhaitent un développement de l’enseignement de l’occitan dans les établissements scolaires. • 74% pensent que l’intégration de mots ou de symboles en occitan sur les produits commerciaux incite à l’achat. • 87% considèrent que l’histoire et la culture occitanes contribuent à la valorisation des activités touristiques. • 82% se déclarent intéressés par un développement de l’offre culturelle occitane par le biais de concerts, théâtre, festivals. • 64% sont favorables à la mise en place de panneaux de signalisation bilingue. • 71% souhaitent une plus grande visibilité de l’occitan dans les lieux publics. • 95% des Tarnais pensent que la culture occitane fait partie de leur patrimoine.

9 9 LE TOURISME CULTUREL OCCITAN “Département pluriel, à la fois urbain et culturel occitan. Mobilisée dans de rural, industriel et agricole, de plaine et nombreux projets locaux à l’interface de moyenne montagne, le Tarn dispose de ces deux secteurs, cette ressource d’atouts touristiques certains” (Michel culturelle est au fondement d’une Cohou, Atlas du Tarn, 2001). politique territoriale initiée par le Parmi ces atouts, l’occitan est Conseil général du Tarn en 2010 et qui aujourd’hui identifié comme une repose sur un concept fédérateur : “le ressource territoriale, reconnue par tourisme culturel occitan” (TCO). les acteurs du tourisme et du monde

L’occitan au cœur du projet touristique

Véritable “mine d’oc”, le tourisme culturel dont 1 000 Tarnais. Celle-ci a révélé que occitan est un terrain quasi vierge, qui les Tarnais sont majoritairement favo- marque une rupture avec ces dernières rables à l’intégration de l’occitan dans le décennies et témoigne d’une approche secteur touristique : renouvelée de ce sujet. Loin des débats - 87% des Tarnais pensent que passionnés et politisés qui ont alimenté l’histoire, la langue et la culture des querelles idéologiques et des diver- occitanes contribuent à la valorisa- gences au sujet des actions prioritaires à tion des activités touristiques ; mener pour la sauvegarde de la culture - 89% des Tarnais pensent que l’inté- occitane, le tourisme ne semble plus gration de mots ou de symboles rejeté par une partie des occitanistes en occitan permet de valoriser les soucieux de lutter contre le processus produits régionaux. d’uniformatisation, dont le tourisme de De plus, le Bilan Touristique 2010 réalisé masse peut constituer l’un des plus fer- par le Comité Départemental du Tourisme vents ambassadeurs. Paradoxalement, du Tarn (CDT), indique que la première le secteur du tourisme semble aujourd’hui source de clientèle touristique du Tarn identiié comme un levier potentiel pou- vient de la région Midi-Pyrénées avec vant contribuer à sauvegarder la culture 29% de la clientèle totale. Or, pour 86% occitane tout en renforçant l’attractivité du des Midi-Pyrénéens “l’histoire, la langue territoire. et la culture occitanes contribuent à valoriser les activités touristiques”. Répondre à une demande évolutive En outre, le rapport réalisé sur “Le déve- En 2010, le Conseil général du Tarn a co- loppement de l’attractivité touristique du inancé l’enquête sociolinguistique sur “la territoire tarnais basé sur la valorisation perception de l’occitan en Midi-Pyrénées” de la culture occitane” (Anaïs Tressols, réalisée auprès de 5 000 Midi-Pyrénéens CG81 - ISTHIA, 2011) montre que 80%

10 des Ofices de tourisme et syndicats d’intégrer la “valeur ajoutée” de la culture d’initiative du Tarn (OTSI) sont favorables occitane dans les différents secteurs de la à l’intégration de la culture occitane vie publique (enseignement, arts, culture, dans le secteur touristique. Néanmoins solidarité et médias) dont l’économie et le pour se lancer dans ce processus, les tourisme. professionnels des OTSI ont fait part de En janvier 2010, le Conseil général du trois demandes : Tarn a choisi d’animer le groupe régional - une démarche collective menée à “Économie, tourisme et occitan” et d’être l’échelle départementale ; un département pilote dans ce secteur en - une action coordonnée par le Midi-Pyrénées. Dès lors, cette seconde Conseil général et le CDT du Tarn étape décisive a permis au Conseil en lien avec “Ofices de Tourisme général du Tarn de poursuivre une triple de France - Fédération Régionale mission : Midi-Pyrénées” ; - travail de rélexion qui a abouti - un accès à du matériel informatif et à l’élaboration de deux rapports à des formations professionnelles. techniques relatifs au dévelop- pement économique basé sur la L’activation d’une ressource territoriale valorisation de la culture occitane ; Ces multiples enquêtes et travaux ont - consultation des acteurs écono- conforté le Conseil général du Tarn dans miques tarnais dans le cadre de sa rélexion centrée plus particulièrement stages étudiants (ISTHIA) qui ont sur les modalités de développement donné lieu à deux enquêtes de touristique basées sur la valorisation de terrain auprès des acteurs locaux langue et de la culture occitanes. du tourisme ; Une première étape fut franchie en - impulsion de démarches expéri- novembre 2008, lorsque le Conseil mentales dans le champ du tou- général du Tarn a créé la mission risme, basées sur cette ressource “langue et culture occitanes”, chargée de territoriale et en partenariat avec sauvegarder et de promouvoir l’occitan à des responsables économiques, l’échelle de ce département. L’objectif fut associatifs et universitaires. La politique territoriale tarnaise en matière de “tourisme culturel occitan”

On ne retient bien souvent que l’impact Territoire - Des Synergies à construire” ou les résultats qu’a pu avoir une politique de 2010 à Sarrant (porté par l’Association territoriale. Sa genèse est parfois com- Lires, Gers) a été un lieu d’échanges et plexe mais demeure le fruit d’interactions par la même, une étape essentielle pour multiples entre acteurs. Dans ce cas de le rapprochement entre la mission “langue igure, le colloque “Tourisme, Culture et et culture occitanes” et la recherche en

11 tourisme et développement de l’Univer- Rattaché à l’université de Toulouse II - Le sité de Toulouse II. Depuis ces premières Mirail, l’ISTHIA s’est engagé dans la dé- rencontres, une rélexion conjointe a été marche avec 3 modalités de partenariat : engagée, une démarche partenariale - stages et rapports d’Anaïs Tressols portée par le Conseil général du Tarn a (étudiante de l’ISTHIA), au sein de la vu le jour et s’est progressivement élargie mission culture occitane du Conseil à une série d’acteurs. général du Tarn ; - mise en place “d’ateliers profession- Une démarche partenariale nels” sur le tourisme culturel occitan Résultat d’un travail de maturation couplé dans le Tarn dans le cadre de la à une démarche partenariale (intra/ Licence “Tourisme & développement”; infra-départementales) cette politique de - participation de la mission occitane au développement touristique basée sur le programme de recherche “Les Hauts patrimoine occitan associe de multiples lieux du tourisme en Midi-Pyrénées : acteurs. Depuis février 2012, le Conseil dispositif de valorisation et organi- général du Tarn pilote un groupe de pros- sation des territoires touristiques”. pective intersectoriel dénommé “Tourisme Dénommé “HAULMIP”, ce programme culturel occitan” (TCO) qui a pour mission intègre la ressource culturelle occitane de mieux cerner les contours de cette res- comme élément de valorisation des source culturelle occitane et de pousser territoires. plus avant la connaissance sur ce sujet, de Les actions engagées concevoir et tester sur le territoire tarnais des outils de développement voire des Une série d’actions a d’ores et déjà été produits touristiques. Ce groupe réunit : engagée avec les différents membres du - associations culturelles et artistiques groupe “Tourisme culturel occitan”. Trois occitanes ; piliers structurent ces interventions : - Association des guides interprètes du - un travail d’inventaire ; Tarn ; - un travail en matière de création, - Chambres de commerce et d’industrie de produits, de commercialisation (CCI) du Tarn et de Midi-Pyrénées et de communication touristique (à (CCIR) ; destination notamment du marché - Comité départemental du Tourisme catalan) ; du Tarn (CDT) et Tarn Réservation - un travail de sensibilisation à desti- Tourisme ; nation de plusieurs acteurs. - Conseil général du Tarn (mission culture occitane, direction du dévelop- Le Conseil général du Tarn a aussi pement,) ; intégré l’occitan dans ses documents - Institut Supérieur du Tourisme, d’orientation stratégique relatifs au de l’Hôtellerie et de l’Alimentation développement touristique : (ISTHIA) ;

12 - schéma de Développement et le patrimoine occitan tarnais à Plan Marketing Touristique du Tarn destination des professionnels du 2012-2014 ; tourisme et des agents départe- - guide des interventions du Conseil mentaux concernés ; général du Tarn. - réalisation de ce livret à destination En outre, le Conseil général du Tarn des professionnels du tourisme poursuit son travail de sensibilisation tarnais et présentant notamment 17 auprès des acteurs : sites touristiques du département - organisation le 21 février 2013 du Tarn. d’une journée de formation sur

Sébastien Rayssac Maître de Conférences en Géographie et Aménagement Responsable de la Licence Tourisme & Développement

ISTHIA (Institut Supérieur du Tourisme, de l’Hôtellerie et de l’Alimentation) CERTOP (UMR - CNRS 5044) Université de Toulouse II - Le Mirail Responsable scientiique du programme de recherche HAULMIP Courriel : [email protected]

TARN, CŒUR D’OCCITANIE

Le Département du Tarn est situé Dans ses périodes prestigieuses au cœur de l’Occitanie, territoire de comme dans ses heures les plus 190 000 km2 qui s’étend sur 32 dépar- sombres, l’histoire occitane dans le tements français ainsi qu’au Val d’Aran Tarn a donné au “pays de l’albigeois” en Espagne et dans 12 vallées alpines de véritables trésors qui ne demandent d’Italie. Riche d’une histoire millénaire, qu’à être partagés pour dévoiler leur la culture occitane est indissociable de richesse. Du XIIe siècle à nos jours, la l’identité du territoire tarnais dont elle a littérature occitane a connu son envol imprégné l’architecture, les paysages, sous la plume de célèbres écrivains : le les noms de lieux et de famille ainsi Troubadour Raimond de Miraval, l’ami- que le patrimoine et la langue de ses ral albigeois Henri de Rochegude ou la habitants. poètesse de Réalmont Louisa Paulin.

13 Le Tarn a également compté parmi à l’intégration de l’occitan dans leurs ses citoyens d’illustres défenseurs activités à condition de bénéicier de de la langue d’oc, qu’il s’agisse du formations et de documents informatifs tribun castrais Jean Jaurès qui prônait sur le sujet. l’apprentissage de l’occitan à l’école ou du député Maurice Deixonne, auteur Le présent livret répond à cette de la première loi française autorisant demande en fournissant aux profes- l’enseignement des langues régionales sionnels du tourisme des données en 1951. sur le patrimoine occitan tarnais qu’ils peuvent intégrer dans leurs échanges Sur le plan historique, si la Croisade avec les visiteurs. 17 sites touristiques contre les Albigeois laisse des souve- tarnais sont ainsi synthétiquement nirs endoloris tel que le grand bûcher présentés dans leurs aspects liés au de Lavaur en mai 1211, elle donnera patrimoine occitan : histoire, légendes, également naissance aux deux sites culture, art, toponymie, gastronomie et touristiques les plus visités dans le fêtes populaires. Tarn : Cordes-sur-Ciel, bâti par le comte Raymond VII pour protéger les En outre, la culture occitane n’étant pas populations des armées de Croisés, et igée dans les pierres ou dans l’histoire, la Cité épiscopale d’Albi construite sous le livret offre également des témoi- son aspect de forteresse ain d’asseoir gnages de Tarnais issus des secteurs la victoire de l’Église catholique sur culturels, artistiques, économiques ou la religion cathare et de protéger ses médiatiques qui vivent passionnément représentants des Albigeois soupçon- leur territoire et sont conscients de la nés de maintenir des sympathies à “mine d’oc” qu’il contient. l’égard du catharisme. Bien sûr, les sites et les acteurs tarnais mentionnés dans ce livret sont loin Peu connu du grand public, le patrimoine d’être exhaustifs. A ce titre des réfé- occitan enrichit les connaissances sur rences bibliographiques et liens utiles le Département du Tarn et renforce son sont consultables en in d’ouvrage pour attractivité touristique en le singulari- les lecteurs soucieux d’approfondir sant des autres territoires. Première leurs connaissances sur l’histoire et source de clientèle touristique du Tarn, l’actualité de la culture occitane dans les Midi-Pyrénéens considèrent eux- le Tarn. La mission “culture occitane” mêmes à 86% que “l’histoire, la langue du Conseil général ainsi que le CDT et la culture occitanes contribuent à du Tarn sont également à la disposition valoriser les activités touristiques”. des professionnels désireux de ren- Interviewés en 2011, les ofices de tou- forcer le lien entre tourisme tarnais et risme et syndicats d’initiatives tarnais patrimoine occitan. se sont déclarés favorables à 80 %

14 du T N AR T E MURAT ND citan TA BARRE Oc CCI

O MOLIN MÀGER (LO)

N NAJAS

T

AE U

A R

AP E CAUNA (LA) M Carte en CAPÈLA (LA) BASTIDA ROAIRÓS I SENAUS LV (LA) (LA) N GIJONET VIANA CABAREDA MONTELARIÁ MARNHES (LO) O SENT SA DE CARCAVÉS ÈRRA ANGLES AT

R ROAIRÓS

I MUÒLAS A SAUV ALA RV

V ALBINA MAÇALS MAS NÒU (LO) BRAÇAC (LAS) ESPERAUÇAS LHADAS CU A L TORET CASA (LA) FA VA LT DE TREBÀS SANT AMANÇ FRAISSINHAS CASTÈLNÒU DE BRAÇAC SENT (LO) CADIÇ (LO) DE SO RIALET ANDRIEU VINTRON DORN (LO) SANT AMANÇ ALBANH ULINET BÈÇ (LO) PA FERRIÈIRAS DE LARN AÇAC USSERGAS SENT PÈIR DE TREVESI CAMBONÉS DE L'ABÀDIA RAIÇAC CAP DEL PONT SENT MIQUÈL FA FRAISSE (LO) CORRIS BOISSESON PONT DE LARN LENÇA SENT LEDÀS MASAMET CIRGUE VA D’ALBIGÈS AT PADIÈRS DELS RÒCS MONTRÒC SANT SALVI CAPÈLA ARIF

PINET (LA) E E AUT PAIRIN E GAULENA CROSETA (LA) CROSETA DAMA SENT JULIAN MONTEL NÒSTRA AUSSILHON TELHET (LO) TREBANH BURLATS SERENAC D TRAVET TANÚS D’ALBIGÈS MONTAURIÒL VILAFRANCA AIGAFONDA

CRESPIN U ANDOCA TERRA CLAPIÈR BESSONIÁ (LA) CAUCALIÈIRA VAL DURENCA VAL A MARÇAL DE LA CALM MOSIÈIS E TEULET SENT ANTONIN BÈLAGARDA GARRIGA (LA) SENT MOLARÉS GORGÒRI DE VALS ROMEGÓS BRUGUIÈIRA (LA) SANT GERMIÈR SANT JOAN SANT JOAN MPALONA DE MARCELH RÒCACORBA CASTRAS PA ARTÉS SANT LIONÇ VALDARIÁS E LA FENASSA MONTFAN NAVÉS FREJAIRÒLAS RONÈL SANT JUÈRI ESCOSSENS DENAT (LA) GÈMA SENTA DE LAS ROSIÈIRAS BASTIDA BOLBENA VENÉS SANT AFRICA MONTANHAS DE DENAT (LA) DE DENAT ESCURA PEIREGÓS D'ALBIGÉS (L') REIALMONT ARFONTS MONTPINHIÈR (LA) MONTANHAS GARRIC (LO) MAÇAGUÈL VIVIÈRS DE LAS SAIS ALMAIRAC CARAMAUÇ VERDALA PUÒGGOSON MILHARIÁ BORNHONAC BLAIA CARBAS LOMBÈRS FREJAVILA SALIAS ALBI SANT DORNHA SENT GUINIÈIS SOAL TAIS JOCAVIÈLH LAUTRÈC AT BENESECH TREVIÈN JONQUIÈIRAS CANHAC BOTARIÁ (LA) BOTARIÁ (LO) SANT AVIT (LA) CAMBONET POLANH E POSÒLS CARLÚS SEMALENS BASTIDA SEQUÈSTRE MONESTIÈR MONTIR GAVAUSSA ESCOT (L') SIURAC CUC DE VIÈLHMUR SANCH AMAUÇ CAPMASES (LOS) ORBANH DE LEVIS MAILUÒC GARDIÒLA (LA) COMBAFAN ROFIAC CAÜSAC DAL PUÒG TERÇAC CASTÈLNÒU SENTA CROTZ SENTA DURFÒRT SANT JULIAN DELS PRATS SEGUR (LO) BROSSA VIRAC SORESE PUEGCALVÈL BÈLASÈRRA EMPÈUT (L') SANT GERMAN (LA) FENÒLS (LAS) SALAS AUÇAC ALBAREDA (L') MARÇAC GRAISSAS PARROQUIAL DE VERA SERVIÈS BERNAC SANT CRISTOFÒL VILANÒVA CASTANET FLORENTIN BLAN MOLAIRÉS (LA) (LA) E CAMPÀS TA U CAPÈLA LIVÈRS E SENT MARCEL CASÈLAS VA SEGALAR PUÈGLAURENÇ LÈVIS (LA) BECIÈIRA (LA) BASTIDA DE PA GRAULHET (EN) SESTAIRÒLS FAIÇAC NOALHAS PALAVILA CADALUÈNH GRA MISSEGLE DAMIA DE LA VAUR PODIÇ RIBIÈIRAS SANT SARNIN SANT GARRAVACAS PRADAS BORNASÈL SOELH LA GUÉPIA DEL CABAL JÒUS SENT MARTIN APÈLA CÒRDOAS DONASAC BÈRTRE BUSCAS SENOLHAC (LAS) CABANÉS BRENS TECON PANENS CABANAS MONTJUÈI MOSIÈIS E TA FRAUCELHAS (LO) RIOL DE VERA (LA) CAÜSAC TAISSÒDE PUÈJAUDIÈR VITÈRBA BRITÈSTA (LA) BAR BLUÈIS CROSILHA

MAGRINH A ALAIRAC S PUÈJORSIN LOBÈRS VINDRAC E PEIRÒLA VA BRÒSA T ANDILHAC GALHAC MONTELHS SANT PUÈGBEGON MOSENS LASTENS E ALÒS PRATVIÈLH VIUS GAUSENÇ U CUC TOLZAN MARNA MAÇAC A MONTROSIÈRS TOTNAC RÒCAVIDAL ITSAC

