Val Cenis Termignon - 73

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Val Cenis Termignon - 73 Val Cenis Termignon - 73 Des vacances authentiques et conviviales en famille vous attendent dans notre résidence Les Terrasses de Termignon, confortable et bien équipée, à 50 m des remontées mécaniques : cuisine équipée, salon avec écran plat, balcons ou terrasses pour la plupart, avec en prime une vue imprenable sur les montagnes ou les pistes ! Authentic and friendly family vacation are waiting for you in our residence Les Terrasses de Termignon, comfortable and well-equipped, 50 m from the ski lifts: kitchen, lounge with flat screen, balconies or terraces mostly with the added bonus of stunning views the mountains or the slopes! 1. EN BREF / in short Classification / Classification : ** Coordonnées GPS / GPS coordinates : Lat. : 45.274755 / Long. : 6.816852 Altitude station / Resort Altitude : 1300 m Altitude domaine / Ski area Altitude : 2800 m Altitude résidence / Residence Altitude : 1300 m Distance du centre station / distance from the resort center : 50 m Distance des premiers commerces / distance from shops : 300 m Distance du premier supermarché/distance from the first supermarket : 3 mn en voiture/by car Distance des remontées mécaniques / distance from ski lifts : 50 m Distance des pistes / distance from the slopes : 100 m Année de construction de la résidence / year of construction : 2005 Date des derniers travaux / date of last renovation : 2007 Nombre de niveaux / number of levels : 4 Type de station / type of resort : Village de charme / charming village Labels / labels : Alpine Pearls Départ ou retour skis aux pieds / Ski in Ski out : Si bon enneigement / if good snow Coordonnées de la Résidence / Contact : Route de Savoie 73500 Termignon – 0033(0)479 59 10 67 Horaires d'accueil / Opening Hours : Lundi – mardi – mercredi - jeudi : 16h-19h Vendredi - Dimanche : 9h-12h & 16h-19h Samedi : 8h-20h Monday – Tuesday – Wednesday – Thursday: 4pm-7pm Friday - Sunday : 9am-12am & 4pm-7pm Saturday : 8am-8pm Centrale de reservation / Booking center : 0825 95 02 02 Accès / Itinerary : Autoroute A43 en direction de Turin, sortie N°30 - Modane, puis route départementale 1006 (ex-RN6) direction Val Cenis Lanslebourg (de 10 km pour rejoindre Bramans à 43 km pour aller à Bonneval sur Arc). Attention en hiver le Col de l’Iseran et le Col du Mont Cenis sont fermés à la circulation. Train / by train : Gare SNCF de Modane: 19km (4h de Paris) Aéroports / Airport : Grenoble : 209 km Lyon St Exupéry : 249 km Genève : 199 km Turin 109 km 1h45 2. LES ENVIRONS / Surroundings Area Descriptif station / description of the resort : Station petite et familiale Val Cenis Termignon est LA porte d’entrée au Parc National de la Vanoise. Village convivial, il est aussi une station de ski familiale qui associe les plaisirs du ski alpin aux joies des sorties en ski de fond et en raquettes. Entre balades à ski, raquettes dans les forêts de mélèzes et de pins cembro, ou bien encore ski alpin devant le somptueux panorama offert par les glaciers de la Vanoise, vous tomberez sous le charme du lieu. D’un versant à l’autre du domaine, de Val Cenis Termignon à Val Cenis Lanslevillard, laissez-vous éblouir par la glisse en altitude ou à travers nos forêts scintillantes de pins cembro et de mélèzes. small and family resort Val Cenis Termignon is THE gateway to the Vanoise National Park. friendly village, it is also a family resort that combines the pleasures of alpine skiing to the joys of nordic skiing and snowshoeing outings. Between ski tours, snowshoeing in the forests of larch and stone pines, or even downhill skiing in front of the magnificent panorama of the glaciers of Vanoise, you fall under the spell of the place. On one side to the other domain, Val Cenis Termignon to Val Cenis Lanslevillard, be dazzled by the gliding altitude or through our glittering forest of Swiss stone pine and larch. Commerces / shops : Tabac, Carterie Souvenir, Mini Superette, Boulangerie, Office du Tourisme, Supermarché à 10mn en voiture Tobacco, Carterie Remembrance, Mini Supermarket, Bakery, Tourist Office Supermarket 10 minutes by car Aux alentours / Close by : A 10 mn en voiture le village de Val Cenis Lanslebourg avec plus de commerces A 10 mn en voiture, à Val Cenis Sollières - Sardières Grande surface INTERMARCHE A 20 mn de MODANE A 45 mn de SAINT JEAN DE MAURIENNE A 15 min drive from the village Val Cenis Lanslebourg more shops A 10 minute drive to Val Cenis Sollières - Sardières INTERMARCHE Grande area 20 minutes to MODANE 45 minutes to SAINT JEAN DE MAURIENNE 3. LES ACTIVITES / activities a. HIVER / winter Domaine skiable / Ski Area : 125 km de pistes balisées 12 Vertes 19 Bleus 21 Rouges 5 Noires 125km of marked pistes 12 Green 19 Blue 21 Red 5 Black Glisse / Sliding : Ski alpin, ski de fond, snowpark, boardercross… / Alpine skiing, cross country skiin, snowpark, boardercross… Autres / others : Raquettes, luge, chiens de traineaux, parapente, X Bike, ULM Snowshoeing, sledding, dog sledding, paragliding, X bike, microlight, etc… Activités enfants / children activities : Aire de jeux enfants a 150 m de la résidence et garderie au centre du village / Playground 150m from the residence and care center in the village center b. ETE / summer Activités été / summer activites : Randonnées pédestres, randonnées haute montagne et glaciaires via ferrata, VTT, vélo de route, Parc national de la Vanoise Hiking, trekking and ice climbing, mountain biking, road cycling, Vanoise National Park 4. LES EQUIPEMENTS / Equipments a. EQUIPEMENTS EXTERIEURS / Outdoor equipments OUI NON GRATUIT PAYANT COMMENTAIRES YES NO FREE PAYING COMMENTS Espace Bien Etre – Activités / Wellness - activities Piscine extérieure / outdoor swimming pool : x Ouverte tous les jours de 10h à 19h - 8 m x 4 m, prof. 1.70 m/ Piscine intérieure / indoor swimming pool : x x Open every day from 10am to 7pm - 8 m x 4 m, depth: 1.70 m Accès pataugeoire / paddling pool : x Sauna / sauna : x Hammam / hammam : x Jacuzzi / Jacuzzi : x Salle de sport / fitness : x Soins / cares : x Discothèque / Night Club : x Navette station / shuttle bus : x Autres / others : x Services / services Parking extérieur / Outdoor car park : x x 80 places / 80 spaces Parking intérieur / Indoor Car Park / Garage : x Stationnement Bus-autocar / Coaches parking area : x Restaurant / restaurant : x Service Petit Déjeuner / breakfast service : x Location de salle / room rental : x Laverie / laundry : x x Dans la résidence/In the residence Service boulangerie / bakery service : x Service paniers repas / Food pack service : x Prêt matériel / rental services : x x Appareil raclette/ Raclette grill Lit bébé + chaise (Pas de Kits bébés gratuits / free baby kits : x x matelas) Cot + high chair (No mattress) Infrastructures / infrastructures Ascenseur(s) / elevators : x Locaux à skis / skis lockers : x Local à vélos / bikes lockers : x Accès handicapés ou PMR / Disabled access : x Type 2P4/ 2 room 4 pers Autres / others Contacter la résidence / Process d'arrivée tardive / late arrival procedure : x call the residence Partenariat matériel de ski / Ski rental partner : x Skiset Partenariat remontées mécaniques / ski lifts partner : x Courts séjours / short stays : x Prestations incluses / inclusive services : x Formules disponibles (confort, zen) / Available packs (Confort, Zen) : x Voir fiche prestations annexes b. EQUIPEMENTS INTERIEURS / indoor equipments OUI NON GRATUIT PAYANT COMMENTAIRES YES NO FREE PAYING COMMENTS Pièce à vivre- chambre(s) / Living room – bedroom(s) Télévision écran plat / flat screen television : x Sauf au dernier étage/ Balcon / balcony : x Except top floor apartments Couette / duvet : x Couverture / blanket : x Oreillers / pillows : x Terrasse / terrace : x Wifi dans appartement / wifi into the apartment : x x Wifi accueil / wifi at the reception : x x 1h00 basis par personne Climatisation / Air conditionning : x Chauffage individuel / individual heating : x x Cuisine / Kitchen Plaques vitrocéramiques / ceramic plate : x Plaques électriques / electric hotplates : x Cafetière électrique / coffee maker : x Réfrigérateur / fridge : x Lave-vaisselle / dishwasher : x Assiettes-couverts / plates-cutlery : x Micro-ondes / micro wave oven : x Micro-ondes grill / grill micro wave : x Bouilloire / kettle : x Sanitaires / Bathroom Salle de bain / bathroom : x Salle d’eau / shower room : x Toilettes séparées / separate toilets : x Sèche serviettes / towel dryer : x Sèche-cheveux / Hairdryer : x Autres / Others Animaux acceptés / animals accepted : x x Coffre-fort / safe : x Accès handicapés / disabled access : x Mobilier d’extérieur / outdoor furniture : x 5. COMPOSITION DES APPARTEMENTS / apartments description Typologies Dimensions des couchages Remarques - Description Type of apartment Beds’ sizes Notes - descriptions Tous les appartements sont composés : - un séjour avec 1 couchage pour 2 personnes*, avec écran plat - une cuisine équipée - une salle de bain avec toilettes (séparés ou non) - une terrasse ou un balcon pour la plupart All the apartments have - a living room with a bedding for two pers*, with flat screen TV - a fully equipped kitchen - a bathroom with toilet (separated or not) - a terrace or balcony for most Studio 2 personnes (18 m²) / 140 cm Voir descriptif du séjour studio 2 persons (18 m²) Check living room description 2 pièces 4 personnes (33m²) / 140 cm x 80 cm 1 chambre avec 1 lit double ou 2 lits simples (2x1) 2 rooms 4 persons (33m²) 1 bedroom with 1 double bed or 2 single beds (2x1) 2 pièces 4-6 personnes coin 140 cm x 80 cm 1 chambre avec 1 lit double ou 2 lits simples (2x1) montagne (38m²) / 1 coin montagne avec lits superposés (2x1) 2 room alcove 4-6 persons (38m²) 1 bedroom with 1 double bed or 2 single beds (2x1) 1 alcove with bunk bed (2x1) 3 pièces 6 personnes (50m²) / 140 cm x 80 cm 2 chambres avec 1 lit double 3 rooms 6 persons (50m²) 1 coin montagne avec lits superposés (2x1) OU 1 chambre avec 1 lit double Existe en Duplex / 1 chambre avec 4 lits Available as a Duplex 2 bedrooms with 1 double bed 1 alcove with bunk beds (2x1) or 1 bedroom with 1 double bed 1 four bedded room PMR / disabled access 2 appartements 4 personnes 2 apartments 4 persons * Couchages possibles dans le salon : clic-clac, BZ, lit gigogne.
Recommended publications
  • Votre Guide Mobilité Your Public Transport Guide
    Votre guide mobilité Your public transport guide HIVER WINTER 2019-2020 Tous les horaires : du 14 décembre 2019 au 24 avril 2020 All schedules: from 14th December 2019 to 24th April 2020 Se la rouler douce… en Haute Maurienne Vanoise Travel easy... in Haute Maurienne Vanoise Nous mettons à votre service des lignes de trans- We provide you with public transport services so port en commun, pour vous permettre de vous you can explore all of our beautiful land. déplacer sur tout notre beau territoire. All the information you need for a great stay is L’ensemble des informations nécessaires pour available in this guide. un séjour agréable est compilé dans ce guide. If you require further information, we would be Si toutefois, vous avez besoin de précisions, nous delighted to answer your questions on: serons ravis de vous répondre au 04 79 05 99 06. +33 (0)4 79 05 99 06. L’ensemble de ces informations se trouve For more informations please go on www.haute- sur le site internet www.haute-maurienne- maurienne-vanoise.com/hiver/haute-maurienne- vanoise.com/hiver/haute-maurienne-vanoise/ vanoise/destination/se-deplacer-en-hmv/ destination/se-deplacer-en-hmv/ ou en flashant or scan the QR code above. le QR Code ci-contre : Informations générales 3 Tarifs et conditions de vente 4 Saint-André - Modane 8 Le Bourget - La Norma 9 Modane - Valfréjus (le samedi) 10 Modane - La Norma (le samedi) 11 Valfréjus - Modane - La Norma 12 SUMMARY SOMMAIRE M11 Modane - Aussois (le samedi) 15 M11 Modane - Aussois - Val Cenis Lanslebourg • Le dimanche : du 22 déc.