CAMBON N VERDIÈR (LO) JÒRDI (LA) CAMPANHAC PARISÒT SANT

DE BAG

BASTIDA SENT A SALVAIRE - SANT BAUSÈLI VELHAS COGÒTA SENT MIQUÈL CADOL (LA) MAURENS VAUR

MONTMIRALH A

ROSSAIRÒLAS N DEL CAIRON CASTÈLNÒU DE GIROCENS VA SANTA CESELHA SANTA LA VAUR LOPIAC VIVIÈRS DE

VAUR (LA) VAUR N O VILANA DE RIBAS DE LA VAUR

ILLA D'ALBIGÉS (L') O SANT JOAN R BANHIÈRAS BÈLCASTÈL

DE LA VAUR

SANT LIONÇ R A SANCH INHAN CONFOLÈUÇ RABASTENS MONTCABRIÈR

PENA D'ALBIGÉS A

LUGANH G TAULAT PUEGCELSI

GARRIGAS G E - NHAC RÒCA (LA) VA

SANT SOMPLESI E (LA) MESENS SAL

SAUSIÈRA

- SANT JOAN GRASAC

N R

RÒCAMAURA A SENT ORSESI

TAURIAC MONTGALHARD T MONTVALENT MONTDURAUÇA BIUVAIS DE TESCON Carte réalisée par le Conseil général du Tarn, avec Tarn, du général Conseil par le réalisée Carte le concours de la Région Midi-Pyrénées et du CROM (Centre de Ressources Occitanes et Méridionales)

15 CHRISTIAN RIVIÈRE : LE TARN OCCITAN, PASSIONNÉMENT

Né à Albi et profondément Tarnais, j’ai systématique des visiteurs de prononcer passé le concours de guide interprète quelques mots en occitan. local au début de l’été 94 alors que je C’est ainsi que j’ai pu apprendre aux travaillais en ofices de tourisme. En premiers groupes de Japonais, de pas- contact avec les touristes venus visiter sage dans le Tarn et sur les traces de le Tarn, ma première prise de conscience leur Empereur venu avec l’Impératrice à mes racines occitanes fut tout d’abord visiter le Musée Toulouse-Lautrec, mon accent – bien qu’à mes yeux que la mesure métrique locale était pas si prononcé que ça. Les gentilles très souvent appelée ici “a vista de remarques des visiteurs à ce sujet et nas” (à vue de nez). Aux Anglais, que pour qui j’évoquais les vacances, le Sud- la chanson d’Amour était née au XIIe ouest ont également mis en exergue siècle à Burlats et qu’Azalaïs (Adelaïde) ma ierté d’être “Païs”. Quatre ans plus n’avait très certainement pas succombé tard me voici devenu guide interprète aux pulsions amoureuses retranscrites Régional et co-fondateur avec Annick dans les chants de son amant toujours Berthomé, de l’association des guides courtois qu’était Arnaud de Mareuil. Aux interprètes tarnais, l’AGIT. Avec un peu enfants épris eux d’histoires médiévales, plus d’expérience et des cours d’histoire que l’on disait plutôt la Croisade “contre” locale dispensés avec passion par le les Albigeois et non “des” Albigeois car professeur Henri Bru, j’avais décidé de ces derniers auraient très certainement partager à mon tour mes connaissances préféré éviter les terribles massacres, occitanes tarnaises durant mes visites. pillages et destructions de places fortes Ce faisant je répondais à la demande locales, comme à Saint Marcel Campes

16 TÉMOIGNAGE

“Ma première prise C’est justement en parlant de Pastel, de Cocanhas (cocagnes) et d’Agranats de conscience à mes (morceaux de pâte de pastel concassés) racines occitanes fut que je pouvais évoquer la Renaissance tout d'abord et l’âge d’or pour notre région. Ces célèbres boules de feuilles écrasées qui mon accent” partaient en gabarres sur le Tarn vers qui donnera naissance aux premiers Bordeaux ou sur des carrioles tirées par prototypes des futures bastides Cordes- des bœufs sur le Camin Toulze (la route sur-Ciel et Castelnau-de-Montmiralh, de Toulouse)… Pour ceux qui préféraient les Romains, Ce sont tous ces mots, toutes ces je leur racontais que les plus chauvins expressions que j’emploie encore d’entre-nous affirmaient que ceux-ci aujourd’hui non sans malice lorsque avaient implanté le vignoble autour dans ma fonction actuelle de chargé de Gaillac et que les vins du “Gal” (les des relations presse au sein du Comité vins du coq) avaient tellement marqué Départemental du Tourisme du Tarn, les tribus des pays voisins qu’ils ne j’accueille un journaliste ou un agent de désignaient plus notre contrée que sous voyage. Car à mes yeux, ce sont nos le nom de Gal qui donnera la Gaulle… racines, notre héritage, notre histoire Mais pour oser dire cela, il faut être et notre patrimoine. Comprendre d’où beaucoup plus ier qu’un gal occitan ! Le l’on vient pour savoir qui l’on est. C’est plus révélateur de mon identité occitane cette belle langue que je prenais pour latente, fut très certainement devant une formule magique lorsqu’à 5 ans j’ai un groupe très noble de baronnes et appris dans mon école ce beau poème comtesses alors que je leur faisais la de Louisa Paulin, la poète occitane de visite de Toulouse. leur expliquer la mort Réalmont : de Saturnin (futur saint Sernin). Ayant “Ont vas, ont vas Palomba ? Ont vas refusé de sacriier aux idoles païennes, abans la nuèit ? celui-ci fut saisi par les prêtres de Ont es l’arbre d’amor que te pòt aparar, Tolosae, lapidé puis jeté du haut des Lo ramèl enfrenit que te poirá breçar, escaliers du Capitole. Arrivé en bas E la fuèlha enjaurida que te pòt amagar?” des marches, Saturnin était… et les C’est cette belle langue, loin d’être premiers mots qui me vinrent à la bouche morte, que je m’efforce de distiller au il furent “escagassé” ! Complètement de mon métier qui est, tout compte fait, “esquinté” !… Mes pauvres parisiennes celui d’un passeur de savoirs. trouvèrent mon dialecte charmant et très leuri !

17 ALBI

Aux origines… alors de Nîmes à Limoux en passant par Albi 1 en occitan, ses habitants sont Carcassonne, Béziers et bien entendu appelés los Albigòts 2, los Albigeses 3. Albi. Le terme "Albigeois" désigne plus un habitant de cette vaste région qu’un Alp est un toponyme d'origine pré- résident d’Albi. indoeuropéenne, qui signiie “sommet, La Croisade contre les Albigeois est hauteur”. Cependant le nom de la ville une guerre menée par le Roi de France viendrait d'Albius, un notable romain Philippe Auguste au nom de l’Eglise qui vécut à Albi et dont la fortune catholique qui accusait d’hérésie les aurait permis le développement de "boulgres" et "boulgresses" qui prirent la ville. Les premiers quartiers d'Albi plus tard le nom de "cathares" (du grec furent le Castelvièlh (le vieux bourg), "catharos" : pur, parfait). Les "bons le Castelnau (le bourg neuf), le Bourg hommes" et "bonnes femmes" faisaient Saint-Salvi ainsi que les Combes et partie du "clergé" cathare et convertis- berges du Tarn. saient de nouveaux et nombreux idèles en prêchant en occitan. Seuls ceux qui Ce que retient l’histoire avaient reçu le "consolamentum", sacre- Les Albigeois et la Croisade ment réalisé par imposition des mains, étaient appelés "parfaits" ou "parfaites". Commanditée par le Pape Innocent III, Plusieurs "évêques cathares" connus la Croisade contre les Albigeois (1209- venaient de Castres, Lavaur, Hautpoul 1229) sera dirigée par Simon de Mont- ou encore d’Albi. C’est à Castres que fut fort, son frère et son ils, ainsi qu’une brûlé le premier d’entre eux par Simon dizaine de seigneurs catholiques venus de Montfort en 1209. du nord de la France. La Croisade se Localement, beaucoup d’adeptes déroulera dans tout le Midi occitan c’est étaient sensibles à cette nouvelle à dire dans le comté de Toulouse et religion mais menaient une vie sécu- le vicomté de l’albigeois qui s’étendait laire tout à fait classique. Beaucoup

Prononcer : 1. (albi) en accentuant la syllabe en gras - 2. (louz albigots) avec le o de porte - 3. (louz albitsézés) 18 exerçaient les métiers de notaires, le plus haut du monde aujourd’hui tisserands ou teinturiers. Trouvant avec classé au patrimoine mondial de cette religion l’opportunité de se délier l’UNESCO. Son aspect de forteresse du joug imposant de l’Église Catho- avait pour objectif d’asseoir l’autorité lique, beaucoup de seigneurs, petits religieuse de l’Eglise et de protéger ses ou grands, devinrent des protecteurs représentants méiants vis-à-vis de la efficaces et influents au détriment population albigeoise soupçonnée de du clergé et des églises paroissiales maintenir des sympathies à l’égard du catholiques qui, fermant leurs portes les catharisme. unes après les autres, inquiétèrent les Prélats et le Pape. Inquiétude comprise Figure incontournable par le Roi de France qui vit là l’occasion Henri Paschal de Rochegude d’agrandir son royaume en annexant les (1741 -1834) terres occitanes. L’alliance de l’Église et du Roi de France conduira à une guerre Né à Albi en 1741, Henri Paschal de causant la mort d’environ un million de Rochegude (Enric Pascal de Ròcaguda personnes et confèrera au Tarn un triste en occitan) fut un grand explorateur du record : celui du plus grand bûcher de monde, des sciences et des cultures. la croisade avec 400 personnes brûlées Oficier de marine, il mena dans ce à Lavaur (Montségur fut le dernier corps une carrière de 43 ans durant bûcher d’importance en 1244 avec 200 laquelle il participera notamment à la victimes). Dans le Tarn de nombreuses découverte des îles Kerguelen (où le exactions furent commises : viols, pil- nom de Rochegude est donné à une lages, destructions de villes ont causé péninsule) ainsi qu’à la guerre d’Indé- un traumatisme profond et durable pendance des États-Unis d’Amérique. dans ce territoire dirigé par le Vicomte Garde de la Marine dès l’âge de 16 ans, Raymond Roger Trencavel ("tranche lieutenant puis capitaine de vaisseau, bien" en occitan). C’est pour éradiquer élu à l’académie de Marine, promu cette religion que l’Inquisition fut créée Amiral, nommé Commissaire des Ports, par la Papauté. Nommés par le Pape et le parcours de Rochegude est une le Roi de France, Bernard de Combret ascension continue. Homme politique, puis Bernard de Castanet décidèrent il siège comme député à l’Assemblée de construire à Albi le plus fort des constituante en 1790 et contribue à symboles de la puissance catholique l’élaboration de la première constitution en bâtissant la cité épiscopale com- française. Bien qu’issu d’une grande prenant la Berbie, palais épiscopal, et famille aristocrate, il adhérera aux évé- “la forteresse de Dieu", la Cathédrale nements de la Révolution Française et Sainte-Cécile. C’est donc ain d’aficher renoncera sans hésitation à son titre de la victoire de l’Église catholique sur le Marquis en 1792. Élu député du Tarn à catharisme que naîtra l’édiice en brique Convention en 1792, il sera également

19 député de la Somme au Conseil des occupée par le Centre Culturel Occitan Cinq cents, sous le Directoire, de 1795 de l’Albigeois, cercle local de l’Institut à 1797. d’Études Occitanes du Tarn, qui œuvre Son départ en retraite en 1800 lui à la promotion de la langue et de la permettra de se consacrer à sa passion culture occitanes. pour la culture occitane. Il sera membre de "l’Académie des Jeux Floraux" à Tou- Saveurs locales louse, l’une des plus anciennes sociétés Navette, gimblette, curbelet littéraires du monde occidental, créée en 1323 sous le nom de "Consistori del “La navette” est un dessert créé au Gay saber" (Consistoire du Gai Savoir). XVIIIe par les Albigeois en souvenir des Des concours de poésie en langue d’oc Cathares. En forme de quenouille, elle y étaient organisés et récompensaient est faite de sucre, de farine, de beurre, les auteurs des meilleures textes. d’œufs, de fruits conits et d’amandes. Auteur de deux ouvrages publiés en “Les gimblettes” d’Albi sont également 1819 "Le Parnasse Occitanien ou des desserts typiques qui embaument Poésie des Troubadours" ainsi que les plus grandes pâtisseries albigeoises "Essai d'un glossaire occitanien, pour de leurs arômes de citron, d'eau de leur servir à l'intelligence des poésies des d’oranger et de cédrat. troubadours", Rochegude sera nommé “Le curbelet” est une ine gaufre roulée, "Maître és Jeux" de "l’Académie des croustillante et décorée de motifs Jeux Floraux" en 1831. losangés. Autrefois les curbelets se À sa mort en 1834, il léguera à la ville fabriquaient souvent à la veillée, à d’Albi, son hôtel particulier ainsi que sa l’aide d’un fer spécial à manche très bibliothèque riche de 13 000 volumes et long pour aller sur le feu appelé curbelet son parc de 4 hectares ouvert au public. (petit tamis, en raison de sa forme, en Juste hommage et clin d’œil de l’histoire occitan). pour le passionné d’occitan que fut Henri Pascal de Rochegude, une partie de son Hôtel particulier est aujourd’hui

20 BURLATS

Aux origines… Le nom de Burlats 1 est d'origine incon- troubadours. En abandonnant le latin et nue. On pourrait selon certaines hypo- en choisissant l'occitan pour célébrer la thèses le rapprocher du verbe occitan in'amor, les troubadours l'ont élevé “burlar” qui signiie “railler”. Ses habi- au rang de langue de littérature et de tants sont les Bourlaquois, en occitan culture dans toute l'Europe. Azalaïs de Los Borladós 2. Burlatz, ille du comte Raymond V de Toulouse et de Constance, sœur du Musiques et Chants occitans roi de France Louis VII et épouse de Le troubadour et la Dame : Roger II de Trencavel, tient dans son Fin’amor, l'amour courtois pavillon une cour d’amour, fréquentée par le roi d’Aragon. La belle comtesse La courtoisie est l'ensemble de aux yeux de violette inspira les trouba- valeurs - mesure, savoir, rafinement, dours Arnaud de Mareuil, Raimon de service d'amour, perfection morale -, Miraval et Peyre Vidal. La in’amor des qui deviennent l'éthique du XIIe siècle. grandes cours d’Europe a été évoquée “La in’amor” s'adresse à “la Domna” (la par le groupe de reggae occitan “Mas- Dame), femme d'un rang supérieur et silia Sound System” dans une de leurs souvent mariée. Le troubadour vante chanson : “Lei companhs de in'amor” ses qualités et vertus et s'engage (Les compagnons de in'amour). à la servir. “La Domna” doit alors le récompenser. “La in'amor” est un jeu. Ò bravei gents d'aquesto barri, Non platonique dans son intention, Siáu aquí per cantar la glòria il se déinit comme la sublimation du De lei qu'an fach la nòst'istòria, désir dans l'attente : amour et désir se De in amor lei companhs. confondent. “La canso” est l'expression Cantarai de toteis aquelei de l'idéal courtois dans la lyrique des Qu'an pausat dins nòsta memòria,

Prononcer : 1. (burlats) en accentuant la syllabe en gras - 2. (louz bouladous) - 3. (la fountasso) 21 Drudariá, trobar e paratge, Sidobre. On peut y voir à gauche, en Tresaur per nòsteis enfants. entrant, un rocher imitant une chaire et Ai ! perqué nos va fau cantar ? au centre un bénitier perpétuellement Per que v'an pas dich a l'escòla. rempli par les iniltrations du ruisseau Ai ! perqué nos va fau cantar ? du Lézert qui coule entre les rochers. Per que a l'escòla va dián pas. Un proverbe occitan évoque cette Ara vau començar lo viatge légende de Saint-Dominique : A la Ambé lo Guilhem d'Aquitàni Sant-Dominica te planges pas se lo Que foguèt lo premier d'entre elei, solelh te pica (À la Saint-Dominique, Aquò fa mai de mil'ans. ne te plains pas si le soleil te pique). ______Patronymie Oh braves gens de ce quartier, Je viens chanter la gloire À Burlats comme dans bon nombre De ceux qui ont fait notre histoire, de communes tarnaises, on retrouve Compagnons de in amour. des noms de famille très répandus qui Je chanterai pour tous ceux puisent leurs racines dans l’occitan : Qui ont mis dans notre mémoire, Auriol (Auriòl) : Le loriot, un oiseau noir Le plaisir, la peine et la noblesse, et jaune, couleur d’or. Un trésor pour nos enfants. Puech (puèg en occitan, du latin Hélas ! Il nous faut le chanter ? podium, lieu élevé) : une colline. Ce Car ils ne l'ont pas dit à l'école. patronyme est à l'origine un toponyme. Hélas ! Il nous faut le chanter ? Sa forme locale, dans la Montagne tar- Car ils ne l'ont pas dit à l'école. naise, est puòg, pioch. Ses diminutifs Je vais maintenant commencer le Pujol ou Puget sont un patronyme tout voyage Avec Guilhem d'Aquitaine aussi courant. Qui fut le premier d'entre eux, Rey (Rei) : roi. Ce nom désignait à Il y a plus de mille ans. l'origine une personne ayant un certain pouvoir local, relationnel, et/ou une Légende locale personne de biens. Il pouvait aussi La grotte de Saint-Dominique qualiier quelqu’un de ier, imbu de sa personne. Autour de Burlats, près de la fontassa3 Fabre : signiie “forgeron” en occitan ; (la grande fontaine), se trouve la grotte ici un nom de métier est devenu de Saint-Dominique où ce dernier patronyme. se serait réfugié pour prier lors de la Croisade contre les Albigeois. Cette grotte, dans le chaos de la Rouquette, est en réalité une cavité naturelle au milieu d’un amoncellement de rocs du

22 CARMAUX

Aux origines… notamment. En avance sur son temps, Caramauç 1 en occitan, ses habitants il prônait l’enseignement bilingue sont les Carmausins, los Caramauces 2. Le nom de la ville s'est formé sur le français/occitan et vantait dès 1911 les atouts culturels et économiques de la nom d’une personne gallo-romaine : langue d’òc : "Si, par la comparaison Caramantius. du français et du languedocien, les enfants du peuple, dans tout le Midi Figure emblématique de la France, apprenaient à retrouver "Lo nòstre Joanon", Jean Jaurès le même mot sous deux formes un peu Jean Jaurès naquit à Castres et fut un différentes, ils auraient bientôt en main fervent défenseur de la langue et de la la clef qui leur ouvrirait, sans grands culture occitanes. "J'ai le goût le plus vif efforts, l'italien, le catalan, l'espagnol, pour la langue et pour les œuvres de le portugais. Et ils se sentiraient en notre Midi, du Limousin et du Rouergue harmonie naturelle, en communication au Languedoc et à la Provence. J'aime aisée avec ce vaste monde des races entendre notre langue et j'aime la par- latines, qui aujourd'hui, dans l'Europe ler" (Jean Jaurès dans La Dépêche du méridionale et dans l'Amérique du 27 septembre 1909). Devenu député, Sud, développe tant de forces et on le surnommait affectueusement d'audacieuses espérances. Pour dans le département "Lo nòstre Joa- l'expansion économique comme pour non". L'occitan était pour lui la langue l'agrandissement intellectuel de la de l’intime et de l’interconnaissance, France du Midi, il y a là un problème de il faisait en général ses discours en la plus haute importance, et sur lequel français et ne parlait publiquement en je me permets d'appeler l'attention des occitan que dans des situations très instituteurs" (Jean Jaurès, Revue de particulières, pour capter son auditoire l’enseignement primaire, 15 octobre