    [Show full text]
  • CAHIER D'architecture HAUTE Maurienne
    CAHIER D’ARCHITECTURE Haute MaurieNNE / VANOISE Toute rénovation ou construction nouvelle va marquer l’espace de façon durable. Des paysages de caractère Chaque paysage possède un trait distinctif ou, mieux, une personnalité susceptible de susciter familiarité ou étrangeté. La Haute Maurienne présente un habitat très groupé en fond de vallée, le long de l’Arc et des voies de passage (col du Mont-Cenis, Petit Mont-Cenis et Iseran) pour libérer les prés de cultures et de fauche. Au-delà, le paysage est étagé, déterminé en cela par le relief et l’activité humaine : torrents, cultures, forêts, alpages, sommets, Parc national de la Vanoise. Depuis la fin du XXe siècle, l’usage de la montagne pour les sports d’hiver a bouleversé l’ancienne polarité et la montagne est désormais parcourue été comme hiver. Pour plus de précisions, se référer page 6 du document général. m k l j km N 0 1 Cartes IGN au 1 : 25 000 n° 3432 ET, 3532 OT, 3531 ET, 3532 ET, 3433 ET, 3534 OT et 3633 ET réduites à l’échelle du 1 : 150 000 © IGN - Paris - autorisation n° 9100 Reproduction interdite 46 Voilà nos paysages que des générations ont soigneusement construits et entretenus par leur savoir-faire, pour mieux y vivre. 10. Pays de Modane 12. Pays du Mont-Cenis Cette entité transversale marque le seuil de la Haute Maurienne. Elle est La haute vallée de l’Arc, de Lanslebourg à Lanslevillard, constitue un cadrée en rive droite (adret) par les sommets majestueux et glaciers du second seuil, délimité à l’amont par le col de La Madeleine.
    [Show full text]
  • Projet D'arrêté
    PRÉFET DE LA SAVOIE Direction Départementale des Territoires Service Sécurité Risques Unité Risques Arrêté préfectoral DDT/SSR/unité risques n° 2015-2288 prolongeant le délai de prescription du Plan de Prévention des Risques d’Inondation de l’Arc sur les communes de : Bramans, Sollières-Sardières, Termignon, Lanslebourg Mont-Cenis, Lanslevillard, Bessans et Bonneval sur Arc Le Préfet de la Savoie, Chevalier de l’Ordre National de la Légion d'honneur VU le code de l’environnement, VU le code de l’urbanisme, VU le code de la construction et de l’habitat, VU le décret n° 95-1089 du 5 octobre 1995 modifié relatif aux plans de prévention des risques naturels prévisibles, VU l'arrêté préfectoral du 26 décembre 2012 prescrivant la réalisation d'un Plan de Prévention des Risques d'Inondation de l'Arc sur les parties des territoires des communes de Bramans, Sollières-Sardières, Termignon, Lanslebourg Mont-Cenis, Lanslevillard, Bessans et Bonneval sur Arc, CONSIDERANT que le PPRI ne pourra pas être approuvé dans les délais impartis, soit pour le 26 décembre 2015, et qu’un délai supplémentaire est nécessaire pour mener à bien la procédure engagée, SUR proposition de Monsieur le directeur départemental des territoires de la Savoie, ARRETE Article 1 e r : Le délai d’élaboration du plan de prévention des risques d'inondation (PPRI) de l'Arc sur les parties des territoires des communes de Bramans, Sollières-Sardières, Termignon, Lanslebourg Mont-Cenis, Lanslevillard, Bessans et Bonneval sur Arc, prescrit par arrêté du 26 décembre 2012, et devant être finalisé dans les 3 ans après sa prescription conformément à l’article R562-2 du code de l’environnement, est prolongé de 18 mois, soit jusqu’au 26 juin 2017.
    [Show full text]
  • Plan De Prévention Des Risques Inondation De L'arc De Bramans À Bonneval Sur Arc (Plan Annexé À L'arrêté Préfectoral De Prescription)
    MINISTERE DE L’ECOLOGIE, DU DEVELOPPEMENT DURABLE ET DE L’ENERGIE Direction départementale des Territoires de la Savoie Service Sécurité Risques Unité Risques Plan de Prévention des Risques Inondation de l’Arc Tronçon de Bramans à Bonneval sur Arc (7 communes) I.1 – Note de présentation Direction Départementale des Territoires de la Savoie - L'Adret - 1 rue des Cévennes - 73011 CHAMBERY Cedex Standard : 04 .79.71.73.73 - Télécopie : 04.79.71.73.00 - [email protected] www.savoie.gouv.fr Sommaire Sommaire .................................................................................................................. 1 Chapitre 1. Les plans de préventions des risques naturels : contexte règlementaire et doctrine ............................................................................................................... 3 1.1. POURQUOI DES PPRI EN FRANCE ? .......................................................................... 3 1.2. UN CONTEXTE JURIDIQUE ........................................................................................ 4 1.3. LA DOCTRINE RELATIVE AU RISQUE INONDATION .................................................. 6 1.4. OBJECTIFS DU PPRI ................................................................................................... 7 1.5. CONTENU DU DOSSIER DE PPRI ............................................................................... 8 1.6. LA PROCEDURE ......................................................................................................... 9 1.7. INCIDENCES DU PPRI .............................................................................................
    [Show full text]
  • Travaux Scientifiques Du Parc National De La Vanoise
    MINISTÈRE DÉLÉGUÉ ISSN 0180-961 X CHARGÉ DE L'ENVIRONNEMENT DIRECTION DE LA PROTECTION DE LA NATURE Travaux scientifiques du Parc National de la Vanoise Recueillis et publiés sous la direction de C. PAIRAUDEAU Directeur du Parc National Tome XVI 1988 Cahiers du Parc National de la Vanoise 135, rue du Docteur-Julliand B.P. 705, 73007 CHAMBÉRY Cedex (France) ISSN 0180-961 X Parc National de la Vanoise, Chambéry, France, 1988 COMPOSITION DU COMITE SCIENTIFIQUE DU PARC NATIONAL DE LA VANOISE Président honoraire : M. Philippe TRAYNARD, Président honoraire de l'Institut National Polytechnique de Gre- noble. Président: M. Denys PRADELLE, Architecte-Urbaniste, Chambéry. Viœ-Présidents : M. Philippe LEBRETON, Professeur à l'Université Claude Bernard Lyon l. M. André PALLUEL-GUILLARD, Maître Assistant à l'Université de Savoie, Chambéry. Membres du Comité: M. Roger BUVAT, Membre de l'Académie des Sciences, Professeur Honoraire à l'Univer- site de Marseille. M. Marc BOYER, Maître de Conférence à l'Université Lyon 2. M. Raymond CAMPAN, Professeur à l'Université Paul Sabatier, Toulouse. M. Yves CARTON, Maître de Recherches, C.N.R.S., Gif-sur-Yvette. M. Louis CHABERT, Professeur à l'Université Lyon 2. M. Charles DEGRANGE, Professeur à l'Université Joseph Fourier, Grenoble. M. René DELPECH, Professeur honoraire à l'Institut National Agronomique Paris-Gri- gnon. M. Philippe DREUX, Professeur à l'Université Pierre et Marie Curie, Paris. M. Bernard FANDRE, Administrateur Délégué du C.N.R.S., Grenoble. R.P. Robert FRITSCH, Président de la Société d"Histoire Naturelle de la Savoie. M. Louis Jean CACHET, Conservateur Adjoint au Musée Savoisien, Chambéry.