Prononcer : 1. (carmo-ous) en accentuant la syllabe en gras - 2. (louz carmo-ouces) - 3. (pastous) - 4. (cabilyou) - 5. (la tsanado) 23 1911). Le 31 juillet 1914, il fut assassiné ouvrière. Le musée propose aux visi- à Paris. On raconte qu’à Carmaux et teurs de découvrir les conditions de vie dans les villages alentours, dès que des mineurs d’autrefois. Depuis quatre parvint la triste nouvelle de sa mort, tout ans, le Musée de la Mine valorise la le monde pleurait, tout le monde criait : culture occitane : panneaux explicatifs "Nos an tuat lo nòstre Joanon !" (On a bilingues, informations sur la présence tué notre Jean !). historique de l’occitan dans les mines et possibilité de visites bilingues. Patrimoine minier On parlait occitan dans la mine Saveurs locales Echaudés et Janots de Carmaux Les mines de charbon ont contribué à l’essor du Carmausin du XVIIIè Déjà connus au Moyen-âge pour au début du XXè siècle. Italiens, leur conservation, les chevaliers Espagnols, Polonais et Français, les emportaient les échaudés pour partir mineurs parlaient occitan, langue de en croisade. Les échaudés sont de communication au travail. Dans l'ancien véritables biscuits car la pâte est cuite bassin minier du Carmausin, le musée deux fois (d’où bi-cuits). La première de la Mine a été créé en 1989 ain de cuisson se fait par immersion dans l’eau préserver ce patrimoine industriel et de bouillante (d’où son nom "d’échaudé"), transmettre sept siècles de mémoire tandis que la seconde, après séchage,

24 est faite au four. La recette comprend de faire un vœu pour se marier dans un peu de sel, une dose d’anis puis un l’année. On passe parfois au-dessus du pétrissage spécial qui rend le biscuit brasier de l’ail, des oignons, ou du vin compact. Ensuite, la pâte parfumée est avec lesquels on prépare des remèdes découpée en pastons 3 (petits morceaux aux vertus protectrices. de pâte) pour obtenir un rectangle. Fête locale Enin, il est plié en triangle et fermé au cabilhon 4 pour être cuit une dernière “Sant Privat es arribat”, fois et séché sur des clayettes. Ceci “Saint Privat est arrivé” le rend plus digeste et lui confère un éclat doré. On le réserve pour l’apéritif, À Carmaux, plusieurs fêtes se tartiné de fromage ou de tapenade. succèdent dont la plus importante est On le mange également en salade celle de la Saint Privat, le 21 août, qui ou bien en dessert. Les vignerons dure de 4 à 5 jours. Elle existe depuis le proposent en dégustation avec le plusieurs siècles. Les jeunes gens de Gaillac blanc doux et sucré, servi très Carmaux, quelques jours précédant frais. Lors d’un séjour du roi Saint- la fête, scandaient dans les rues de la Louis, un dénommé Jeannot lui aurait ville : offert un échaudé ce qui expliquerait son deuxième nom : les "Janots". Un Sant Privat es arribat groupe d'amateurs, regroupés dans La Amb una camba de labuta Confrérie des Echaudés de Carmaux, Sant privat es arribat œuvre pour sauvegarde du patrimoine Amb una camba de soldat… gastronomique que représentent les ______Échaudés de Carmaux. Saint Privat est arrivé Traditions locales Avec une jambe de lûte La Joanada 5, le feu de la saint- Saint Privat est arrivé Jean Avec une jambe de soldat…

De nombreuses traditions se rattachent à la Joanada, comme par exemple se chauffer le dos à la lamme du feu pour ne pas avoir mal aux reins durant les battages ou les vendanges. Ce feu est censé aussi éloigner les parasites piuses (puces), formigas (fourmis), negrilh (altises), bigals (moustiques). La ronde autour du feu a un caractère sacré. En sautant le feu, il est d’usage

25 NÒU SÒRRES TRIÒ : DES VOIX ANGÉLIQUES

26 TÉMOIGNAGE

Nòu Sòrres (neuf sœurs) est un trio “Un trio de femmes de femmes qui chantent a capella en qui chantent a capella occitan et en français des chansons collectées en Albigeois, Rouergue et en occitan et en Bas-Quercy. Attachées au sens des français des chansons textes qu’elles interprètent, les chan- collectées en Albigeois, teuses mettent en avant la musique des mots et des langues. Très simplement, Rouergue et Bas-Quercy” elles ont à cœur de tenir une place d'artistes de proximité pour le public, amoureuses, drôles, scélérates. dans ce qui s'est maintenu - ou réins- Dires d'amor - Rossignolet du bois, tauré - de fêtes le rassemblant, d’aller rossignolet sauvage, “Ensihna-me que à sa rencontre, d’agiter les souvenirs dises quand tu te vòls far aimar”. Dis- autant que les espoirs. Car elles savent moi ce que tu dis quand tu veux être que pour tous, artistes dans leur propre aimé. village et public de toutes provenances, Nadalets - Chants de Noël : profanes c'est une dignité qui se réveille. ou sacrées, que disent les chansons ? Le nom du trio a été choisi par les La vie des gens, peut-être avant qu'ils premiers spectateurs en référence à ne l'aient comprise eux-mêmes. une chanson recueillie dans l’ La musica aucelina - “L’aucèl, çai et à Bruniquel – Nòu Sòrres – devenue venguèt un ser de mai sul bòrd de la emblématique du groupe. fenèstra”. Il est venu un soir de mai sur Le Triò propose quatre concerts d'une le rebord de la fenêtre… C’était celui heure : venu du fond des âges, ayant rencontré Cants de femnas - Chants de femmes : l’univers dont l’œil garde encore le les chansons sont toutes reliées par relet… Chants, poésies et dires en un il d'amour qui tisse l'intimité des occitan et en français. femmes. De la cuisine à la chambre, nous les suivons, tour à tour secrètes, Marie Vernières Muriel Vernières Geneviève Sandral-Mazenq

27 BERNARD LESCALIER : DE L’ENSEIGNEMENT AUX MEDIAS OCCITANS

28 TÉMOIGNAGE

Je me suis intéressé au patrimoine occitan du Tarn par le biais de la “L'occitan m'a ouvert langue d’oc. Jeune Albigeois, j’ai des portes sur tout un entendu parler cette langue sans lui pan de culture” prêter attention ; il faut dire qu’elle n’était pas parlée à la maison. Ce n’est qu’à la trentaine que je me suis istòria, cosina, musicas e cants… et décidé à l’apprendre avec l’intention qui pousse à s’ouvrir à d’autres cultures de “la faire passer”, de l’enseigner et présentes en Albigeois. cela m’a ouvert des portes sur tout un pan de culture : de l’histoire oubliée, Dès que les élèves des classes des chants et danses traditionnels, bilingues français-occitan de l’école des légendes, de la littérature, de la Rochegude d’Albi arrivèrent en sixième toponymie, de la linguistique… au collège Bellevue, on me proposa de leur enseigner l’histoire géographie, ce Dès 1981, j’ai participé à l’expérience que je faisais déjà, mais en occitan cette Radio Albigés, ain de transmettre, en fois. Tout en suivant les programmes, je même temps, la langue et des données devais choisir des illustrations dans le sur notre département au travers de patrimoine tarnais et tenir compte du conférences, interviews, lectures. Je fait que les livres sont centrés sur Paris crois que nous pouvons être iers, en et sa vision des évènements. Je devais 2013, de porter cette parole occitane ouvrir l’angle de vue et fouiller avec qui colore notre antenne et qui propose l’outil majeur qu’est la langue historique des émissions variées dans la langue : du pays ; cela ouvre aussi l’esprit. poesias e literatura, umor, novèlas,

29 CASTELNAU-DE- MONTMIRAL

Aux origines… Noir, envahirent l'Albigeois en 1345. En occitan, la cité se nomme Castelnau Prévenus par les autorités de Gaillac, de Montmiralh 1. Les habitants sont les habitants de Montmiral remirent les Montmiralais, los Montmiraleses 2. en état les structures défensives de la Castelnau vient de l’occitan castèl cité et se préparèrent au siège. Face (château) et de nau (neuf). Montmiral à cette situation et craignant un échec, est issu de l’occitan mont (un mont) les Anglais n'osèrent pas attaquer et mirar (regarder). Montmiral signiie Montmiral. donc “le mont d'où l'on regarde”, en Durant les Guerres de religion, Cas- raison du point de vue qu'offre le site. telnau-de-Montmiral n'adhèra pas au protestantisme. L’histoire retient que la Ce que retient l’histoire cité accueillit les catholiques de Gaillac, chassés de la ville par les protestants Castelnau-de-Montmiral fut, avec alors majoritaires. Cordes-sur-Ciel, l’une des premières bastides connues et reconnues. Organisation de l’espace Raymond VII, comte de Toulouse, La bastida 3, La bastide en ordonna la construction en 1220. Néanmoins, le nom de cette cité Venant de l'occitan “bastida” (construc- ne serait apparu qu'en 1249 dans tion), les bastides sont des cités forti- un acte de serment de idélité des iées fondées entre 1222 et 1373 dans consuls de Castelnau-de-Montmiral, la partie ouest de l’Occitanie. Elles au Comte Alphonse de Poitiers et à sont réparties sur 14 départements et sa femme Jeanne de Toulouse, ille de répondent à des caractéristiques com- Raymond VII. munes d'ordre politique, économique et Pendant la Guerre de Cent Ans, architectural, correspondant à un essor les Anglais, conduits par le Prince urbain. Les bastides constituent un pouvoir politique et économique avec

Prononcer : 1. (castèlnaou dé moummiral) en accentuant les syllabes en gras - 2. (louz moummiralésés) - 3. (bastido) - 4. (carrierous) 30 un consulat, un marché, des foires, des Toponymie et tradition locale poids et mesures et une milice. Elles L’Esplanada 5 (l’Esplanade) : à la ont bien sûr une fonction défensive : Raymond VII, créera les bastides de in du Moyen-âge, les militaires se rendirent compte que la construction Cordes et de Castelnau-de-Montmiral de forteresses en hauteur présentait - ain notamment de protéger la popu de nombreux inconvénients. En effet, lation des attaques des seigneurs du l’ennemi pouvait aisément se cacher Nord durant la Croisade contre les au pied de la bâtisse ou du tertre et y Albigeois. dissimuler son artillerie. En établissant des terrains aplanis au-devant des La bastide est un quadrillage qui se fortifications, hors de portée des structure dans le sens de la longueur projectiles ennemis, on permettait une de 1 à 8 rues. Lorsqu'il n'y en a qu'une meilleure protection et une observation seule, on l' “bastide-rue” ou incomparable. “village-ruban” : il s'agit des bastides qui se sont le moins développées. Une Lo Puèg Miralh (le Puy Miral) : La cité classique en damier possède au procession de la trumada 6 (l'orage) se moins 4 rues parallèles. La chaussée faisait en portant la croix jusqu'au Puèg est en terre mais quelquefois recou- Miralh qui est en haut du village. On verte de pavés ou de galets. Elle est dit que cette croix, cachée pendant la constituée de deux plans inclinés vers Révolution, fut retrouvée plus tard par un caniveau central pour l’évacuation un cochon. de l’eau. Castelnau-de-Montmiral, La procession de la Tiraira rappelait un tout comme Cordes-sur-Ciel, est une épisode des guerres de religion. Il s’agit bastide de hauteur : elle est en effet aujourd’hui d’une chanson dont voici un établie sur un puèg (une colline) qui couplet : Car es el qu'embe la prièra fournit une enceinte naturelle. Les Nos apren a fugir lo mal E fai que jamai rues principales, appelées carrièras en la misèra Penetra pas dins nòstre occitan, font de 6 à 10 mètres de large. ostal (Car c'est lui qui avec la prière Elles longent les façades des maisons nous apprend à fuir le mal et fait que et constituent souvent les axes lon- jamais la misère ne pénètre dans notre gitudinaux de la bastide. Les rues maison). Il est aujourd’hui possible de secondaires, appelées transversales contempler dans l’église Notre-Dame ou traversières, varient de 2 à 6 mètres de Castelnau-de-Montmiralh, la croix de large. Elles coupent fréquemment reliquaire ornée de centaines de pierres - les rues charretières. Enin, les pas précieuses. sages ou venelles font elles de 1 à 3 m de large. On les appelle aussi parfois carrieirons 4. (ruelles)

5. (l’ésplanado) - 6. (la trumado) 31 CASTRES

Aux origines… Saint-Jacques-de-Compostelle furent Castras 1 en occitan. Les habitants des acteurs majeurs dans la diffusion sont les Castrais, los Castreses 2. Le de la culture et de la langue occitanes. nom de Castres vient du latin : César De nombreux pèlerins font toujours par- édiia un castrum, camp fortiié sur une tie du paysage quotidien de Castres. hauteur dominant la rivière. Plus tard, les remparts encerclèrent la première Gastronomie locale abbaye dédiée à Saint Benoît. La gastronomie tarnaise est le fruit de Ce que retient l’histoire multiples inluences liées aux diffé- rentes migrations de populations qui L’origine de Castres remonte au sont passées ou se sont établies sur ce début du IXe siècle avec la fondation territoire apportant dans leurs bagages, de l’abbaye bénédictine. Les moines produits, savoir-faire et culture. Au ramenèrent peu après les reliques de carrefour de l’Hérault et de l’Aude, le Saint-Vincent-de-Saragosse patron de pays castrais accueillait les paysans la ville. Dès lors, Castres accueillit de de la montagne qui, par alliance avec nombreux pèlerins qui empruntaient la les Tarnais, contribuaient aux échanges Vallée de l’ pour cette nouvelle de produits et de savoir-faire : cueillette étape, encore aujourd’hui inscrite des fleurs et pissenlits, pêche et sur l’un des plus grands itinéraires chasse. Comme dans tout le Sud de de pèlerinage de Saint-Jacques de la France, la cuisine tient une place Compostelle, le chemin d’Arles. La majeure dans la vie quotidienne et le Place Romiva (place des pèlerins), en Castrais regorge de produits locaux centre-ville, en témoigne. Les pèlerins s’étalant sur les marchés de pays. passant par Castres en revenant de Dans le Tarn, nombreux sont ceux

Prononcer : 1. (castros) en accentuant les syllabes en gras - 2. (louz castrésés) - 3. (lou milyas) 32 qui possédaient leur propre òrt (jardin des tranches ines que l’on faisait frire potager) et élevaient quelques bêtes. à la poêle avec un peu de sucre. On se Même dans les familles ouvrières, on régalait, j’en mangerais bien…" tenait son potager ou on se fournissait chez les voisins. Faire un bon repas Madame Hélène autour des grands événements de Maison de retraite Saint-Vincent la vie familiale (mariage, baptême, Témoignage extrait du journal tarnais communion, fêtes religieuses…) était "Sur le banc" (2008) l’occasion d'offrir des plats traditionnels issus d’un savoir-faire reconnu de Événement local tous. On faisait la "salade de foie salé" appelée aussi "salade de Pâques". Ou Créée en 1998 par le Centre Occitan encore le "casse-museau", spécialité del Païs Castrès la " Dictada Occitana " sucrée faite au caillé de brebis par des (Dictée occitane) se déroule chaque femmes d’exploitants agricoles. année et de façon simultanée dans 40 villes d’Occitanie ainsi qu’à Barcelone. Produits locaux Événement gratuit et ouvert à tous Lo milhàs 3, le millas de 7 à 97 ans, la dictée occitane se déroule traditionnellement à la in du C'est une des spécialités culinaires mois janvier. Un écrivain occitan lit une les plus anciennes de Castres. Son part de son œuvre assidûment écrite nom vient de milh, le millet ou le maïs par les participants qui seront par la en occitan. De nombreuses légendes suite récompensés dans une des 4 évoquent cette spécialité, embléma- catégories : primaire, collège, lycée et tique de la riche gastronomie de la adultes. Ce concours est accompagné région au point que, lors de visites d’animations festives permettant aux oficielles des grands personnages, novices comme aux occitanophones une corbeille de millas leur était offerte. expérimentés de se rencontrer autour Henri IV reçut ainsi une corbeille de de la culture occitane. milhàs accompagnée de coniture. "Je me souviens, chez nous, on faisait du Millas. C’était bon… Lorsque l’eau était chaude, en remuant avec une palette en bois, on versait la farine de maïs en pluie. Il ne fallait pas faire de grumeaux. C’était dur à remuer, il ne fallait pas s’arrêter ! Pour la cuisson on avait l‘habitude, on le voyait, on le sentait. Une fois igé, on le mangeait en remplacement du pain, ou on coupait

33 CORDES- SUR-CIEL

Aux origines… En référence à la ville de Cordoue, on Cordes !). Le marteau serait retombé attribua vraisemblablement à la bastide à l’emplacement actuel de la cité, sul le nom de Cordoa. Fut-ce parce qu'il truc de Mordanh (sur la colline de existait des ateliers de tanneries le Mordagne). Légende ou non, Ray- long du Cérou, la rivière en bas de la mond VII, comte de Toulouse, décida cité, comme dans la ville Andalouse d’ériger la bastide de Cordes en 1222 renommée pour son artisanat du cuir ? pour surveiller l’ennemi et résister aux On sait cependant qu'en Languedoc, troupes du Roi Philippe Auguste, alors en croisade contre les Albigeois. plusieurs “villes neuves” ont reçu des noms de cités espagnoles.. En occitan, Ce que retient l’histoire Cordes se dit Cordas 1 (prononcez bien le s) et les habitants sont les Cordais, los Cordiòls 2. La bastide, fondée en 1222 par Raymond VII, servit de refuge aux Légende locale populations dans le pays ravagé par la Aquí ont tombarà, Croisade contre les Albigeois. La ville paya un lourd tribut à l'Inquisition, ce bastirem Cordas ! qui ne l'empêcha pas à la in du XIIIe Selon la légende, l’emplacement siècle de devenir un important centre initial de Cordes aurait dû se trouver de commerce, qui à cette époque à Saint-Marcel ou à Bournazel, mais s'organisait autour de la Halle. les constructions ne tenant pas, un maçon, excédé, aurait jeté son marteau en criant : Aquí ont tombarà, bastirem Còrdas! (Là ou il tombera nous bâtirons

Prononcer : 1. (cordos) en accentuant les syllabes en gras - 2. (courdyols) ou (courdyors) 34 Architecture locale industrie, qui connut son heure de gloire Des façades expressives de 1880 à 1930, donna naissance à Visiter une bastide du XIIIe siècle nous des édiices industriels dont le plus emporte de surprise en surprise, en important reste celui fondé par Albert voyage dans le temps. Dans la bastide Gorsse en 1881, rue de la Gaudane. imprégnée d’histoire, partons à la Il abritait lors de son apogée une cin- découverte des rues, des maisons et quantaine de métiers et employait près des places qui dominent de plus de 100 de deux cents ouvriers. L’essentiel des mètres la vallée du Cérou, à la frontière bâtiments subsiste, constituant ce patri- du ciel. Le lieu-dit Lo formiguièr haut moine manufacturier, avec la fabrique (la fourmilière haute) situé non-loin plus modeste Laporte et Béron, d’une du village, offre un point de vue sur dizaine de métiers, sur la route proche la bastide. Rendons-nous-y à l’aube des Cabannes. et nous verrons la cité émerger des nuages. La période de l’Inquisition a Jeanne Ramels Cals (Jeanne Gibert) laissé à Cordes d'importantes traces aurait pu être peintre. À 19 ans, sous dont témoigne l’architecture gothique. le nom de "Mademoiselle Jeanne", elle Arrêtons-nous donc devant la maison exposa à Albi, au 1er salon des artistes du Grand Veneur. Un chien poursuit un albigeois. "Montée à Paris", comme on cerf, un homme soufle dans sa trompe, disait alors, elle trouva bientôt sa voie un arbalétrier, rien n’est laissé au dans l'écriture. En 1940, délaissant hasard sur cette façade. Un message Paris occupée, elle revint dans son codé ? La description des métiers ? pays natal et s'installa à Cordes, Peut être. De même, qu’en est-il de cet entraînant dans son sillage des artistes énigmatique puits implanté au milieu de renom. Elle écrit alors "Légendaire de la Halle ? La légende dit que trois de Cordes-sur-Ciel". Plus tard, elle inquisiteurs auraient été jetés dans ce vécut dans la majestueuse tour de la trou de 113 mètres de profondeur. Barbacane, face au soleil levant. Elle consacra alors son talent d'écrivaine Figures marquantes et d'illustratrice à sa cité de Cordes, Albert Gorsse et Jeanne Ramels à sa ville natale d'Albi et à l'Occitanie, Cals mêlant histoire et légendes.

Après la guerre de 1870, Albert Gorsse ramena des métiers à broder de Suisse. Il y eut ensuite à Cordes 300 métiers pendant près de 50 ans. Cette

35 DANIEL LODDO: “ES SUS LA TALVERA QU’ES LA LIBERTAT!”

“En découvrant “C'est sur la marge du champ que se l’Occitanie, les visiteurs trouve la liberté !” appréhendent un L'association CORDAE/La Talvera a toujours été convaincue de l'intérêt de univers à la fois riche et développer des actions touristiques exotique, mais en même axées sur les cultures de France temps s’interrogent sur notamment sur la culture occitane. C'est pour cette raison qu'en 1995, leur propre culture” celle-ci décida de s'installer à Cordes sur Ciel. Si la culture occitane a besoin Le nom du groupe musical “La de reconnaissance extérieure autant Talvera” vient de cette citation de qu'intérieure, le touriste est de plus l’écrivain Joan Bodon qui signifie en avide de découvrir de façon intime

36 TÉMOIGNAGE

la culture du pays qu'il traverse, qu'il pour quiconque veut s'aventurer sur s'agisse du patrimoine immatériel ou les chemins de la culture d'Oc mais architectural. De plus, en découvrant en même temps une clef pour mieux l'Occitanie les visiteurs appréhendent comprendre le monde. non seulement un univers à la fois Une boutique rassemblant les riche et exotique mais en même temps publications de l'association (livres, s'interrogent sur leur propre culture. disques, DVD autour de la culture occitane) ainsi qu'une petite exposition Avec ses animations musicales, permanente d'instruments de musique ses salles de documentations, ses traditionnels est à la disposition du expositions et ses conférences, public tous les jours de l'année. l'association CORDAE/La Talvera est à la fois un médiateur incontournable

37 ANAÏS TRESSOLS : L’OFFICE DE TOURISME DE CORDES-SUR-CIEL ET LA CULTURE OCCITANE

“Les acteurs locaux prestations touristiques occitanes sont de plus en plus mais grand est l’engouement des questionnés par acteurs tarnais pour pallier à ce qu’ils les touristes sur le expriment comme étant un manque. En effet, les acteurs locaux sont de patrimoine et l'identité plus en plus questionnés par les spéciiques au touristes français comme étrangers territoire” sur le patrimoine et l’identité spéciique au territoire. Suite à ce travail de Ancienne étudiante à l’ISTHIA de Foix terrain, deux rapports de stages ont en Master Tourisme et Développement, été rédigés : “Le développement de j’ai eu l’opportunité de travailler sur l’attractivité touristique du territoire la thématique du “Tourisme Culturel tarnais basé sur la valorisation de Occitan” lors de plusieurs stages la culture occitane” et “Le tourisme effectués à la mission “Langue et culturel occitan dans le Tarn : genèse Culture Occitanes” du Conseil général d’une politique novatrice”. Tous deux du Tarn. faisant état des besoins exprimés par les professionnels du tourisme tarnais Dans ce cadre, mes recherches sur et proposant la mise en place d’actions “le tourisme culturel occitan” et la concrètes pour développer le tourisme réalisation de nombreux entretiens occitan. avec les professionnels du tourisme tarnais, m’ont permis de me rendre Tarnaise et cordaise de surcroît, compte qu’il existe sur ce territoire l’occitan fait partie de mes racines. une réelle dynamique en faveur de Développer des prestations touris- l’occitan. Peu nombreuses sont les tiques autour du patrimoine occitan est

38 TÉMOIGNAGE

un signe d’ouverture et permet aux Actuellement, la cité de Cordes-sur- populations locales de renouer avec Ciel, site majeur du Tarn et reconnu leur culture millénaire et empreinte de grâce à son patrimoine médiéval tolérance. incontournable, entame par l’intermé- diaire de son ofice de tourisme des Aussi, les associations occitanes démarches en direction du tourisme tarnaises sont très actives et mènent culturel occitan et des acteurs compé- de nombreuses actions économiques, tents en la matière. Nombreux seront culturelles et touristiques. Face à une les visiteurs qui ne manqueront pas demande sociale très réceptive, les d’être intéressés par ces initiatives. acteurs institutionnels, associatifs, Aujourd’hui, la culture occitane est publics ou privés ont l’opportunité de une valeur ajoutée à ne pas négliger. travailler ensemble et de favoriser la création d’une offre touristique occitane de qualité.

39 GAILLAC

Aux origines… Ce que retient l’histoire Galhac 1 en occitan, du nom du Gaillac, la millénaire propriétaire gallo-romain Gallius. Dans la toponymie occitane, le sufixe -ac, La cité de Gaillac a été fondée en 972, dérivé du latin -acus, se rajoute au autour de l'abbaye Saint-Michel. En nom du propriétaire d'un domaine. Les 1209, et pendant plus de vingt ans, habitants de Gaillac sont appelés les Gaillac se retrouve partagée entre le gaillacois, los galhagòls 2 en occitan. roi de France, le comte de Toulouse Ils ont anciennement porté le sobriquet Raymond VII, le pape et les barons. los Pigassons (les petites haches), Le comté de Toulouse était tolérant et en souvenir des guerres de religion. solidaire avec le catharisme. La ville Lors d'une bataille sur le Tarn entre louvoya sans cesse : Gaillac accueillit protestants et catholiques, ceux-ci alternativement le comte de Toulouse, ayant fait chavirer les barques de leurs dissident pro-Cathares, et Simon de ennemis, tranchèrent à la hache les Montfort, chef de l’armée des Croisés. mains de ceux qui, pour échapper à la Elle se rendit sans combattre aux Croi- noyade, tentaient de s’accrocher aux sés sur ordre de l’Evêque d’Albi, puis se barques. tourna vers le comte de Toulouse lors de son retour sur les terres albigeoises. La fontaine de la place Thiers a gardé L'historien Mathieu Blouin (1554-1615) 3 son nom occitan, Lo grifol . est l’auteur d’une épopée en deux livres : en occitan versiié il relate les guerres de religion dans sa ville de Galhac, entre 1559 et 1572. Dans son ouvrage Les Troubles à Gaillac, Blouin évoque divers musiciens dont

Prononcer : 1. (galyac) en accentuant les syllabes en gras - 2. (louz galyagols) - 3. (lou grifoul) 40 un Sanaire, hongreur, sonnant une Aujourd’hui, 18 millions de bouteilles cornemuse à double chalumeau, faite d’AOC Gaillac sont produites par an d'une vessie de porc. dont 150 000 hectolitres d’AOC Gaillac commercialisés (en 2009). La supericie Histoire viticole de la production AOC Gaillac : 3700 L’istòria dels vins del gal, hectares dont 350 vignerons produisant l'histoire des vins du coq de l’AOC Gaillac. La répartition par Le vignoble de Gaillac fut implanté vins représente 60% de vin rouge, 30% au 1er siècle avant Jésus-Christ par de vin blanc et 10 % de vin rosé. les Romains. Ce sont les moines Traditions viticoles Bénédictins de l’Abbaye Saint-Michel de Gaillac qui, au Moyen-âge, entreprirent 5 les premiers d’organiser le vignoble. À Pendant las vendémias (les ven- partir du IXe siècle, les religieux ont su danges), les tâches étaient bien élaborer, par de patientes sélections, un réparties : des femmes, quelques vin digne des bonnes tables du monde hommes aussi et parfois même des médiéval. Par la suite, Henri III, Henri enfants coupaient les raisins avec des secators per vendemiar (sécateurs IV et Louis XIV en irent leur délice. Au XVIIe siècle, les Vins del Gal (les Vins pour vendanger) puis les raisins étaient du Coq 4), du nom de la marque à feu qui stockés dans lo semal (la comporte). Ensuite, lo desgaspatge c’est-à-dire authentiiait les fûts, jouissaient d’une excellente réputation dans l’Europe l’efleurage s’effectuait manuellement entière. En 1938, le vignoble de Gaillac sur une claie au-dessus de la comporte. fut l’une des premières Appellation Cette opération se fait aujourd’hui d’Origine Contrôlée (AOC) qui garantit mécaniquement. On amenait le raisin typicité et qualité à ses vins. dans lo trolh (le fouloir) pour libérer le jus contenu dans la pulpe. Puis, on Quelques dates à retenir : mettait le jus de raisin dans la cuve et • 1er siècle av J-C : implantation du là deux processus commençaient : la vignoble bolida (la fermentation) et la maceracion • 1271 : mise en place d’une Charte (la macération). Une fois à maturité, le Qualité déinissant les normes de vin était stocké, expédié ou vieilli dans production las barricas (les barriques). Longtemps, • 1922 : délimitation de l’Aire d’Appella- Gaillac a compté de nombreux artisans tion Gaillac au Journal Oficiel tonneliers dans ses rues. Aujourd’hui, • 1938 : le décret AOC est obtenu pour ils ont tous disparu. les Gaillacois blancs • 1970 : le décret AOC est étendu aux Gaillac rouges et rosés

4. par attraction, la tradition populaire a vu dans le mot occitan gal, coq, une origine possible du nom de la ville d’où l’appellation des Vins du Coq 41 Cépages locaux ticulièrement le vin. Cette expression Luènh de l'uèlh - Fèr servador ancienne vient de Lisle-sur-Tarn située (L’endelel - Fer servadou) entre les deux villes : on y disait que les gens ivres n’avaient pas su choisir Le Luènh de l'uèlh (loin de l’œil) est entre les vins des deux cités et avaient un cépage blanc qui n'existe que dans du les redéguster à plusieurs reprises. l’AOC Gaillac, ce qui laisse penser qu'il en est originaire. Les anciens Cal beure lo vin pur lo matin, sens aiga l'appelaient ainsi car la grappe est a miègjorn e lo ser coma le Bon Dieu munie d'un très long pédoncule : le l’a fait. raisin est donc loin de l'œil qui lui a (Bois ton vin pur le matin, sans eau à donné naissance. En terme viticole, midi et le soir comme le Bon Dieu l’a un œil correspond à un bourgeon. Le fait). Fer servadou est un cépage rouge. Il porte le nom de fer à cause de son Coutumes locales liées à la vigne bois, très dur à tailler ou de la fermeté de ses baies. On lui adjoint “servadou” Il existe une dévotion à Saint François- qui signiie en occitan "qui se conserve Xavier dans l’église Saint-Jean de bien". Son intensité aromatique est Tartage à Gaillac. Pour la protection de aussi importante que sa complexité. la vigne, contre la grêle en particulier, une procession et une messe ont lieu Expressions occitanes sur le vin depuis 1677 à la période de Pâques. "Il (dires del vin) paraît qu’à un moment donné, il grêlait souvent sur Gaillac. Alors ils irent le Demorar entre Galhac e Rabastens vœu à Saint François-Xavier de venir (être entre Gaillac et Rabastens), signi- toujours l’honorer, et depuis, chaque ie “être ivre” ou du moins, s’emploie année, on célèbre une messe en son pour parler de quelqu’un qui aime par- honneur dans l’église Saint-Jean. Et

5. (laz béndémyos) - 6. (la poudo) - 7. (al quil), ou (quilyou) 8. (tripous) 42 il parait que depuis qu’ils ont fait ce promouvoir les vins de Gaillac. Elle est vœu, on n’a plus de mauvais temps aujourd’hui représentée par la confrérie sur Gaillac" (Se sabiatz mon país, de la Dive Bouteille de Gaillac. CORDAE/La Talvera).

La tonnellerie resta longtemps une Fêtes locales activité importante du gaillacois. "Toute la futaille de la région est fabriquée en À Gaillac, la principale fête du vin se châtaigner ou en chêne. Les comportes déroule le premier week-end d’août sont en châtaigner car en chêne elles avec l’organisation d’ateliers de dégus- pèsent trop. Il y en avait aussi en saule tation bilingue : français - occitan. qui est un bois léger mais elles ne Anciennement, on jouait al quilh (ou duraient pas longtemps". (Alos) quilhon 7), sorte de jeu de palet consis- En 1525, les consuls de la ville de Gail- tant, au moyen de palettes de fer, à lac créèrent la Companha de la Poda 6 faire tomber un bout de bois sur lequel (Compagnie de la Serpette). Cet outil étaient posées des pièces de monnaie. nécessaire à la taille de la vigne était À Gaillac il existait même une fête dite devenu l’emblème de la corporation des de sant quilh. vignerons qui élisait, chaque année, Les plats de tripes (tripons 8 en occitan) son rei de la poda (son roi de la taille), étaient si populaires qu’on célébrait la lors du Carnaval. C’était une confrérie fête de Sant Tripons, place du boutge bachique composée de professionnels (l'endroit où l’on tue le cochon). Chaque et d’amateurs de vins qui entendaient endroit a sa propre recette de tripons.

43 LACAUNE- LES-BAINS

Aux origines… ses pieds que debout. Ses origines La Cauno 1 , en occitan, signiie "la familiales sont incertaines. D’après grotte, la cavité". Selon la légende, la mémoire collective, on ne peut Jules César aurait déclaré devant qu'émettre quelques suppositions. Il est la ville au fond de sa vallée sombre : "Lacaune, noire caverne de brigands". conié à une veuve habitant Lacaune. Il reste huit jours et s’échappe. Il est Le quartier de la Balma évoque l'autre capturé une nouvelle et dernière fois à nom occitan de la grotte. Saint-Sernin dans l'Aveyron à 15 km de Lacaune. Ainsi, il devient Victor, l’Enfant Ce que retient l’histoire Sauvage de l’Aveyron, envoyé à Paris L’enfant sauvage où il fera l’objet d’études scientiiques. Il L’occitan était la langue parlée dans les devient le sujet de nombreuses thèses Monts de Lacaune au temps de l’Enfant sur les enfants autistes tant en France Sauvage. En 1799, un des événements qu’à l’étranger et soulève de nom- les plus marquants de la région des breuses questions quant à la survie de Monts de Lacaune est la découverte l’être humain dans son milieu naturel, puis la capture par des chasseurs, l’utilisation des sens, le comportement dans les bois de la Bassine, à 6 km du et les compétences cognitives et intel- village, d’un enfant âgé d’une douzaine lectuelles. En 1969, le ilm de François d’années. Appelé Joseph, l’enfant est Truffaut "L’Enfant Sauvage" retrace la maigre mais vigoureux, a "la peau ine vie de cet enfant. griffée de cicatrices, des yeux noirs et enfoncés" selon des témoins. Il mesure 1m35, émet des sons gutturaux et porte une large balafre au niveau de la glotte. Il a un genou déformé et se déplace plus rapidement avec ses mains et

Prononcer : 1. (la caouno) en accentuant les syllabes en gras - 2. (la foun dés pissaïrés) - 3. (apalyat) 44 Légende locale 2 dans la salaison des jambons secs, La font dels pissaires saucissons secs et saucisses sèches, (la fontaine des pisseurs) les entreprises lacaunaises veillent à Datant du XVIe siècle, elle aurait été respecter les pratiques et traditions édiiée pour vanter les vertus des eaux d’hier. Le jambon de Lacaune est aussi de Lacaune appréciées depuis fort appelé jambon apalhat (élevé sur la longtemps pour leurs propriétés diuré- paille). En effet, on élevait de façon tiques. "N’i a que dison que d’autres- traditionnelle les porcs de Lacaune còps Juli Cesar èra passat e los cavals dans la paille qui leur servait de litière èran fatigats e los aviá fach passar dins et de chauffage. C'était jusque dans aquela aiga e qu’èran partits tornar en les années 1950 une activité d’appoint. plena forma." (On raconte qu’autrefois On tuait d’ailleurs le cochon dans la Jules César était passé par là, et que famille où l'on parlait occitan, c’est ses chevaux étaient fatigués. Il les pour cela que le terme apalhat est avait fait passer dans cette eau et ils resté. Aujourd’hui, Apalhat est une étaient repartis en pleine forme). Grâce association d’éleveurs qui perpétuent aux thermes, Lacaune a bénéficié les traditions lacaunaises. depuis longtemps d’un développement économique important. La commune Saveurs locales accueille toujours la clientèle des bains. Bougnette et melsat

Produits locaux Bien présente sur les tables tarnaises, Le jambon apalhat 3 la Bonheta (bougnette) de Lacaune est faite de la gorge du porc, de pain Les salaisons de Lacaune sont et d’œuf, et ressemble à un petit ballon renommées. La charcuterie a posé une rond. La farce de la bougnette est en- empreinte indélébile sur le paysage tourée d'une crépine de porc. Plongée économique et culturel. Spécialisée dans un chaudron de cuivre remplie

45 de graisse bouillante, la bougnette Manuscrit n'en remonte que lorsque sa cuisson Le livre vert est terminée, comme un beignet. Sa recette daterait du XIIIe siècle. Le livre vert de Lacaune est un manus- Le melsat, comme la bougnette, est crit rassemblant 78 chartes des XIIIe fait d’œuf, de pain et de viande de et XIVe siècles se rapportant à la com- porc salée et poivrée, mis dans un munauté et émanant pour la plupart boyau naturel et cuits dans un bouil- des pouvoirs seigneuriaux ou royaux. lon. Le melsat peut se consommer Il doit son nom à la couleur de son froid en entrée, frit à la poêle comme ancienne couverture, formée de deux une saucisse. Le nom melsat aurait ais, que recouvrait une peau verte. Il deux origines : pour certains, ce nom est conservé précieusement à l'Hôtel viendrait de l’occitan melsat qui signiie de Ville de Lacaune. A noter que l'un de "mélange" et pour d’autres, de melsa ces textes, daté de 1336, réglemente la qui signiie "rate". profession des Mazeliers, ancêtres des salaisonniers d'aujourd'hui. Son admi- nistration était coniée à 4 Consuls, élus chaque année.