    [Show full text]
  • ERP/IOP Dont La Mise En Conformité a Fait L'objet D'une Programmation Dans Le Cadre D'un Ad'ap Instruit Dans Un Autre Département (Lieu Du Siège Social)
    DDT de la Savoie ERP/IOP dont la mise en conformité a fait l'objet d'une programmation dans le cadre d'un Ad'AP instruit dans un autre département (lieu du siège social) période1 période2 période3 commune N° de l'adap 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 concernée type ans) n°dept adresse avis (f/d) catégorie code postal pétitionnaire l'établissement dénomination de instructeur de l'Ad'AP montant demontant travaux (HT) Nb périodesNb (1 période = 3 date signature arrêté préfet département siègedu social, Etat - SGAR - centre des 1221 avenue rhone 69 aime la plagne ERP de l'Etat finances 73210 5 w 3 30 820 f 14/01/16 069 123 15 O 0216 x x x x de tarentaise en Région publiques CLUB club med paris 75 aime la plagne MEDITERRAN plagne 2100 73210 2 onl 3 159 000 f 05/11/15 075 056 15 O 1466 x x x x x plagne 2100 EE la croix rhone 69 aime la plagne METIFIOT first stop 73210 5 t 1 f 07/01/16 069 123 15 O 0127 x x x d'aime gare de rhone 69 aiton AREA aiton sud 73220 iop 1 169 400 f 27/01/16 069 123 15 O 0166 x peage gare de rhone 69 aiton AREA aiton nord 73220 iop 1 177 800 f 27/01/16 069 123 15 O 0166 x peage 8 avenue de paris 75 aix les bains adrea mutuelle agence 73100 5 w 1 f 09/11/15 075 056 16 O 9073 verdun CITYA agence 15 avenue de indre et loire 37 aix les bains 73100 5 w 3 f 03/08/16 037 15 47b x Immobilier charbonnier verdun agence 32 place paris 75 aix les bains BNP PARIBAS 73100 5 w 2 f 04/11/15 075 056 15 O 2098 clemenceau clemenceau 20 place agence hauts de seine 92 aix les bains MANPOWER georges 73100 5 w 3 11 750 f 18/12/15
    [Show full text]
  • Haute Maurienne Vanoise
    Events 12-13 January HAUTE 32nd International cross-country skiing marathon in Bessans www.marathondebessans.com 19-23 January: MAURIENNE La Grande Odyssée Savoie Mont Blanc La Grande Odyssée, one of the world’s toughest dog sledding races, goes through the beautiful landscape of the Haute Maurienne Vanoise. Covering 375km and with 12,500m of VANOISE vertical ascent, the Haute Maurienne Vanoise‘s leg is an exceptional adventure for the Mushers and their dogs. The PRESS PACK WINTER 2012-13 wide wild area at Mont Cenis pass and the end of the valley covered by trees make an ideal terrain for this activity that came from Canada’s Far North. For further information, visit www.grandeodyssee.com 25-27 January Ice climbing festival 26 January – 1 February Accordion festival Contacts Erich DEBRUERES Head of Communication +33 (0)4 79 05 99 05 [email protected] www.haute-maurienne-vanoise.com Bramans - Sollières-Sardières - Termignon - Val Cenis - Bessans - Bonneval sur Arc Images courtesy of: P Huart, Images des Cîmes, MGM, C Molitor, D Givois N N N Looking for authentic mountain By train villages, a diverse ski area, TGV from Paris to Modane (four hours). Buses run from Modane to the villages of the Haute Maurienne (45 incredible off piste and minutes to Val Cenis). www.altibus.com alternative activities at an By road affordable price? Don’t look Motorway to Modane, then national road until Lanslebourg (RN6). any further, book a holiday in the Haute Maurienne Vanoise. Ski-Bus The six villages and ski areas of the Haute Maurienne Valley are Behind the busy Tarentaise valley, at the foot of the famous easily accessible via a free shuttle service.