46 LAUTREC

Aux origines… Produits locaux Lautrèc 1 en occitan, ses habitants sont L’Ail Rose de Lautrec los Lautregòls 2 Sur le porche de la collégiale Saint- Parmi les incontournables de la gastro- Rémy, on voit une croix occitane. Elle nomie tarnaise, l’Ail Rose de Lautrec y serait depuis sa construction. est un ail à bâton (hampe lorale rigide), ce qui explique son conditionnement Figure marquante traditionnel en grappe la manolha 5 L’artiste peintre Toulouse- (manouille en français régional), et non Lautrec dit "bebé lo polit 3" en tresses. Cette manouille fait le bon- heur des cuisiniers car en plus d’être (le joli bébé) pratique, elle est un véritable élément Lautrec est le berceau historique de la de décoration de la cuisine. famille du célèbre artiste-peintre Henri Plusieurs produits sont aujourd’hui éla- de Toulouse-Lautrec-Montfa. Il est le borés à partir de l’Ail Rose de Lautrec : descendant d’une très vieille famille crème à l’Ail Rose de Lautrec, Ail Rose de la noblesse occitane, qui remonte de Lautrec conit, Ail’olives, Toast’Ail aux Comtes de Toulouse. Sa famille Rose de Lautrec, vinaigres à l’Ail Rose connaissait la langue occitane et avait de Lautrec, chutney à l’Ail Rose de des échanges épistolaires avec le Lautrec. mouvement du félibrige. Le jeune Henri L’Ail Rose de Lautrec est l'ingrédient de entendait les domestiques parler occitan base de plats traditionnels : canard à dans les propriétés familiales. Nous en l’Ail Rose de Lautrec, cailles à la purée avons la trace dans certaines des lettres d’Ail Rose de Lautrec, poulet farci à l’Ail qu’il adresse à sa mère ou à sa grand- Rose de Lautrec, brochettes d’agneau mère et qu’il conclut en employant le à l’Ail, soupe à l’Ail Rose de Lautrec, mot potonejadas 4 (embrassades). tarte à l’Ail Rose de Lautrec.

Prononcer : 1. (laoutrèc) en accentuant les syllabes en gras - 2. (lous laoutrégols) - 3. (bébé lou poulit) 47 Deux recettes emblématiques de l’Ail Rose de Lautrec :

Soupe à l’Ail : 2 litres d’eau, 10 gousses d’Ail Rose de Lautrec, 1 cuillère à café de moutarde, 1 œuf, 10 cl d’huile et 150 g de vermicelle ou de pain grillé. Dans un fait-tout, verser l’eau et porter à ébullition. Jeter l’Ail pilé et le blanc d’œuf, saler, poivrer et mélanger le tout. Laisser cuire 3 min. Préparer une mayonnaise avec le jaune d’œuf, poivre, sel et moutarde. La délayer avec une louche de bouillon tiède. On peut ajouter du pain grillé juste au moment de servir.

Tarte à l’Ail : 400 g de pâte brisée, 50 g de beurre, 7 gousses d’Ail Rose de Lautrec, 50 g de parmesan, 100 g de pignons concassés, 20 cl de crème fraiche, 4 œufs, sel et poivre. Abaisser et foncer la pâte dans un moule à tarte. Passer au mixeur le beurre, l’Ail et le parmesan pour obtenir un mélange onctueux. Incorporer les pignons. Battre les œufs et la crème fraîche. Saler, poivrer. Etaler la garniture à l’Ail sur la pâte le plus régulièrement possible et recouvrir du mélange œuf - crème fraîche. Cuire au four à 220° pendant 40 min. Servir chaud.

Fêtes locales occitan des sabotiers est repris : Quant te costèron los esclòps 6 (Combien t'ont Deux fêtes à ne pas manquer coûté tes sabots ?) s’imprègnent du patrimoine occitan lautrécois. La fête de l’Ail Rose en tout premier lieu, avec un concours de compositions artistiques, le record de la plus longue manolha, le concours de la meilleure tarte à l’ail rose, le déilé des confréries en tenue d’apparat, la dégustation de la soupe à l’ail rose, la Favonada (fabou- nade en français régional), c'est-à-dire un cassoulet géant, et le bal populaire. La fête du Sabot et des Vieux Métiers en second lieu, avec la démonstration du savoir-faire ancien, le marché gourmand des producteurs, l’artisanat d’art, la fabrication de farine au moulin à vent et la dégustation de la soupe à l’ail rose. A cette occasion, l’hymne

4 (poutounétsados) - 5 (manoulyo) - 6 (quan té coustèrou louz-ésclots) 7 (palyous) - 8 (lou labadou dé san rémèzi) 48 Coutume locale (lelavoir Saint-Rémi) aurait été construit Palhons 7 pour la défense du temps de Charlemagne. L’empereur des récoltes franc aurait lui-même posé la première pierre, ainsi que pour l’église du même Une coutume se perpétue à Lautrec, nom, lors d’un de ses déplacements elle se déroule le 2 juin. A cette occa- pour aller combattre les Sarrasins. sion, les habitants du village chantent pour obtenir la protection des récoltes La légende de l'Ail Rose : symbole de céréales : Sant Barnabè la fauç al pè du lautrécois, il serait apparu dans lo ligador darrièr Saint-Barnabé (la faux la région au Moyen-âge. On raconte au pied la cheville pour lier les gerbes qu’un voyageur pour payer son repas derrière). Ils marquent les champs et à l’aubergiste chez qui il s’était arrêté les prés de palhons (croix en paille en pour se restaurer, n’ayant pas d’argent, occitan), accrochées sur des piquets, lui proposa des gousses d’Ail Rose. qui auraient le pouvoir de défendre à Probablement quelque peu jardinier, quiconque, notamment aux troupeaux, l’aubergiste planta ces gousses et ce de pénétrer sur les lieux ainsi délimités. fut ainsi que la culture de l’Ail Rose "prit racine" à Lautrec. Légendes locales Par ailleurs, autrefois, l’Ail était servi en La légende du lavoir Saint-Rémi : elle soupe aux jeunes mariés le matin de raconte qu’au bord de l’ancienne voie leur nuit de noces pour leur assurer la romaine, lo lavador Sant-Remèsi8 fertilité.

49 HENRI PLAGEOLES : SAVEURS VITICOLES ET SONORITÉS OCCITANES

50 TÉMOIGNAGE

Enracinées dans le terroir, la vigne et “Langue de travail, de la culture occitane sont un patrimoine culturel mais également deux passions communication et de issues d’un héritage familial que je sou- convivialité, la “lenga haite à mon tour partager et transmettre nòstra” a toujours été aux générations futures. présente dans l’activité Né en pays gaillacois et ayant un viticole sous différentes grand-père vigneron, j’ai très vite savouré les sonorités occitanes. formes.” Langue de travail, de communication et de convivialité, la “lenga nòstra” jamais d’entonner avec mes confrères a toujours été présente dans l’acti- “La Gaillagole”, la “marseillaise vité viticole sous différentes formes. gaillacoise” intégralement en occitan. À titre d’exemple, le cépage typique Adhérent au label “oc per l’occitan” du gaillacois, “le loin de l’œil”, vient qui est attribué aux professionnels de l’occitan “Luènh de l’uèlh” ainsi désireux de valoriser la langue d’oc surnommé car la grappe est munie dans le cadre de leurs activités, je d’un long pédoncule qui éloigne donc le participe également aux animations raisin de l’œil (le bourgeon). De même, départementales valorisant les produits nombreux sont les domaines viticoles agro-alimentaires et l’occitan. dont le nom est en occitan (“Mas” Mon activité professionnelle de vigne- signiie la métairie, la ferme). ron se conjugue avec un attachement profond au terroir que je travaille Quant aux outils liés à la viticulture, avec mes mains pour faire partager leurs noms sont majoritairement et aux visiteurs comme aux Tarnais ce quasi exclusivement en occitan, à tel noble produit qu’est le vin. Situé au point qu’avec la disparition des occita- nord-est de Gaillac, dans le village de nophones naturels, la compréhension Sénouillac, le Domaine “Mas de doat” d’une forte part du patrimoine immaté- vous ouvrira grandes ses portes pour riel viticole est mise à mal. faire vibrer vos papilles et partager des sonorités occitanes ! Grand Chancellier de “la Dive bouteille” (confrérie bachique assurant la promo- tion des vins de Gaillac), je ne manque

51 OLIVIER CAPONI : L’OCCITAN, UN PASSEPORT POUR LES LANGUES ROMANES

52 TÉMOIGNAGE

“La langue occitane trouve une place dans L’enseignant d’une langue vivante la conscience des comme l’occitan que je suis, doit élèves et devient un des savoir pousser les murs de la classe et favoriser les sorties scolaires et les pivots de leur identité séjours linguistiques et culturels. Grâce culturelle.” au travail in situ, chaque élève peut découvrir ainsi l’espace linguistique de sœur de l’occitan, permet de construire la langue qu’il étudie, en immersion et tant de passerelles. Au retour de dans une approche actionnelle, celle-là chaque voyage, j’ai pu constater une même qui permet à l’enfant de s’appro- augmentation spectaculaire du vocabu- prier le langage. laire. Les progrès de mes élèves sont tels qu’ils me permettent ici d’assurer Grâce à l’aide et au soutien du Conseil les bienfaits que peuvent avoir de tels général du Tarn, chaque année 150 projets pédagogiques et de rappeler élèves de collèges tarnais où l’occitan que pour que nos enfants deviennent est enseigné, se rassemblent pour des locuteurs il faut qu’ils soient le plus participer aux “rencontres occitanes souvent possible stimulés de cette des collégiens tarnais”. manière. Cette opération remporte un franc succès puisque cette année il s’agira La représentation de la langue de la cinquième édition consécutive. occitane trouve alors une place dans Il m’est arrivé aussi d’accompagner la conscience des élèves et devient un mes élèves un peu plus loin, dans des pivots de leur identité culturelle. cette partie de l’Italie ou l’occitan est parlé chaque jour ou bien encore en Catalogne, où le Catalan, cette langue

53 LAVAUR

Aux origines… dans le plus grand bûcher de l’histoire 1 En occitan, La Vaur , signiie "le ravin". du catharisme. Une stèle témoigne Le nom s'explique par la situation de ce drame. Elle est visible au Plô, géographique de la ville, sur les emplacement de l'ancien château. hauteurs de la rive gauche de l'Agout, On y lit : "A La Vaur lo pòble occitan au centre du Pays de Cocagne. perdèt son independéncia mas dins sèt sègles, lo laurièr tornariá verdejar" Ce que retient l’histoire (À Lavaur, le peuple occitan perdit son Dòna Guirauda (Dame Guiraude) indépendance mais dans sept siècles le laurier reverdirait). Voir photo ci-contre. Lavaur est un lieu incontournable de l’histoire occitane et des épisodes Légende locale tragiques de la Croisade contre les Le Jacquemart de la cathédrale Albigeois. Le passé occitan de Lavaur Saint-Alain se retrouve dans le personnage de Dòna Guirauda, célèbre résistante lors Au-delà de son intérêt architectural, la de la Croisade contre les Albigeois. En cathédrale Saint-Alain est connue pour effet, la ville fut l'un des plus importants la légende du Jacquemart. Le Jacque- bastions du catharisme. Dòna Gui- mart doit son nom à l’association de rauda, alors seigneur de Lavaur, it face "Jacques" et de "marteau". C'est en aux troupes de Simon de Montfort dès effet un personnage automate, savant le 3 mai 1211 et résista durant 37 jours mécanisme qui indique les heures en avant d'être jetée vive dans un puits, frappant une cloche avec un marteau. tandis que les 40 chevaliers de Lavaur Durant les guerres de religion à Lavaur, furent pendus et plus de 400 habitants un calviniste aurait été fait prisonnier accusés d’hérésie furent embrasés dans la Tour et condamné à sonner les

Prononcer : 1. (la ba-ou) en accentuant les syllabes en gras 54 heures jour et nuit. Pour s'échapper, peuvent observer quelques-uns des il aurait mis au point un automate plus beaux pigeonniers de la région. mécanique capable de le remplacer. Une des coutumes occitanes voulait C'est ainsi qu'il put s'enfuir sans attirer que le droit de colombiers ne fût pas l'attention des catholiques. réservé aux seuls seigneurs, mais ouvert aux propriétaires. Fêtes locales Les Estivales de Lavaur Armoiries locales

Depuis 2001, cet événement propose Elles ont été modiiées en 1944 par la des spectacles tous les étés. On peut commission des sceaux et armoiries de assister à des concerts de musique l’État. On y voit un château à trois tours occitane, des pièces de théâtre ou (ville forte) surmonté de trois leurs de encore des ballades nocturnes contées. lys d'or (appartenance au royaume de France) et reposant sur des lots azurs Itinérance locale dans lesquels une ancre (quartier Le sentier des colombièrs du port) est représentée. Depuis sa (les pigeonniers) création, la croix occitane a toujours iguré sur les armoiries de Lavaur, Ce sentier valorise l'habitat rural signe de son appartenance au Comté traditionnel. L’itinéraire commence à de Toulouse et de son identité occitane. quelques kilomètres de Lavaur et durant la ballade, les marcheurs

55 LOMBERS

Aux origines… tant que le roi d’Aragon tomba amou- En occitan, Lombèrs 1. Ses habitants reux d’elle et vint lui rendre visite en sont les Lombersois, los Lombersòls. Albigeois. Il nous reste de lui 49 pièces.

Ce que retient l’histoire Be m'agrada'lh bels temps d'estiu (extrait ) Lombers fut un lieu important à l’époque du catharisme. En 1165 se tint le Be m'agrada'lh bels temps d'estiu Concile de Lombers, première confron- Bien me plaît le beau temps d'été tation entre Chrétiens et Cathares. e dels auzels m'agrada'lh chans L'arrêt rendu condamna les "prétendus et des oiseaux me plaît le chant bons hommes", les Cathares, comme e'lh folha m'agrad'e'lh verjans hérétiques. La ville demeura place forte et le feuillage et les frondaisons me jusqu'en 1622 où elle fut brûlée par les plaisent Protestants et où sa prédominance e'lh prat verd mi son agradiu locale disparut au proit de la bastide et les vertes prairies me font plaisir de Réalmont. e vos domna m'agradatz mil aitans et vous, madame, me plaisez mille fois Musiques et chants occitans davantage Ramon de Miraval chante et agrada'm quan fas vostres Azalaïs comans... et il me plaît de faire vos commande- Célèbre troubadour du XIIe siècle, origi- ments... naire de Miraval près de Carcassonne, il s'éprit d’Azalaïs de , femme du seigneur de Lombers. Il la célébra

Prononcer : 1. (loumbès) en accentuant les syllabes en gras 56 Figure incontournable années 1940 parurent ses premiers Loïsà Paulin (Louisa Paulin), poèmes en occitan. "Je me suis mise poétesse occitane à la langue d'Oc par repentir d'avoir si longtemps ignoré mon pays et peut être Née le 2 décembre 1888 et décédée de l'avoir un peu méprisé (…) Pourquoi à Réalmont en 1943. Comme tous les apprendre la langue d'Oc ? Parce enfants de son temps, elle grandit dans qu'elle permet une nouvelle forme de une famille où l’on parlait l’occitan. Elle culture". Elle est considérée comme redécouvrit dans les années 1930 la l’un des poètes majeurs de langue langue de sa jeunesse qu’elle parlait occitane. mais ne savait pas écrire. Au début des

La Palomba Ont vas, ont vas Palomba ? Où vas-tu, où vas-tu, Palombe ? Ont vas abans la nuèit ? Où vas-tu avant la nuit ? Ont es l’arbre d’amor que te pòt aparar, Où est l’arbre d’amour qui peut te protéger Lo ramèl enfrenit que te poirà breçar, Le rameau frissonnant qui pourra te bercer, E la fuèlha enjaurida que te pòt amagar ? Et la feuille apeurée qui pourra te cacher ? Lo caçaire t’espèra e lo treslús es triste. Le chasseur te guette et le crépuscule est triste. Paura, paura Palomba. Pauvre, pauvre Palombe.

Je voudrais bâtir une ville heureuse, Vent Terral, Valença d'Albigés, 1999

57 MONESTIÉS

Aux origines… Histoires et légendes locales Monestiés, en occitan Monestièr 1 Sainte Geneviève et la nuit de la signiie "Monastère". Le nom évoquerait Toussaint l’appartenance monastique du village ou l’existence d’un petit monastère On mentionne une confrérie dédiée à proximité. Les Monestiésains sont à cette sainte, qui perdura dans la appelés en occitan los Monestieròls 2. paroisse jusqu’à la première moitié du Depuis 2001, Monestiés est classé XIXe siècle. On peut encore voir dans le parmi les Plus Beaux Villages de village la fontaine de Sainte Geneviève. France. Selon la légende occitane, la sainte lavait les illes pauvres du village ; la Ce que retient l’histoire fontaine est aujourd’hui connue pour guérir les enfants. Ce village d’origine ecclésiastique devint en 1229 le ief des évêques À Monestiés, on disait également que d’Albi. Au fur et à mesure, le village les enfants qui naissaient la nuit de la s’est construit sous forme concentrique Toussaint étaient censés détenir le pou- autour de l’église. Plus tard, l’essor voir de faire le bien (ou le mal), guérir économique du XVIIIe siècle favo- les brûlures, les entorses et tous les risa le développement du village, qui petits maux. Selon la légende encore, commença à s'étendre extra-muros : si sept enfants naissaient consécutive- on procéda aux premiers percements ment avec le même sexe, le septième des remparts pour accéder au foirail avait automatiquement un don. (de l'occitan ieiral, champ de foire), et au comblement des douves pour aménager les Lices.

Prononcer : 1. (mounéstiès) en accentuant les syllabes en gras - 2. (louz mounéstiérols) - 3. (prunodé porc, aousténco) - 58 Produits locaux Animations locales La pruna de pòrc, l'Aostenca 3 Las ièiras al cavalum 5 (les foires aux chevaux) La Vallée du Viaur et le Ségala ont toujours été très riches en arbres L’occitan est toujours au cœur des ani- fruitiers. Autrefois, on pouvait vivre mations à Monestiés. De nombreuses de la cueillette des pêches, prunes, fêtes occitanes se déroulent durant la pommes et châtaignes. On dénombrait période estivale avec des soirées de aussi plusieurs variétés de prunes contes. Il existe également de grandes dont la plus courante était la pruna de foires aux chevaux - al cavalum - qui porc (prune à cochon) appelée parfois ont lieu chaque année dans trois loca- aussi aostenca (prune d'août). Cette lités du Tarn, dont Monestiés. Autrefois prune se récoltait pour l’exportation, on y trouvait, outre des chevaux et notamment vers l'Angleterre. Elle était des poulains, des mules et des ânes. distillée pour faire de l’eau de vie. Une Ces foires attiraient beaucoup de barrique de 200 litres de prunes donnait marchands espagnols qui, grâce à la 20 litres d’eau de vie à 50 degrés. La langue occitane, pouvaient communi- prune séchée se vendait sur les grands quer avec les Monestiésains. marchés. Pour la sécher, on l'étendait sur des banastons 4 (claies en osier), au soleil et on pouvait en parfaire le séchage au four à pain.

4. (banastous) - 5. (al cabalum)

59 ANNE-MARIE CAPARROS : ANIMATRICE RADIO AL PAÏS !

60 Volèm viure al païs ! Cette revendication, c'est celle de C'est pour moi un accomplissement ma jeunesse, si dificile à mettre autant personnel que professionnel. en œuvre en ce temps-là. Nous Et si j'ai pu le faire, bien évidemment, voulions vivre au pays, par et pour beaucoup d'autres pourront aussi notre pays et notre culture. Il a fallu devenir ces maillons indispensables que j’atteigne 58 ans pour pouvoir qui relaieront notre patrimoine à dire “j'y suis arrivée !”. notre avenir. En premier lieu une passion : l'occi- tan, la langue de mon cœur avant de “L'occitan, la langue de devenir aujourd'hui la langue de ma mon cœur avant tête, la langue de mon travail, ma langue de tous les jours. En second de devenir aujourd'hui lieu, grâce à des formations diplô- la langue de ma tête, mantes reconnues assurées par le CFPO avec le soutien du Conseil la langue de mon Régional, la radio Rd'Autan m'a fait travail, ma langue de coniance en m'offrant de devenir animatrice, en charge des émissions tous les jours.” en occitan et relatives à la culture occitane.