    [Show full text]
  • Territoire De Maurienne
    maurienne charte architecturale & paysagère édito Le Conseil général de la Savoie a confié au Conseil d’Architecture d’Urbanisme et de l’Environnement de la Savoie le soin de réaliser et d’animer une charte architecturale et paysagère sur le Territoire de Maurienne. Cette démarche s’est déroulée en 2008 et 2009, en étroite concertation avec les élus territoriaux et les services de l’État et du Département. Elle fait aujourd’hui l’objet de cette présentation destinée aux élus locaux dans sa première partie, et aux particu- liers et constructeurs dans la seconde partie intitulée “ cahiers d’architecture ”. Cette charte architecturale et paysagère a été portée par le Syndicat du Pays de Maurienne, pour regrouper l’ensemble des intercommunalités de la vallée qui se sont engagées le 27 mars 2009, sur différents objectifs. Aujourd’hui, le premier objectif de la charte a été atteint par la mise en place de six secteurs de consultance architecturale travaillant en synergie avec les intercommuna- lités, et la rédaction de cahiers d’architecture. Cette démarche territoriale va permettre à chaque commune et à chaque particulier de disposer d’un service coordonné de mise en valeur de son territoire en adaptant chacun des projets aux exigen- ces nouvelles, tant de préservation, de performance, d’innovation que d’intégration dans notre environne- ment naturel et bâti. Hervé GAYMARD Christian ROCHETTE François PEILLEX Député Président du Syndicat du Président du CAUE Président du Conseil général Pays de Maurienne de la Savoie de la Savoie Maire de Saint-Rémy-
    [Show full text]
  • Procès-Verbal De La Réunion Du Conseil Municipal Du 22 Février 2021 À 20H30
    Procès-verbal de la réunion du Conseil municipal du 22 février 2021 à 20h30 Le 22 février 2021, à 20 heures 30, les membres du Conseil municipal de Val-Cenis, convoqués le 16 février 2021, se sont réunis à l’espace Val-Cenis Vanoise à Lanslebourg Mont-Cenis, sous la présidence de Monsieur Jacques ARNOUX, Maire de Val-Cenis. Présents : 22 : ARMAND Caroline – ARNOUX Jacques – BERNARD Robert – BOIS Patrick – BOUGON Jean- Louis – BOURDON Gérald – DE SIMONE Olivier – DINEZ Bernard – FAVRE Désiré – FELISIAK Eric – FINAS Christian – FURBEYRE Nathalie – GAGNIERE Sophie – GRAND Nadine – GRAVIER Fabien – LEPIGRE Philippe- MENARD Jacqueline – POUPARD Sophie – ROUARD Magali (arrivée à 20 h 45) – SABATIER Corinne – TRACOL Alice – UZEL Blandine Absents excusés ayant donné procuration : 1 : CAMBERLIN François à BERNARD Robert Le Maire ouvre la séance à 20 H 35. Monsieur le Maire demande au Conseil municipal l’autorisation d’ajouter un point à l’ordre du jour : « Demande d’exonération de la contribution FPIC pour les années 2021 et 2022 pour le territoire de Haute Maurienne Vanoise ». À l’unanimité, le Conseil municipal accepte d’ajouter ce point à l’ordre du jour. 1 – DÉSIGNATION DU SECRETAIRE DE SÉANCE Conformément à l’article L.2121.15 du Code Général des Collectivités Territoriales, le Conseil municipal décide, à l’unanimité, de recourir au vote à mains levées et désigne à l’unanimité Monsieur Désiré FAVRE, secrétaire de séance. 2 – APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DU 19 JANVIER 2021 M. le Maire demande aux membres du Conseil municipal s’ils ont des remarques à émettre sur le procès- verbal du Conseil municipal du 19 janvier dernier.
    [Show full text]
  • Conflicts, Acceptance Problems and Participative Policies in the National Parks of the French Alps
    Research eco.mont – Volume 9, special issue, January 2017 46 ISSN 2073-106X print version – ISSN 2073-1558 online version: http://epub.oeaw.ac.at/eco.mont https://dx.doi.org/10.1553/eco.mont-9-sis46 Conflicts, acceptance problems and participative policies in the national parks of the French Alps Samuel Depraz & Lionel Laslaz Keywords: social acceptance, conflicts, charter, participation, national parks, French Alps Abstract Profile This article provides an updated insight into the now completed compliance process Protected area with the charters of the French Alpine national parks (Vanoise, Ecrins, Mercantour), a participative measure that was initiated in 2006. A theoretical approach to social Vanoise, Ecrins and acceptance is given, followed by an analysis of the upsurge or the rise of conflicts during the negotiation process with local municipalities of the national park perim- eter in a more empirical way. It will be demonstrated that fostering acceptability and Mercantour NP participation does not necessarily produce wider social acceptation. Mountain range Alps Country France Introduction hopefully open, for those who initiate the conflict, a productive readjustment in the balance of powers be- Why are there so often conflicts concerning the cre- tween stakeholders – following the sociological tradi- ation and management of protected areas? Establish- tion of Simmel (1908). ing protected areas seems to be a positive measure that In this respect, the French Alps have been at the prevents the depletion of natural resources, enhances heart of acute conflicts since the first launch of na- the touristic value of the landscape and even reinforc- tional parks (NPs) in France in the 1960s.