61 JOAN THOMAS : ENSEIGNANT D’OC ET PRÉSIDENT DE L’INSTITUT D’ESTUDIS OCCITANS DU TARN

Je suis né à côté de La Vaur avec deux occitane qui n'a pas à rougir lorsqu'on langues, le français et l’occitan, que la compare avec d'autres. j’ai étudiées avec d'autres langues du L'occitan est une langue qui sert à monde également. Très tôt je me suis dire le quotidien aussi bien qu'une rendu compte — et ce fut une décou- autre. Elle peut dire aussi bien d'autres verte fort émouvante — de la richesse choses: le pays, avec sa toponymie ; de la langue occitane. Sa littérature que l'histoire, avec ses faits de civilisations je découvris peu à peu, son histoire, et de tolérance ; la diversité, car sa richesse lexicale que je continue c'est une culture traditionnellement d'étudier m'ont littéralement si-dé-ré ! ouverte aux différences ; la solidarité, Lisant des œuvres romanesques ou car c’est une langue qui crée du lien poétiques en espagnol, en catalan, en intergénérationnel et interculturel ; les italien ou en anglais je suis toujours arts et la culture avec cet héritage des étonné de la richesse de notre langue Troubadours sans cesse transmis,

62 TÉMOIGNAGE

“On ne peut pas comprendre et aimer ce pays sans connaître la langue et la culture qui lui sont intrinsèquement liées”

enrichi et modernisé ; et tant d'autres apprendre et diffuser la culture occitane apports qu'un livre entier ne sufirait dans ses dimensions linguistiques, pas à décrire ! littéraires, artistiques, économiques et historiques. C'est pourquoi, très jeune, ayant fait On ne peut pas comprendre et aimer la découverte de mon patrimoine ce pays sans connaître la langue et linguistique, j'ai décidé de l'enseigner. la culture qui lui sont intrinsèquement Aujourd'hui l'enseignement de l'occitan, liées. C’est le sens de mon engage- de sa culture et des valeurs civilisa- ment associatif : aider les citoyens à tionnelles qu'il porte est mon travail découvrir l'identité culturelle profonde quotidien. Par ailleurs, je suis engagé de leur département, de leur région, au sein de l'Institut d'Estudis Occitans de leur pays pour que chacun trouve du Tarn, association qui compte 300 du sens et de la cohésion au territoire adhérents dans le département et qui dans lequel il vit. est ouverte à tous ceux qui veulent

63 PAMPELONNE

Aux origines... la manille (jeu de cartes). Il est encore En occitan, le nom de la ville est possible d’y jouer sur la place du 1 Pampalona , ses habitants sont los Foirail à l’ombre des platanes, durant Pampaloneses 2. la période estivale. Il se joue à deux équipes une fois que l’on a tiré au sort Ce que retient l’histoire celle qui aura la main. Celle-ci désigne Créée par le Sénéchal Eustache de alors la distance où jouer et la quille qui Beaumarchais, son nom d’origine doit obligatoirement tomber. L’équipe Pampalona est directement inspiré compte l’ensemble des quilles "tom- de celui de la ville espagnole de bées" (en français régional) par ses Pampelune dont le Sénéchal avait été joueurs. L'équipe adverse, pour gagner gouverneur de 1275 à 1277. la manche, devra "tomber" le même nombre de quilles plus une. Traditions locales Le jeu de quilles Saveurs locales sur la place du Foirail Le Ségala, terre de 3 (de l’occitan ieiral, "champ de foire") responchons

Le jeu de quilles pampelonnais ou Le tamier, qu’on appelle en occitan les encore le jeu de 9 quilles est un jeu responchons, est une plante que l'on typiquement occitan. Il présente confond quelquefois avec l'asperge beaucoup de similitudes avec un jeu de sauvage. Très répandu dans le quilles nord-espagnol. Jusqu’en 1950, Ségala Tarnais, le tamier dit "herbe chaque café à Pampelonne possédait aux femmes battues", en raison de son propre jeu, qui remplaçait le jeu de ses vertus médicinales 4, a été inscrit à

Prononcer : 1. (pampalouno) en accentuant les syllabes en gras - 2. (lous pampalounésés) - 3. (lous répountsous) ou (réspountchous) 64 l'inventaire du patrimoine culinaire au de la Glèisa 5 (le rocher de l'église). On même titre que le cassoulet. En salade, prétend que cet oratoire aurait servi de en omelette, ou encore servi avec des chapelle aux habitants du château de lardons, les responchons sont un mets Thuriès. Selon la tradition orale, ce petit incontournable dans la cuisine occitane oratoire aurait été détruit au moment de tarnaise. (voir photo) la Révolution et les cloches auraient été précipitées dans le Viaur. "Et alors soi Légendes locales disant que la nuit de Noël, on entend Le Viaur et les cloches de les cloches sonner. C’était les cloches l’oratoire de Sant-Ginièis de cette chapelle qui maintenant est démolie." Pampelonne possède son lot de secrets et de légendes, dont une sur les Propos recueillis par Daniel Loddo, cloches de l’oratoire de Saint-Genest. dans Gents del Segalar. Cette légende raconte qu’à Pampe- lonne, sur un promontoire situé à 800 mètres du village entre la passerelle de Patrimoine local Saint-Genest et le Pesquié, se dressait Le secador 6 jadis une petite église détruite avant la Révolution dédiée à Saint-Genest. Le Une association de sauvegarde du lieu porte toujours le nom de Lo Roc patrimoine pampelonnais lance des programmes de protection des ostalons (cabanes), et des secadors (séchoirs à châtaignes), sur les sentiers de randon- nées. Le secador est emblématique du paysage local, son nom vient du verbe occitan secar qui signiie "sécher".

4. Il aide à résoudre les hématomes - 5. (lou roc dé la glèyo) 6. (sécadou) 65 PUYCELSI

Aux origines… En occitan, Puèg Cèlsi 1, signiie "mont bout de cette forteresse qui resta idèle élevé". Les Puycelciens sont appelés à la couronne de France. en occitan Los Puègcelsiòls 2. Légende locale Ce que retient l’histoire Le cochon de Puycelsi

L’histoire de Puycelsi remonte en 1180 "Al temps de la guèrra de cent ans, lorsque l’abbé Pierre d’ céda la vila de Puèg Cèlsi foguèt assetjada Puycelsi à Raymond V, Comte de Tou- pels Angleses. Al cap de dos meses louse, en échange de sa protection. Ce o mai de sètge, los estatjants decidi- dernier proita de ce site exceptionnel guèron de recampar dins un meteis pour en faire une cité médiévale airal totes los porcs qu’èran pas encara imprenable. Puycelsi se vit renforcée estats manjats. Coma avián pas res per en termes défensifs : le comte de lor donar e qu’èran magres e aganits, Toulouse fortiia le village pour résister se pensèron de lor balhar una basto- à Simon de Montfort en 1211, puis à nada tant que lor demorava la fòrça son frère Guy en 1213 qui ne purent per cridar. Atal fasquèron e quand los s’emparer de la citadelle lors de la Angleses ausiguèron totes aqueles Croisade contre les Albigeois. A la in cridals de tessons, se pensèron que de la croisade, l’aristocratie occitane fut los Puègcelsiòls avián encara de anéantie. En 1229, le Traité de Paris et vianda per sièis meses de mai. Aquò la Conférence de Meaux ordonnèrent fa que levèron lo sètge còp sec. Aquí le démantèlement des fortiications. perqué se trapa l’estatua d’un tessonet Puycelsi y échappa : les tours et les sus una de las muralhas de la glèisa remparts furent peu touchés. (al defòra)." Les Anglais, lors de la guerre de Cent “Pendant la Guerre de Cent ans, la Ans (de 1337 à 1453), ne vinrent pas à ville de Puycelsi fut assiégée par les

Prononcer : 1. (pécèlsi) en accentuant les syllabes en gras - 2. (pécèlsiols) - 3. (manda a pécèlsi) 66 Anglais. Au bout de deux mois ou Expression locale davantage de siège, les habitants Mandar a Puèg Cèlsi 3 décidèrent de rassembler tous les porcs qui n'avaient pas encore été En occitan, Mandar a Puèg Cèlsi mangés. Comme ils n'avaient rien à signiie "envoyer au diable", éconduire leur donner et qu'ils étaient maigres et (repousser). Cette expression est affamés, ils imaginèrent de leur donner employée par le poète occitan et des coups de bâton tant qu'il leur toulousain Pèire Godolin. resterait la force de crier. C'est ce qu'ils irent et quand les Anglais entendirent “Lo que vòl far sa ilha saumeta tous ces cris de cochons, ils pensèrent A Puèg Cèlsi cal que la meta” que les Puycelciens avaient encore des Celui qui veut faire de sa ille une bête victuailles pour six mois de plus. Ce de somme qui fait qu'ils levèrent aussitôt le siège À Puycelsi en mariage la donne Voilà pourquoi il y a la statue d'un petit cochon sur un des murs de l'église (à Ce dire, corroboré par la citation de l'extérieur).” Pèire Godolin, témoigne de la dureté Extrait du Répertoire des noms de des conditions de vie dans un pays lieux du Pays Tarnais. pauvre et éloigné de tout, mais encore plus de la rupture entre la ville et la campagne.

67 PUYLAURENS

Aux origines… e En occitan, Puylaurens se dit Puèg III République que la Marianne gagna Laurenç 1, du latin podium devenu Paris et devint le symbole oficiel de la en occitan puèg (colline), et du nom République. de personne Laurens (Laurent). Les habitants sont appelés les "Marianne, trop attaquée d'une grosse Pueglaurençòls 2. maladie, était toujours maltraitée et mourait de misère. Le médecin, sans Ce que retient l’histoire la guérir, la faisait souffrir : le nouveau La Garison de Mariana, Pouvoir exécutif vient de lui faire prendre un vomitif pour lui dégager le la guérison de Marianne poumon : Marianne se trouve mieux. La Marianne est un symbole pour les Un grain de liste civile est un remède Puylaurentais. En effet, c’est un habi- fatal qui dans le corps tient la bile, aug- tant de Puylaurens, Guillaume Lavabre mente toujours le mal; et les remèdes (1756-1845) qui en octobre 1792, soit de Louis ne sont pas bons : on ne guérit quelques semaines avant la proclama- jamais. Mais une once d'Égalité et deux tion de la République, baptisa pour la drachmes de Libertés lui ont dégagé le première fois la République "Marianne" poumon : Marianne, etc. dans une chanson patriotique en langue La saignée favorable qui eut lieu le occitane La garisou de Marianno3. Ce dix août à Marianne, si aimable, a fait poète naquit à Puylaurens dans le retrouver le goût : le mal maudit est vite quartier Foulimon. Il choisit le nom de parti quand on peut retrouver l'appétit : Marianne pour designer la République un peu d'huile de Servan, un peu de car ce prénom était très répandu chez sirop de Roland, lui ont bien dégagé le les illes de la campagne catholique qui poumon : Marianne, etc. portaient à la fois le nom de la Vierge Dillon, Kellermann, Custine ont com- et celui de sa mère. C’est à partir de la mencé de chasser la trop méchante

Prononcer : 1. (péllaouréns) en accentuant les syllabes en gras - 2. (péllaourénsols) 68 vermine qui a failli l'étouffer ; et l'intérieur chocolat de couleur bleue. C’est aussi des intestins sera bientôt débarrassé une création puylaurentaise faisant de vers si malins ; l'élixir de Dumouriez, référence au pastel bleu connu dans frotté à la plante des pieds, lui a bien tout le pays de Cocagne. Rappelons dégagé le poumon : Marianne, etc. que cette cité fortiiée du Moyen-âge Il faut une prise de Nice, deux pincées est devenue au XVIe siècle un des leu- d'Émigrants, pour dissiper la malice de rons du Pays de Cocagne à cause de ce mal qui était si grand et soigneuse- ces fameuses cocanhas4 du pastel qui, ment, à l'alambic, passer la soumission en donnant du bleu à toute l'Europe, de Brunswick : le matin, au lever du ont fait la richesse et le renom de la lit, l'évaporation de Clairfayt lui a bien région. Les molins pasteliers5 (moulins dégagé le poumon : Marianne. pasteliers) propices à la diffusion des Montesquieu, bon patriote, de Marianne idées, ont favorisé le développement Médecin, veut avec de la graisse du protestantisme. de marmotte, la guérir entièrement : "Le Pavé Médiéval" est une mousse Anselme, enin, chasse le venin, au au chocolat au lait avec amandes et sang bas il fait prendre un autre train; noisettes. Ce gâteau fait référence aux alors, son corps épuré, du mauvais pavés qui recouvrent la route menant levain dégagé, Marianne, en pleine au château de Puylaurens. Ce château guérison, de la santé sera la leur." du début du XIIIe siècle a servi de pri- son de l’Inquisition lors de la Croisade Saveurs locales contre les Albigeois. Ses anciens fossés défensifs sont aujourd’hui Les spécialités gastronomiques de entièrement recouverts par la place du Puylaurens font écho à l’histoire locale. Fouyssac. Ce château est aujourd'hui "L'Amandière de Marianne" est une propriété de l’Hôtel Cap de Castel. recette à base d’amandes : un biscuit sec et dur imaginé par un pâtissier Contes et poésies locales de Puylaurens au lendemain de la seconde Guerre Mondiale. En La chanson La Pueglaurençòla (La ce temps-là, certaines matières Puy-Laurentaise), écrite par Victor premières venant de la Capitale, il Batut (1848-1934), instituteur né à baptisa sa spécialité "La Parisienne". Puylaurens, évoque la vie paysanne du Un autre pâtissier reprit la recette début du XXe siècle. Son recueil Floreta l'appela "l'Amandière de Marianne" en e contes6 fut édité en 1923. référence à la Marianne de Puylaurens. Tout comme "Le Marianna" qui est une Puylaurens compte également parmi mousse au chocolat à l’orange réalisée ses citoyens, le célèbre comique il y a peu de temps par un pâtissier de Padena qui sait allier pertinence Puylaurens. et humour pour diffuser la culture "La Boule de Pastel" est une boule en occitane.

3. En graphie phonétique, selon l’usage des XVIIe et XIXe siècles - 4. (coucanios) - 5. (moulis pastéliès) 6. (lorétoz-é countés) 69 DANIEL BONAVENTURA : LES ENFANTS D’AUJOURD’HUI SONT LES TOURISTES DE DEMAIN

70 TÉMOIGNAGE

“Les programmes l’une et l’autre. Nous devons en inir de nous tourner le dos. Pendant mes d’éducation scolaire séjours au Pays d’Oc, j’ai toujours été des garçons et des illes très bien accueilli, mais j’ai souffert de la barrière de la langue. Je voudrais en Catalogne devraient être reçu en occitan, mais il y a peu incorporer des notions de gens qui parlent la langue propre à l’Occitanie et, si quelqu’un le fait, j’ai d’histoire, langue et des problèmes de compréhension. Et c’est injuste. Injuste que deux langues littérature occitanes, et si proches, qui sont plus que deux vice-versa” sœurs, ne s’aident pas mutuellement malgré les dangers qui les menacent. “Il existe encore en Catalogne une La prépotence de Paris et de Madrid a classe moyenne solide pour qui imposé le français et l’espagnol comme l’Occitanie igure parmi ses destinations outils uniformisateurs de communi- touristiques privilégiées. Le proil type cation entre Catalans et Occitans. Je de ce touriste catalan : cultivé, avec pense que les programmes d’éducation un fort pouvoir d’achat, qui recherche scolaire des garçons et des illes en de l’authenticité, qui veut se laisser Catalogne devraient incorporer des surprendre par une gastronomie locale, notions d’histoire, de langue et de une culture et un patrimoine de qualité. littérature occitanes, et vice-versa. Les Le “tourisme du cassoulet et de la bas- autorités publiques des deux côtés tide” existe déjà, mais je crois qu’il est des Pyrénées devraient impulser des possible de continuer sur ce chemin. partenariats. Selon ma modeste compréhension de ce sujet, l’Occitanie a de l’intérêt pour Les touristes du futur sont les garçons les Catalans car elle s’ouvre comme et les filles d’aujourd’hui. Si nous une leur pour offrir son authentique croyons en l’excellence de notre culture essence : les arômes de ses vins et et de nos populations, nous devons les parfums de ses repas, la légende élever nos localismes, nos singularités, singulière de ce peuple accueillant pour atteindre l’universel. Ce n’est que et aimant la musique et la poésie, de cette manière que nous pourrons ainsi que l’architecture médiévale qui survivre dans ce monde globalisé. La témoigne d’un passé avéré ayant des Catalogne et l’Occitanie doivent sauver points en commun avec l’histoire des leurs personnalités, tout en proposant Catalans… La Catalogne et l’Occitanie. un projet mondial respectueux de l’environnement, de la richesse et de L’Occitanie et la Catalogne. Elles sont la diversité des cultures de l’humanité”. deux pays qui ne peuvent s’ignorer 71 AURÉLIA LASSAQUE : POÉSIE OCCITANE SANS FRONTIÈRE

72 TÉMOIGNAGE

Je vis dans le Tarn entre Cordes-sur- Au-delà des milieux artistiques, uni- Ciel et Gaillac. Née en 1983, j’ai grandi versitaires ou occitanistes, il m’arrive dans le Lot où j’ai appris la langue occi- souvent de rencontrer des tarnais tane auprès de mon père. Sensible à la parfaitement occitanophones, ces ren- puissance et à la beauté de l’occitan, contres fortuites attestent que la langue je l’ai adopté comme langue d’écriture n’a pas perdu de sa vitalité sur la place poétique aux côtés du français. publique, dans le Tarn plus que dans d’autres départements du Midi. Mes poèmes voyagent au-delà des frontières, je prends ainsi régulière- Occitanophones ou francophones, si la ment part à des festivals en France curiosité vous pique de me lire, je vous et à l’étranger, en Italie, Catalogne, invite à l’étancher dans mon dernier Hollande, Allemagne, Turquie, Brésil, recueil de poèmes intitulé “Pour que Norvège, Inde et Angleterre où un de chantent les Salamandres” dont voici mes recueils a été traduit et publié en un court extrait : version bilingue occitan-anglais. “La belle se baigne. Après avoir porté cette langue sur scène dans le rôle d’Antigone (traduit La rivière a changé de lit directement du grec à l’occitan), nous et contre son corps livré étions accompagnés pour ce projet un peu fou des chœurs du Conservatoire l’eau noire a sorti Occitan de Toulouse. J’ai consacré ses tambours ma thèse de doctorat à la dramaturgie pour que chantent les occitane du XVIIe siècle. salamandres” J’ai aussi le plaisir de témoigner régu- lièrement de la vitalité de la création littéraire occitane contemporaine par le biais de chroniques télévisuelles que je présente dans l’émission “Viure al Pais”, sur France 3 Sud.

73 RABASTENS

Aux origines… Produits locaux En occitan, Rabastens 1 vient du nom Les producteurs labellisés de personne germanique Hratgast "Òc per l'occitan" et de la terminaison -ingos, devenue -ens en occitan qui signiie "domaine Rabastens est une étape incontour- de...". Par calembour populaire, on a nable du circuit des Vins de Gaillac. interprété l'origine du nom par tres rabas La Cave coopérative de Rabastens (trois raves), portées sur le blason de organise des visites dans le but de faire la ville. Les habitants sont appelés Los découvrir l'univers du vin de Gaillac. Rabastinhòls 2. La majorité des noms Comme bon nombre de producteurs et de lieux du canton de Rabastens sont organismes tarnais, certains vignerons d’origine occitane. de Rabastens sont adhérents au label Òc per l'occitan. Ce dernier est accordé Ce que retient l’histoire aux structures qui valorisent l’occitan dans leurs activités productives et Au début du XIIIe siècle, la cité de associatives. Ainsi les vignerons de Rabastens était dirigée par les Rabastens proposent des ateliers de seigneurs de Rabastens, proches dégustations bilingues en français et des Comtes de Toulouse. Raimond en occitan. En supplément des signes de Rabastens et Pierre Raimond de qualité et des IGP, ce label permet s’engagèrent résolument aux côtés des d’une part au niveau culturel, de valo- Toulousains pendant la Croisade contre riser la langue et la culture occitanes les Albigeois. via l’œnotourisme, et d’autre part au niveau économique, de montrer de quelle façon des producteurs peuvent se différencier vis à vis des consomma- teurs et les rassurer dans leur action d’achat associée à un terroir.

Prononcer : 1. (rabasténs) en accentuant les syllabes en gras - 2. (lou rabastinyols) - 3. (la létséndo dés très fraïrés) 74 Légendes locales Fêtes locales La Legenda dels tres fraires 3 Les journées médiévales (la légende des trois frères) Les journées médiévales de Rabastens Une des légendes les plus célèbres à figurent parmi les événements les Rabastens est La Legenda dels tres plus marquants de la commune. Au fraires. Celle-ci raconte l'aventure programme, des danses traditionnelles de trois frères voulant construire leur occitanes comme le branle (danse demeure de l'autre côté de la rivière collective dont les bases reposent sur Tarn. L'aîné it un saut exceptionnel et des pas simples), un buffet typique du s'élança dans le vide. Il retomba sur Moyen-âge, des contes et des légendes la rive droite de l'Agoût tout près de la du lieu sont présentés aux spectateurs. rivière. Le cadet it seulement un petit Tout ceci dans une atmosphère de saut à pieds joints et tomba sur la rive l'époque des troubadours, campée gauche du Tarn, tout près aussi de la par les comédiens en costume et les rivière. Finalement, le troisième, voyant sonorités des instruments traditionnels que son frère aîné avait failli se noyer occitans. dans l'Agoût et le cadet dans le Tarn, décida de ne pas traverser la rivière et de bâtir sa maison à l'endroit où il se trouvait. Depuis ce jour, trois clochers marquent l'endroit choisi par les trois frères : Saint Vast, Saint Victor (Couf- fouleux) et Puycheval (Rabastens).

Figure incontournable Lo rodièr de Rabastens 4 (Le charron de Rabastens)

Auger Gaillard naquit à Rabastens en 1530 et y mourut après 1593. Il était charron, ménétrier et poète. La réputa- tion qu’il acquit en cette dernière qualité se répandit dans tout le Languedoc, où il fut connu sous le nom de Lo rodièr de Rabastens. Il est reconnu comme le poète le plus représentatif de la renais- sance littéraire occitane du XVIe siècle.

4. (lou roudiè dé rabasténs) 75 SORÈZE

Aux origines… Sorèze, Sorese 1 en occitan, s’est Les moines Bénédictins de l’ordre construite autour de l’Abbaye de Saint Maur ont durant plusieurs bénédictine créée en 754 et classée siècles, parlé, écrit, enseigné et prêché Monument Historique en 1988 par le en occitan. L’abbaye a contribué à la Ministère de la Culture. Ses habitants transmission de la culture occitane sont les Soréziens, en occitan en enseignant et diffusant des écrits. Soresians 2. En 1280, le premier Parlement du Languedoc qui siégea pendant près Ce que retient l’histoire de douze ans à l’Abbaye tenait ses Une abbaye, lieu de savoir et de sessions et assemblées en occitan. culture en occitan et en français En 1776, l’Abbaye devint une école militaire sous l’impulsion de Louis XVI. Sorèze et son Abbaye rayonnent Au début du XIXe siècle, l’école militaire depuis l’époque médiévale comme se transforma en Université libérale un lieu de savoir et de pédagogie. pour la jeune élite, futurs étudiants en

Prononcer : 1. (sourézé) en accentuant les syllabes en gras - 2. (lés sourézièns) - 3. (a bisto dé nas) - 4. (milyassou) 76 facultés de Droit et de Médecine ou accompagnaient aussi la mort. Lors dans les écoles françaises de renom des funérailles, les femmes de Sorèze telles que Polytechnique ou Saint-Cyr. suivaient le convoi une corbeille de vin et de vivres sur la tête pour la déposer Gastronomie locale à l’autel. Après la cérémonie funèbre, A vista de nas 3 (à vue de nez) le clerc allait porter cette offrande à la personne la plus pauvre de la paroisse. La gastronomie locale porte l’histoire de ses habitants et de son territoire. A Produits locaux Sorèze comme dans le reste du Tarn, Le mesturet la cuisine se partage et se transmet. On parle ici d’une cuisine a vista de Dans le Sud-Ouest, le mesturet nas, pour désigner ces savoir-faire, désigne un dessert assez surprenant à ces gestes et cette inventivité liés à base de citrouille, à la teinte orangée l'intuition. De quoi se compose cette et à la consistance dense. On peut le cuisine ? D'épices et de condiments, trouver sous forme de gâteau, mais oignon, persil, ail et poivre, de charcu- aussi de galettes préparées à la façon teries, de bonnes choses et d'amour. de beignets, d’où l’emploi du pluriel : Ainsi se révèle un art de vivre typique- mesturets. Facile à faire, il ressemble ment occitan : c'est autour d'un bon au millas ou milhasson4 à la citrouille. plat que, au quotidien, l'on se retrouve. De façon ancienne, des repas rituels

E perqué ensajar pas ? (Et pourquoi ne pas s’y essayer ?)

Temps de cuisson : 30 minutes. Ingrédients (pour 4 personnes) : Potiron (1 kg), 2 œufs, farine (environ 200 g), 2 sachets de sucre vanillé, 1 cuillère à soupe d'eau de leur d'oranger et 1 cuillère à soupe d'huile. Faire cuire le potiron, le mettre dans une passoire et le laisser égoutter au moins 1 nuit. Mélanger tous les ingré- dients ain d'obtenir une pâte assez dense, la mixer.

77 MATHIEU FANTIN : LE ROCK OCCITAN ENDIABLÉ

Après une adolescence très marquée parents durant mon enfance. Oubliée par le rock, c'est la découverte ensuite avec leur départ. C'est avec d’anciens instruments comme la vielle la musique et la culture populaire que à roue et la cornemuse qui a été le j'ai redécouvert les sonorités de cette déclic d'une passion pour la musique langue. traditionnelle. La langue occitane n'a jamais été étrangère pour moi car je l'ai entendue parler par mes grands-

78 TÉMOIGNAGE

“Marier les sonorités des et les légendes occitanes se côtoient. Entre traditionnels réarrangés et instruments traditionnels compositions personnelles, le groupe aux sonorités plus rock dégage une ambiance puissante. Leur “Échappée Sauvage” en appelle aux et festives de notre farfadets, loups, sorcières et fées pour génération avec la amuser et intriguer le public avec une langue occitane” œuvre culturellement riche, musicale- ment dense et variée. Brick a Drac poursuit son chemin et Dans le groupe Brick a Drac, fondé en écume les régions occitanes jusqu'à 2003, il nous est apparu évident, avec l'Italie (et bien plus encore) à travers ma compagne Céline (enseignante en de nombreux concerts. Je me suis pro- section bilingue), de marier les sono- fessionnalisé depuis et parallèlement je rités des instruments traditionnels aux propose un voyage musical autour de sonorités plus rock et festives de notre la vielle et autres instruments auprès génération avec la langue occitane. de scolaires notamment. Les enfants Brick A Drac a donc trouvé son style paraissent toujours étonnés et émer- “TURBO-FOLK !” et propulse sa veillés face à ces "extra-terrestres" qui musique au grès des vents turbulents pourtant étaient bien là il y a plus d'un de la Vielle à Roue. siècle. Après 3 albums avec Brick A Drac et un album solo en préparation, Il y a une part de mysticisme et une mon souhait est que la culture occitane autre de modernisme dans la musique soit plus vivante que jamais. de Brick A Drac, les deux parvenant à se compléter autour d’une folle inspira- tion dans laquelle la langue, les danses

79 GUILHEM WITTMANN : GUIDE CONFÉRENCIER EN TERRES D‘OC

Originaire de l'Hérault, malgré un nom Je suis donc très attaché à ma terre de famille à consonnance alsacienne, occitane et le tourisme a été pour j'ai toujours vécu en Occitanie. À moi une manière de faire découvrir Béziers où je suis né, Toulouse où ma région aux visiteurs, et ainsi j'ai fait mes études, et enfin Albi où je de transmettre ma passion pour le travaille depuis près de dix ans. territoire occitan.

80 TÉMOIGNAGE

“Je m’aperçois toutefois découvrir et partager au grand public au qu’il n’est pas travers de nos visites guidées, l'identité nécessaire d’être de notre territoire. Je le pratique avec bonheur depuis près de dix ans et ne parfaitement bilingue pour me lasse pas de transmettre la diversité être un bon ambassadeur et la richesse de notre patrimoine local à des personnes curieuses, souvent de l’Occitanie” non initiées mais demandeuses d'infor- mations précises, sortant des clichés. N'ayant jamais été bercé par "la lenga Car c'est notre travail, à nous les nòstra" dans ma jeunesse, je ne parle guides professionnels, de transmettre pas l'occitan (à mon grand regret) bien la connaissance de notre patrimoine, que je le comprenne. Je m'aperçois avec qualité, authenticité et passion. toutefois qu'il n'est pas nécessaire C'est pour cela que nous adhérons d'être parfaitement bilingue pour être à la démarche initiée par le Conseil un bon ambassadeur de l'Occitanie. général du Tarn et que nous souhaitons En maîtrisant la toponymie, les tra- participer à son développement sur ditions, la gastronomie et l'histoire (il l'ensemble de la région Midi-Pyrénées. m'arrive de donner des conférences sur le Catharisme et la Croisade "dite des Albigeois"), nous pouvons faire

81 AUTRES SITES INCONTOURNABLES DANS LE TARN

Penne, vestige de l’architecture mili- en ruine, marquant le pouvoir des taire occitane Trencavel. Ces derniers installèrent un monastère bénédictin dont est issu Penne (Pena) signifie en occitan e siècle. "rocher, escarpement". Cette commune l’église actuelle édiiée au XI Une chanson en occitan est dédiée est située à proximité de la rivière à l’église Notre-Dame-de-l’Auder qui Aveyron. Le village est surnommé "le demeure un lieu de pèlerinage tarnais. nid d’Aigles" ou "la citadelle du vertige" Non loin de là, aux portes d’Albi, un en raison de son emplacement. En village circulaire conserve les traces de effet, le château médiéval (mentionné ces puissants seigneurs méridionaux. dès le XIe siècle) du haut de son éperon Sous l’impulsion des membres de la rocheux fut l’objet de nombreux sièges. maison Trencavel, il semble que fut Son seigneur, idèle au Comte de Tou- louse, résista aux assauts de Simon de édiié à Cambon d’Albi, un château (XIIe siècle) et que le village se soit dès Montfort. Adélaïs de Penne fut chantée lors ceint de murailles. En parcourant par les troubadours. L’église, qui se le sentier du Moulin (viòl del Molin), le situe en bas du village, a été restaurée visiteur possède une vue imprenable dans le style gothique occitan. Penne sur les créneaux et les meurtrières de est également connu pour son célèbre l’église Saint-Pierre, qui surplombe la personnage Lo Tarrible de Pena (Le vallée du Lézert. Terrible de Penne). Le plateau du Sidobre et la mythologie La Vallée du Tarn marquée du sceau occitane des Trencavel Le site du Sidobre est situé dans le "Aucun isthme n’est plus beau" (Elisée Parc Naturel Régional du Haut-Lan- Reclus, géographe, XIXe siècle). S’éten- guedoc où les dolmens offrent un envi- dant sur trois kilomètres, formant une ronnement unique pour les nombreux impressionnante presqu’île rocailleuse, visiteurs et amoureux de la nature. Le Ambialet offre un panorama spectacu- Sidobre est un lieu mythologique où de laire grâce à son emplacement. Cette nombreuses légendes sont associées situation géographique a favorisé la à la langue et à la culture occitanes, construction d’un château aujourd’hui comme celle de La Pèira Clavada.

82 Ce spectaculaire rocher de granit de Au pied de la Montagne Noire 780 tonnes situé près de , signifie "pierre clouée" en occitan. Du haut de son piton rocheux, le village La légende raconte que les jeunes de Hautpoul surplombe toute la vallée célibataires jetaient des pierres en haut mazamétaine. Il est la porte d’entrée de de ce dernier et, si leur pierre restait la Montagne noire et de ses vastes fo- sur le rocher, ils se marieraient dans rêts, lesquelles sont très prisées à la in l'année. Particulièrement engagé dans de l’été pour la cueillette des cèpes (ou la protection du patrimoine occitan, ce rousillous en occitan) et la collecte des parc naturel régional mène des actions châtaignes. Les promeneurs peuvent visant à sensibiliser le promeneur. ainsi admirer les beaux panoramas que le massif offre sur les Pyrénées. Le Graulhétois En 1212, le château d’Hautpoul a été pris par Simon de Montfort. Notons À égale distance de Castres et d’Albi, également que le troubadour Guilhem Graulhet est situé sur un îlot rocheux d’Autpol est sûrement originaire de ce à proximité de lieux humides. En lieu réputé pour sa Maison du Bois et occitan, Graulhet (graulhas), signiie du Jouet. "grenouilles". Ces batraciens étaient Issu du canton de Soual et Sémalens, nombreux aux abords du village, en le poumpet (ou soualais, feuillât) est raison de la présence de ruisseaux et une pâtisserie produite au pied de la de marécages. Capitale de la basane, Montagne noire. Importé au Moyen-Âge Graulhet demeure aujourd’hui le plus par les Sarrasins lors de leur invasion grand centre français de mégisserie. de l’Europe, cette spécialité de forme Les visiteurs peuvent d’ailleurs se rectangulaire et plate, est parfumé rendre à "La Maison des Métiers du Cuir" pour découvrir l’histoire de cette au citron, à la leur d’oranger ou à la bergamote. À base de pâte feuilletée et activité essentielle pour le graulhétois. sucré, il fut élaboré à partir de graisse d’oie. Ce nom occitan vient du mot latin “pompa” voulant dire “fête”; il rappelle les festivités villageoises du sud du Tarn.

83 QUELQUES EXPRESSIONS OCCITANES DE LA VIE COURANTE FRANÇAIS OCCITAN PRONONCIATION* Bonjorn, Bonjour Adieu (adïou) (bountsoun) Adieusiatz (adissyas) Bienvenue dans le Benvenguda dins Tarn Tarn (bénbéngudo din Tar) Comment ça va ? Cossi va ? (coussi ba) Ça va bien Va plan (ba pla) S’il vous plaît ! Se vos plai ! / Sioplèt (sé bous plaï) (syouplèt) Merci Mercé (mércé) Allons-y ! Anem ! (anén) Avez-vous faim ? Avètz talent ? (abès talén) Nous allons manger A taua ! (a taoulo) Bon appétit Bon apetit (boun apétit) Vous voulez goûter du vin ? Volètz tastar la vin ? (boulès tasta lo bi) Vous voulez boire de Volètz un paux d’aiga ? l’eau ? (boulèz-umpaou d’aïgo) Vous voulez un café ? Bevètz lo cagé ? (bebès lou cafè) Où sont les toilettes Ont son los comuns ? (oun soun lous coumus) Maintenant, il faut y Ara, ical anar aller (aro, i calana) Bonne promenade Bona passejada (bouno passétsado) Voici la ville de Gaillac Aquí la villa de Galhac (aqui la bilo dé galyac) Vous êtes fatigués ? Sètz lasses ? (seï lassés) Nous rentrons à la maison Tornam a l’ostal (tournan-a loustal) Nous rentrons à l’hôtel Tornam a l’ostalariá (tournan-a loustalaryo) Bonne nuit Bona nuèch (bouno nuèts) À demain A deman (a déman) Rendez-vous à 11 H Rendètz-vos a 11 oras (réndè bouz-a ounz- ouros) *en accentuant la syllabe en gras

84 Quelques règles de prononciation Le "a" se prononce "a" Le "a" à la in d’un mot se prononce "o" Le "o" se prononce "ou" Le "ò" se prononce "o" Le "e" se prononce "é" Le " v " se prononce "b" Le " r " à la in d’un mot ne se prononce pas Le " n " à la in d’un mot ne se prononce pas "nh" se prononce "gn " (comme dans “vigne”) "lh" se prononce "ly " (comme dans “ille”)

Quelques expressions occitanes :

“Bona annada, plan granada e acompahnada de fòrça maitas” Bonne année, très prospère et accompagnée de beaucoup d’autres

“A l’an que ven, se sèm pas mai, que siam pas mens” A l’an prochain, si nous ne sommes pas plus nombreux, ne soyons pas moins.