    [Show full text]
  • Raquettes En Haute Maurienne Vanoise
    Sentiers Raquettes en Haute Maurienne Vanoise Aussois Aussois Dénivelé cumulé Temps de marche indicatif - Itinéraire trail Distance Balisage trail mark vertical drop Aprox. Trail time 1 Le Monolithe par Sardières 4 km (boucle) 245 m 1h30 2 Le Monolithe par Aussois 6 km (AR) 215 m 2h25 3 Jomier 3,5 km 250 m 1h25 Bramans Bramans 4 Les Arponts 6,7 km 477 m 3h15 5 Sentier de découverte 2 km 50 m 0h50 Val Cenis Bramans Dénivelé cumulé DéniveléTemps de cumulé marche indicatifTemps de - marche indicatif - 6 Le Grand Cerf 8,9 km 300 m 3h30 Itinéraire trail ItinéraireDistance trail Distance Balisage trail markBalisage trail mark vertical drop verticalAprox. drop Trail time Aprox. Trail time 7 Sentier des Bâtisseurs 4,4 km 315 m 1h45 1 Les Lorains 1 Les Lorains 4,2 km 3184,2 m km 318 m 2h20 2h20 2h15 (descente) 8 Les barrages 5,3 km 650 m 2 3h15 (montée) 2 Forts de l'Esseillon Forts de l'Esseillon7,6 km 5417,6 m km 541 m 3h45 3h45 3 Le Châtel 3 Le Châtel 4,3 km 1894,3 m km 189 m 1h45 1h45 4 Saint Pierre d'Extravache4 Saint Pierre1,4 d'Extravache km 1001,4 m km 100 m 0h35 0h35 de Valfréjus à Bonneval sur Arc 5 Le Suffet 5 Le Suffet 8,7 km 2848,7 m km 284 m 3h30 3h30 from Valfréjus to Bonneval sur Arc ITINÉRAIRES BALISÉS 37 MARKET TRAILS 167km La norma ( 21,1 km ) La Norma Dénivelé cumulé Temps de marche indicatif - Itinéraire trail Distance Balisage trail mark www.haute-maurienne-vanoise.com vertical drop Aprox.
    [Show full text]
  • Le Soldat Allemand En Déroute Est Passé Par La Maurienne
    Meurtres et destructions en Maurienne Le soldat allemand en déroute est passé par la Maurienne. Il a semé la ruine, la terreur et le deuil. Des hommes, des femmes et des enfants ont été torturés, fusillés et brûlés vifs. La vallée présente le spectacle douloureux des villages incendiés, des ponts sautés et des usines détruites. Peu avait été épargné par les Allemands. Partout les populations civiles ont horriblement souffert. Les dégâts et destructions ont atteint toutes les sources de l'économie de la région : routes, voies ferrées, usines, centrales, villages, véhicules, animaux et enfin les personnes. Quatre-vingt-dix-neuf civils ont été fusillés ou abattus. Soixante-six personnes ont été déportées ou emmenées comme otages. Ce dernier chiffre ne comprend pas ceux qui ont été déportés en Allemagne du fait du S. T. 0. Le total des sinistrés est de quatre mille soixante-six, non compris les sinistrés du fait des bombardements de Modane, Fourneaux et Saint-Michel par les aviations alliées. Ces derniers s'élèvent au nombre de sept mille deux cents environ. Il y a donc, au total, plus de onze mille sinistrés pour une population de la vallée qui comptait au dernier recensement quarante-cinq mille sept cent habitants, c'est-à-dire, on compte un sinistré pour quatre habitants. Le nombre des bâtiments sinistrés s'élève à mille quatre cent soixante totalement détruits et mille cinquante-huit partiellement. Il y a quatre-vingt-quatre ponts routes détruits dont soixante-dix du fait de l'occupant allemand et quatorze du fait de l'occupant italien. Ceci s'étale sur une vallée très étroite, longue de quatre-vingt kilomètres.
    [Show full text]