“Manja, manja, sabès pas qual te manjarà !” Mange, mange, tu ne sais pas qui te mangeras ! “De bon vin en resèrva, fa los amics e los sèrva”

Le bon vin en réserve fait les amis et les conserve “A vista de nas” A vue de nez. A peu près

“Aquò rai !” Peu importe ! “La vièlha voliá pas morir, que totjorn n’apreniá” La vieille ne voulait pas mourir, car elle apprenait toujours des choses

Pour aller plus loin sur la langue et la culture occitanes : La Pòrta d’òc : http://www.laportadoc.eu/ Lo CIRDOC : http://www.locirdoc.fr

85 L’OCCITAN COMME FIL ROUGE D’UNE ANNÉE UNIVERSITAIRE

Les étudiants issus de la Licence avec comme commanditaire le Conseil Tourisme & Développement (ISTHIA général du Tarn et la participation du Site de Foix - Université de Toulouse Comité Départemental du Tourisme II-Le Mirail) sont formés dans le but de du Tarn. Ces recherches universitaires devenir des futurs professionnels du ont été associées à un travail de terrain tourisme notamment en charge des aboutissant à la production de iches questions de développement territorial. pédagogiques en lien avec 17 sites L’objet de ce travail a été de nourrir une touristiques tarnais. rélexion sur le tourisme culturel occitan La méthodologie utilisée s’est construite autour de trois étapes :

Dans un premier temps, les étudiants tères de recherche furent sélectionnés se sont familiarisés avec ce sujet, en pour chaque site touristique : histoire ; réalisant un panorama général lié aux toponymie et patronymie ; culture ; grandes problématiques (en France gastronomie. Une seconde sortie de et à l’étranger) qui se rattachent terrain fut organisée sur plusieurs sites, aux langues dites régionales et au notamment : Lavaur, avec comme tourisme. En parallèle, une première interlocuteur privilégié Joan Thomas sortie de terrain fut organisée dans le (président de l’IEO Tarn) ; Castres avec Tarn (albigeois et gaillacois), au cours comme grands témoins : Yves Carrier, de laquelle les étudiants ont réalisé des Solange Pistre, Sophie Bressolier visites et ont pu rencontrer les élus du et Bernard Vernières (responsables Conseil général du Tarn. Accueillis par de l’IEO de Castres) ainsi que la Jean Gasc (vice-président du Conseil visite de la Calendreta (Ecole bilingue général en charge de la culture), les franco-occitane). Cette escapade étudiants ont pu également échanger tarnaise s’est achevée à Cordes-sur- avec Philippe Sour (chargé de mission Ciel en compagnie de Daniel Loddo Langue et Culture Occitanes) et Chris- (directeur de l’association CORDAE-La tian Rivière (chargé de communication Talvera) et Céline Ricard (responsable du Conseil Départemental de Tourisme de l’association CORDAE-La Talvera). du Tarn). La dernière étape de cet atelier annuel La seconde phase du travail a été s’est achevée par la conception de dédiée à la collecte et au traitement ce livret comprenant 17 iches. Pour des informations. Quatre grands cri- valider et compléter une partie des

86 recherches effectuées, les étudiants ont assisté à la journée de formation Témoignage d’Espariz Gonzalez sur le patrimoine occitan tarnais orga- Estibaliz : nisé par le Conseil Général du Tarn le 21 février 2013. “Étudiante en Erasmus, originaire de Vitoria en Espagne, je fais cette La Licence Tourisme et Développement année mes études à Foix et je me est basée au Centre Universitaire sens donc directement concernée Robert Naudì (Foix). Le responsable par ces problématiques liées aux de la formation est Sébastien Rayssac, langues “dites” régionales. En effet, Maître de Conférences en Géographie dans le contexte espagnol, on ne parle et Aménagement . pas vraiment de langue régionale. La promotion 2013 est composée de Je parle le basque depuis mon plus vingt-quatre étudiants : jeune âge et pour moi, la préservation d’une langue est intimement liée à Audrey Boniface, Inès Bouhdid, Char- la sauvegarde de son patrimoine lène Brunet, Noémie Calmels, Marion à l’échelle locale. De plus, ce Claustre, Pauline Cumenal, Estibaliz travail a été l’occasion de mettre Espariz Gonzalez (Espagne), Laura en application les connaissances Finez, Garcia Gil Delgado Estanislao théoriques acquises dans une (Espagne), Gaspar Anthony, Angèla perspective professionnelle dans le Gawrieh, Amour Hannachi, Javadov cadre d’une commande réelle à traiter Elgun (Azerbaïdjan), Esther Labenere, collectivement avec mes camarades”. Caroline Lihou, Marie Lonca, Marion Martinet, Pauline Martrou, Marion Méoli, Marlène Moreno, Jeanne Navrat, Marie-Liesse Renard, Eva Respaud et Marine Viguier.

87 LIENS UTILES

CENTRES CULTURELS ET MEDIAS OCCITANS TARNAIS Association “CORDAE / La Talvera” Radio Albigés 23, grand rue de l’horloge – BP 40 36, square Bonaparte 81000 ALBI 81 170 CORDES SUR CIEL Tél : 05 63 60 60 02 Tél. : 05 63 56 19 17 / Fax : 05 63 56 24 87 [email protected] [email protected] radioalbiges.jimdo.com www.talvera.org Radio R D’autan Institut d’Études Occitanes du Tarn 10, rue de la mairie, 81500 LAVAUR 3 rue de la Torque - BP 14 Tél : 05 63 58 26 00 [email protected] 81120 REALMONT 127 av Dom Vayssette 81600 GAILLAC Tél: 05 63 79 06 07 Tél : 05 63 57 94 86 [email protected] [email protected] www.rdautan.fr/ www.ieo-tarn.org SERVICES DU CONSEIL GENERAL DU TARN Mission “Langue et culture occitanes” Archives Départementales du Tarn Hôtel du Département - 81 013 ALBI Cedex 9 1 avenue de la Verrerie 81 013 ALBI Cedex 9 Tél : 05 67 89 62 08 Tél : 05 63 36 21 00 [email protected] [email protected] www.tarn.fr (Rubrique culture) archives.tarn.fr/ Conservation départementale des Musées Service de la culture Hôtel du Département - 81 013 ALBI Cedex 9 Hôtel du Département Tél : 05 67 89 62 02 81013 ALBI Cedex 9 [email protected] www.tarn.fr (rubrique culture, sports & loisirs) musees-departementaux.tarn.fr Bibliothèque Départementale du Tarn 1, rue Francisco Goya 81013 ALBI Cedex 9 Tél : 05 63 60 37 04 [email protected] bib.tarn.fr ACTEURS TOURISTIQUES Comité Départemental du Tourisme du Tarn Association des Guides Interprètes du Tarn BP 225 - 81006 ALBI Cedex 3, rue de l’église Tél : 05 63 77 32 10 81 990 [email protected] Tél : 06 73 26 50 07 [email protected] [email protected] www.tourisme-tarn.com www.lesguidesdutarn.com Parc naturel régional du Haut-Languedoc ATTER- Gîtes de France Maison du Parc naturel régional du Haut- du Tarn - Bienvenue à la Ferme Languedoc - BP 9 Maison des Agriculteurs -BP 80332 34220 SAINT-PONS-DE-THOMIèRES 81027 ALBI Cedex 9 Tél : 04 67 97 38 22 Tél : 05 63 48 83 01 www.parc-haut-languedoc.fr www.gites-tarn.com Clévacances Tarn Grands Sites de Midi-Pyrénées 41, bis rue Porta - BP 10100 15, rue Rivals - CS 78543 81027 ALBI Cedex 9 31685 TOULOUSE CEDEX 6 Tél : 05 63 36 18 40 Tél : 05 61 13 55 55 www.clevacances-tarn.com [email protected] grandsites.midipyrenees.fr

88 PAYS TARNAIS Pays Vignoble Gaillacois, Pays de Cocagne Bastides et Val Rond Point de Gabor – BP 9 Abbaye St Michel 81600 GAILLAC 81370 SAINT-SULPICE Tél : 05 63 40 37 67 Tél : 05-63-41-89-12 [email protected] [email protected] www.pays-bastides-vignoble-gaillacois.fr www.cc-tarnagout.fr Pays de l’Albigeois et des Bastides ADES des Monts de Lacaune 69, avenue Jean Jaurès 81160 SAINT JUÉRY Hôtel de Ville - BP 17 Tél : 05.63.36.87.01 81260 BRASSAC www.pays-albigeois-bastides.org [email protected]

ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET RECHERCHE Université de Toulouse II - Le Mirail Univiersité Jean-François Champollion www.univ-tlse2.fr/ www.univ-jfc.fr Institut Supérieur du Tourisme de l’Hôtellerie et de l’Alimentation www.isthia.fr Centre d’Étude et de Recherche Travail Organisation Pouvoir (CERTOP - UMR CNRS) w3.certop.univ-tlse2.fr

SOURCES BIBLIOGRAPHIQUES

ANDRAUD P.H.A. (1902), La vie et l’œuvre du CENTRE OCCITAN DE ROCHEGUDE, Henri Pascal troubadour Raimond de Marivalh, Bouillon, Paris, de Rochegude. Fragments d’universel (Enric Pascal 270 p. de Ròcaguda Òme d’Òc e ciutadan del monde), IEO, Association CORDAE/La Talvera (2012), Se sabiatz Albi, 96 p. mon país. Croyances, légendes et traditions populaires CLAUSTRES Francine (2003), La cuisine Occitane, du Tarn, Calendrier perpétuel occitan/français, Edition Sud-Ouest, Bordeaux, 253 p. Association C.O.R.D.A.E/ La Talvera - Conseil général COHOU M. (dir.) (1999), Atlas du Tarn : espace, du Tarn, 368 p. culture, société, Atout Tarn, Conseil général du Tarn, BESSIERE M-J (1994), Les pigeonniers du Tarn, Thèse 2e édition, Lavaur, 41 p. imprimée, réalisée à l’Université de Toulouse II-Le COHOU M. (2000), Le destin d’une voie rapide : jeu Mirail, Tome 1-3, 504 p. d’acteurs, enjeu de développement, collection villes BIENFAIT M., BRU H., GINESTET C., LAUX C., LE et territoires, n°13, Presses Universitaires du Mirail, POTTIER N., LODDO D., MASSAT C., DE VIVIES Toulouse, 160 p. B. (1998), Tarn aux couleurs de l’Occitanie, Editions CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2012), Schéma Bonneton, Paris, 319 p. Départemental de Développement de l’Occitan BLANC J. (1985), Jaurés e Occitània, éditions Vent 2012-2018, Mission “culture occitane”, Albi, 53 p. Terral. CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2012), Second BOU C., BRU H., CUBAYNES R., MARTIGNAC rapport du groupe régional “Économie, Tourisme et G. (1973), Connaissance du Tarn, tome 1, Imp. Culture Occitane” piloté par le Conseil général du Tarn Coopérative du Sud-Ouest, 2ème édition, Albi, 183 p. pour l’Amassada de Midi-Pyrénées, Mission “culture BRU H. (dir.) (1974), L’albigeois, terre d’histoire et de occitane”, Albi, 9 p. tourisme, imp. Coopérative du Sud-Ouest, Albi, 220 p. CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2012), Le tourisme CAZALS R. (dir.) (1992), Histoire de Castres, , culturel occitan dans le Tarn : genèse d’une politique la Montagne, Privat, Toulouse, 320 p. novatrice, rapport de stage d’Anaïs Tressols - Mission “culture occitane”, Albi, 42 p.

89 CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2012), Enquête de LODDO D., RICARD Céline (2003), Liquors e terrain sur les acteurs liés au tourisme culturel occitan coniments Liqueurs et conitures occitanes Quercy - dans le Tarn, rapport de stage de Mylène Estival - Rouergue - Albigeois, Association CORDAE/La Talvera, Mission “culture occitane”, Albi, 54 p. Collection Cosina Nòstra, Cordes, 48 p. CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2011). Les modalités MAGNIANT A-J., LENORMAND B., LACOMBE de développement du label “oc per l’occitan”, rapport J-P, KAUFMAN G., BOURRABIER C., BERRET O., du groupe régional “Economie,Tourisme et Culture LEDUC Y., De LATOUR I., BONY F. (2001), Tarn Midi Occitane” piloté par le Conseil général du Tarn, Mission Pyrénées, Gallimard, Paris, 250 p. “culture occitane”, Albi, 10 p. MALEBRANCHE R. (dir.) (1992), Bastides : villes CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2011). Le nouvelles du Moyen Age, éd. Milan, Toulouse, 315 p. développement de l’attractivité touristique du territoire MIRAVAL R. (1971), Les poésies du troubadour tarnais basé sur la valorisation de la culture occitane. Raimon de Miraval (éd. par L.T. Topsield), Edition Albi: Rapport de stage d’Anaïs Tressols - Mission Nizet, Les Classiques d’Oc, Paris, 400 p. “culture occitane”, Albi, 37p. MJC St-Amans , Lo Topín Recette de la vallée CONSEIL GÉNÉRAL DU TARN (2009). Etat des du Thoré, 61 p. lieux sur la langue et la culture occitanes dans le département du Tarn, Mission “culture occitane”, Albi, MOLINIER F. (1975), Promenade culinaire en 53 p. Occitanie, Coopérative du sud-ouest, Albi, 177 p. FIJALKOW Jacques (2006), Pays de Cocagne (País de NEGRE A. (1959), Toponymie du canton de Rabastens Cocanha). Son histoire, ses légendes, 1er Colloque de (Tarn), Thèse imprimée, réalisée à l’Université de Puylaurens, IEO, Puylaurens, 293 p. Toulouse II-Le Mirail, 1 volume, 508 p. GORGUES G. (1992), Une histoire des mines de NEGRE E. (1986), Les Noms de lieux du Tarn, éd. Carmaux, G. Gorgues éd., Labastide-Gabausse, 206 p. Eché, Toulouse, 4e édition, 125 p. INSTITUT D’ETUDES OCCITANES (1988), Répertoire PECH R. (2009), Jaurès paysan, Éditions PRIVAT, Toponymique et Ethnographique des Communes du 240 p. Tarn, IEO, Albi, 190 p. PRADEL C. (1907), Notes historiques sur la ville de JUNG ARMAND ET URVOAS JEAN-JACQUES Puylaurens, Toulouse, 193 p. (2012), Langues et cultures régionales : en inir avec RAMEL-CALS J. (1974), Légendaire de Cordes-sur- l’exception française, éditions fondation Jean Jaurès, Ciel, A. Fayard, Paris, 161 p. 141 pages. RAYSSAC S. (2007), Tourisme et devenir des territoires LACOUR-OLLE Christian (2000), Histoire de Lacaune ruraux. Jeux d’acteurs, discours et requaliications de la (Tarn), Edition Lacour, Collection Rediviva, Nîmes, ruralité dans trois Pays du sud-ouest français (Pays de 192 p. l'Albigeois et des Bastides, Pays Corbières Minervois, LAUX C. (1980), Albiges Pais Occitan, IEO, Albi, 292 p. Pays des Landes de Gascogne), Thèse de doctorat en Géographie et Aménagement délivrée par l’Université LAVELLE P. (2004), Occitanie, histoire politique et de Toulouse et réalisée à l’Université de Toulouse culturelle. Une histoire des Occitans des origines à nos II – Le Mirail, Institut Daniel Faucher, 2 volumes, jours - IEO Toulouse, 615 p. LODDO D. (1997), Entre Córdas e Gresinha (Cantons ROSSIGNOL E. (2004), Rabastens et son canton, de Castelnau de Montmiral, Cordes et ), Edition Lacour, Collection Rediviva, Nîmes, 523 p. Association CORDAE/La Talvera, Cordes, 343 p. SOULA R. (2005) Les Cathares, entre légende et LODDO D. (2000), Gents del Segalar (Les gens du histoire. La mémoire de l’albigéisme du XIX° siècle à Ségala), Association CORDAE/La Talvera, Cordes, nos jours - Institut d’Estudis Occitans, 592 p. 560 p. SURRE GARCIA A. (2011), Clochers, tours et LODDO D. (1998), Legendas d’Occitania (Légendes minarets : les inluences orientales dans l’art religieux d'Occitanie). Albigeois, Montagne Noire, Quercy, occitan, éditions Privat, 144 p Rouergue..., Association CORDAE/La Talvera, Cordes, 248 p. SURRE GARCIA A. (2005), Au- delà des rives, les Orients d’Occitanie, Edition Dervy, 316 p. LODDO D. (1987), 100 ans de vie musicale, Gaillac, Association CORDAE/La Talvera, Cordes, 180 p. TREMPE R. (1971), Les Mineurs de Carmaux : 1848-1914, Thèse soutenue à Toulouse, éd. Ouvrières, LODDO D., RICARD Céline (2003), Còcas E Cocons Paris, 1 013 p. Patisseries Occitanes - Quercy Rouergue - Albigeois, Association CORDAE/La Talvera, Collection Cosina URBANO P., ROUSSEAU D. (1998), Sidobre, haut lieu Nòstra, Cordes, 43 p. du Tarn, Privat, Toulouse, 127 p. LODDO D., RICARD Céline (2003), Carns e salvatgina VAREILLES J. (1992), Carmaux des origines au XXe Recettes occitanes de viandes et gibier Quercy - siècle, Vent Terral, Andoca, 259 p Rouergue - Albigeois, Association CORDAE/La Talvera, Collection Cosina Nòstra, Cordes, 45 p. LODDO D., RICARD Céline (2003), Sopas e menudalhas Recettes occitanes de soupes et légumes Quercy - Rouergue - Albigeois, Association CORDAE/ La Talvera, Collection Cosina Nòstra, Cordes, 54 p.

90 REMERCIEMENTS

Ce livret a été réalisé dans le cadre du - Pour le soutien apporté dans la recherche partenariat associant la mission occitane du documentaire : Anne Sarda et Martine Conseil Général du Tarn à l’Institut Supérieur Falcou du Tourisme, de l’Hôtellerie et de l’Alimentation - Pour l’initiation des étudiants à la (ISTHIA) de l’Université de Toulouse II –Le géographie des “langues régionales” en Mirail. Issu d’un travail de recherche mené par Europe : Valerià Paül i Carril. les étudiants en Licence “Tourisme & Déve- loppement” du site universitaire de Foix, cet Que soient également remerciés pour leurs ouvrage a pu voir le jour grâce aux informations témoignages dans ce livret : et à l’aide technique des structures suivantes : - Association “CORDAE / La Talvera” - Christian Rivière CDT Tarn - BP 225 - 81006 Albi Cedex ; - Association des Guides Interprètes du www.tourisme-tarn.com Tarn - Association “Institut d’Estudis Occitans - Nòu Sòrres Triò du Tarn” nousorres.frre.fr ; 05 63 55 77 19 ; [email protected] - Centre Occitan Del País Castrés - Centre de documentation universitaire - Bernard Lescalier Robert Naudi de Foix http://radioalbiges.jimdo.com/ - Comité Départemental du Tourisme du - Daniel Loddo Tarn 05 63 56 19 17 ; [email protected] ; www.talvera.org - Conseil général du Tarn : mission “culture occitane”, service de la culture, - Anaïs Tressols mission photographique, service PAO, www.cordessurciel.fr ; 05 63 56 00 52 conservation des musées, bibliothèque - Henri Plageoles départementale du Tarn Domaine Mas de doat - La Devizie

- Ofices de tourisme, syndicats d’initiatives 81 600 ; et services culturels des 17 sites tarnais [email protected] ; 05 63 41 78 78 ; - Radio Albigés et Radio R d’Autan http://www.masdedoat.fr/ ) Des remerciements spéciaux sont également - Olivier Caponi adressés aux personnes qui par leurs [email protected] témoignages, leurs connaissances de la culture - Anne-Marie Caparros occitane et du patrimoine tarnais ainsi que http://www.rdautan.fr par leurs soutiens techniques ont contribué à - Joan Thomas l’émergence de ce livret : http://www.ieo-tarn.org - Pour les corrections linguistiques - Daniel Bonaventura ainsi que les enrichissements culturels [email protected] ; apportés au livret : Muriel Vernières (IEO http://www.diaridegirona.cat/cultura/ ; Tarn) https://dl.dropbox.com/u/6389194/ - Christian Rivière (CDT Tarn), Joan tresdies.pdf ) Thomas (IEO Tarn), Daniel Loddo et - Aurélia Lassaque Céline Ricard (CORDAE) et Bertrand [email protected] ; de Viviés (Conservateur des musées de 06 31 35 59 63 ; Gaillac) pour les visites guidées ainsi que http://www.editions-brunodoucey.com/ pour les ouvrages et savoirs transmis pour-que-chantent-les-salamandres aux étudiants. - Mathieu Fantin - Pour la mise à disposition des locaux de www.brickadrac.com ; 0671762560 ; la Calandreta de Castres : Marie- Pierre [email protected] Vernières et Anne-Caroline Garcia - Guilhem Wittmann - Pour l’accueil et les exposés au Centre www.lesguidesdutarn.com ; Occitan del País Castrés : Yves Carrier, 06 73 26 50 07 ; [email protected] Solange Pistre, Bernard Vernières et Isabelle Costa

91 www.tarn.fr www.tourisme-tarn.com